Save "Birkat HaShanim - July 7, 2025"
Birkat HaShanim - July 7, 2025
(א)בָּרֵךְ עָלֵֽינוּ יהוה אֱלֹהֵֽינוּ אֶת־הַשָּׁנָה הַזֹּאת וְאֶת־כָּל־מִינֵי תְבוּאָתָהּ לְטוֹבָה, וְתֵן
(ב)בימות החמה:
(ג) בְּרָכָה
(ד)בימות הגשמים:
(ה) טַל וּמָטָר לִבְרָכָה
(ו) עַל פְּנֵי הָאֲדָמָה וְשַׂבְּ֒עֵֽנוּ מִטּוּבֶֽךָ וּבָרֵךְ שְׁנָתֵֽנוּ כַּשָּׁנִים הַטּוֹבוֹת: בָּרוּךְ אַתָּה יהוה מְבָרֵךְ הַשָּׁנִים:
(1) Bless for us, Adonoy our God, this year and all the varieties of its produce for good; and bestow
(2)From the first day of Pesach until the evening service [Maariv] on December 4, or, on a civil leap year, December 5, we say the following line.
(3)blessing
(4)From the evening service [Maariv] on December 4, or, on a civil leap year, December 5, until the First day of Pesach, we say the following line.
(5)dew and rain for a blessing
(6) upon the face of the earth; satisfy us from Your bounty and bless our year, like the good years. Blessed are You, Adonoy, Blesser of the years.
This beracha does not seem to have a clear source from Tanakh. Some Rishonim point to a possible source:
(כה) וְשִׁלַּמְתִּ֤י לָכֶם֙ אֶת־הַשָּׁנִ֔ים אֲשֶׁר֙ אָכַ֣ל הָאַרְבֶּ֔ה הַיֶּ֖לֶק וְהֶחָסִ֣יל וְהַגָּזָ֑ם חֵילִי֙ הַגָּד֔וֹל אֲשֶׁ֥ר שִׁלַּ֖חְתִּי בָּכֶֽם׃
(25)And I will restore to you the years that the locust has eaten, the hopping locust, and the destroying locust, and the cutting locust, my great army which I sent among you.
We don't know much about the Navi Yoel - son of Petuel. There is not consensus on when he lived (either before churban habayit or during the exile in the early 2nd temple period). The first relates a devastating plague of locusts, so the Navi calls the priests and people to fast and repent. After the teshuva and once the natural order is restored, HaShem promises to make up for the lost years of harvests.
ברך עלינו יהוה אלהינו את השנה הזאת על שם וצויתי את ברכתי לכם ועל שם וברכתי לכם את השנים. ואת כל מיני תבואתה לטובה כל מיני פירות נקראין תבואה על שם ותבואתה מרבה למלכים. ותן טל ומטר לברכה על פני האדמה על שם אם יהיה השנים האלה טל ומטר וכתיב ואתנה מטר על פני האדמה. ורוה פני תבל על שם תלמיה רוה וכתיב כי אם הרוה את הארץ. ושבע את העולם כלו מטובך על שם ויאכלו וישבעו וישמינו ויתעדנו בטובך הגדול. ומלא ידינו מברכותיך ומעושר מתנות ידיך על שם פלג אלהים מלא מים ועל שם רבת תעשרנה ועל שם איש כמתנת ידו כברכת יהוה אלהיך.
Bless this year for us, Adonai our God, is based on, “I will ordain My blessing for you,” (Lev 25:21) and on, “I shall bless the years for you.”  [Possibly referring to Joel 2:25] And all the varieties of its produce for good; All types of fruits are called ‘produce, based on the verse, “On account of our sins it yields its abundant crops to kings You have set over us.” (Neh. 9:37) And bestow dew and rain for a blessing on the face of the earth: is based on, “there will be no dew or rain except at my bidding.” (I King 17:1) and “Then I will send rain upon the earth.” (I King 18:1) And saturate the entire world, is based on the verse, “Saturating its furrows.” (Ps. 65:11) and, “But soaks the earth and makes it bring forth vegetation.” (Is. 55:10) And satiate the entire universe with your goodness, based on the verse, “They ate, they were filled, they grew fat; they luxuriated in Your great bounty. (Neh. 9:25)
1. Blessing of Years
So only a single word - Shanim - from Yoel 2:25 appears in beracha, but there is still a connection. The word years is the most striking in our beracha, and it appears several times - in the opening, in the me'ein chatimah and in the chatimah.
The word "year/years" is hard to comprehend here. The theme of this beracha is pretty clearly about prosperity and success; primarily for food.
We would not normally have chosen a unit of time as the object of the blessing of this prayer. We are asking here for prosperity, for food, and the obvious object could have been the earth (if we are thinking primarily in an agricultural framework -(hamotzi lechem min haaretz), or ourselves. This berakha, though, like the verse, chose to associate the berakha with "our year," with time, rather than with a material object. This is reflected by the standard rabbinic name for this berakha - birkat ha-shanim, the blessing of the years. Why refer to a unit of time?
Another difficulty centers on the verb of this berakha. One action is repeated three times - blessing. There is nothing inappropriate about this, until we realize that ALL blessings are about blessing. We could just as easily have asked HaShem to bless us with knowledge, with forgiveness, and with health. For some reason, this berakha is about blessing per se, in a specially unique manner. This is all the more striking since there is, in fact, no clear indication just what sort of blessing we are asking for. Were it not for the reference to rain on "the earth" later, the berakha would sound like a general request for anything good. Since it is clear that it is material prosperity that is the object of this request, we have to ask ourselves why this sort of good is described simply and generically as "blessing." These two questions come together when we examine the "chatima" - the God to whom we address this request is He who "blesses the years."
An answer to the question why the object of blessing is the unit of time of one year is that the berakha is referring primarily to agricultural prosperity. Agriculture moves in a yearly cycle - one has either a good year or a bad one. (This is particularly true in Eretz Yisrael, which is so dependent on rain - compare to a river-based civilization, such as Egypt or Mesopotamia.) This, however, merely raises the related question - why did the Sages choose to particularize the request to agriculture, which, despite its clear centrality for the welfare of man, is not the only sphere in which we are likely to request material success?
2. HaShem's role/restoration of years
Let's go back to Sefer Yoel.
תִּקְע֨וּ שׁוֹפָ֜ר בְּצִיּ֗וֹן וְהָרִ֙יעוּ֙ בְּהַ֣ר קׇדְשִׁ֔י יִרְגְּז֕וּ כֹּ֖ל יֹשְׁבֵ֣י הָאָ֑רֶץ כִּי־בָ֥א יוֹם־יהוה כִּ֥י קָרֽוֹב׃ י֧וֹם חֹ֣שֶׁךְ וַאֲפֵלָ֗ה י֤וֹם עָנָן֙ וַעֲרָפֶ֔ל כְּשַׁ֖חַר פָּרֻ֣שׂ עַל־הֶהָרִ֑ים עַ֚ם רַ֣ב וְעָצ֔וּם כָּמֹ֗הוּ לֹ֤א נִֽהְיָה֙ מִן־הָ֣עוֹלָ֔ם וְאַֽחֲרָיו֙ לֹ֣א יוֹסֵ֔ף עַד־שְׁנֵ֖י דּ֥וֹר וָדֽוֹר׃
Blow the shofar in Żiyyon, and sound an alarm in my holy mountain: let all the inhabitants of the land tremble: for the day of the Lord comes, for it is near at hand; a day of darkness and of gloom, a day of clouds and of thick darkness. Like twilight spread over the mountains, a great people and a mighty; there has not been ever the like, nor shall there be any more such after them, to the years of many generations.
We read about horrible destruction, and then the Navi calls for repentance and prayer:
וְגַם־עַתָּה֙ נְאֻם־יהוה שֻׁ֥בוּ עָדַ֖י בְּכׇל־לְבַבְכֶ֑ם וּבְצ֥וֹם וּבִבְכִ֖י וּבְמִסְפֵּֽד׃ וְקִרְע֤וּ לְבַבְכֶם֙ וְאַל־בִּגְדֵיכֶ֔ם וְשׁ֖וּבוּ אֶל־יהוה אֱלֹהֵיכֶ֑ם כִּֽי־חַנּ֤וּן וְרַחוּם֙ ה֔וּא אֶ֤רֶךְ אַפַּ֙יִם֙ וְרַב־חֶ֔סֶד וְנִחָ֖ם עַל־הָרָעָֽה׃
Yet even now, says the Lord, turn to me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning: and rend your hearts, and not your garments, and turn to the Lord your God: for he is gracious and merciful, slow to anger, and great in love, and repents of evil.
Then he describes what happens
בֵּ֤ין הָאוּלָם֙ וְלַמִּזְבֵּ֔חַ יִבְכּוּ֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים מְשָׁרְתֵ֖י יהוה וְֽיֹאמְר֞וּ ח֧וּסָה יהוה עַל־עַמֶּ֗ךָ וְאַל־תִּתֵּ֨ן נַחֲלָתְךָ֤ לְחֶרְפָּה֙ לִמְשׇׁל־בָּ֣ם גּוֹיִ֔ם לָ֚מָּה יֹאמְר֣וּ בָעַמִּ֔ים אַיֵּ֖ה אֱלֹהֵיהֶֽם׃ וַיְקַנֵּ֥א יהוה לְאַרְצ֑וֹ וַיַּחְמֹ֖ל עַל־עַמּֽוֹ׃ וַיַּ֨עַן יהוה וַיֹּ֣אמֶר לְעַמּ֗וֹ הִנְנִ֨י שֹׁלֵ֤חַ לָכֶם֙ אֶת־הַדָּגָן֙ וְהַתִּיר֣וֹשׁ וְהַיִּצְהָ֔ר וּשְׂבַעְתֶּ֖ם אֹת֑וֹ וְלֹא־אֶתֵּ֨ן אֶתְכֶ֥ם ע֛וֹד חֶרְפָּ֖ה בַּגּוֹיִֽם׃
Let the priests, the ministers of the Lord, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O Lord, and give not Thy heritage to reproach, that the nations should rule over them: why should they say among the peoples, Where is their God? Then the Lord was zealous for his land, and pitied his people. And the Lord answered and said to his people, Behold, I will send you corn, and wine, and oil, and you shall be satisfied therewith: and I will no more make you a reproach among the nations:
It is clear from these verses that the agricultural failure of the Land of Israel constitutes a desecration of the name of HaShem. The immediate result is that the nations will exclaim: "Where is their God!"
And then we read about HaShem's response
אַל־תִּֽירְאִ֖י אֲדָמָ֑ה גִּ֣ילִי וּשְׂמָ֔חִי כִּֽי־הִגְדִּ֥יל יהוה לַעֲשֽׂוֹת׃ אַל־תִּֽירְאוּ֙ בַּהֲמ֣וֹת שָׂדַ֔י כִּ֥י דָשְׁא֖וּ נְא֣וֹת מִדְבָּ֑ר כִּי־עֵץ֙ נָשָׂ֣א פִרְי֔וֹ תְּאֵנָ֥ה וָגֶ֖פֶן נָתְנ֥וּ חֵילָֽם׃ וּבְנֵ֣י צִיּ֗וֹן גִּ֤ילוּ וְשִׂמְחוּ֙ בַּיהוה אֱלֹהֵיכֶ֔ם כִּֽי־נָתַ֥ן לָכֶ֛ם אֶת־הַמּוֹרֶ֖ה לִצְדָקָ֑ה וַיּ֣וֹרֶד לָכֶ֗ם גֶּ֛שֶׁם מוֹרֶ֥ה וּמַלְק֖וֹשׁ בָּרִאשֽׁוֹן׃ וּמָלְא֥וּ הַגֳּרָנ֖וֹת בָּ֑ר וְהֵשִׁ֥יקוּ הַיְקָבִ֖ים תִּיר֥וֹשׁ וְיִצְהָֽר׃ וְשִׁלַּמְתִּ֤י לָכֶם֙ אֶת־הַשָּׁנִ֔ים אֲשֶׁר֙ אָכַ֣ל הָאַרְבֶּ֔ה הַיֶּ֖לֶק וְהֶחָסִ֣יל וְהַגָּזָ֑ם חֵילִי֙ הַגָּד֔וֹל אֲשֶׁ֥ר שִׁלַּ֖חְתִּי בָּכֶֽם׃
Fear not, O land; be glad and rejoice: for the Lord will do greater things. Be not afraid, O beasts of the field: for the pastures of the wilderness shall spring, for the tree bears its fruit, the fig tree and the vine do yield their strength. Be glad then, you children of Żiyyon, and rejoice in the Lord your God: for he has given you the former rain in due measure, and he has brought down for you the rain in the first month, the former rain, and the latter rain. And the floors shall be full of wheat, and the vats shall overflow with wine and oil. And I will restore to you the years that the locust has eaten, the hopping locust, and the destroying locust, and the cutting locust, my great army which I sent among you.
The conclusion of this prophecy explicitly describes the connection between the blessing of the land and the blessing of the Jewish people.
וַאֲכַלְתֶּ֤ם אָכוֹל֙ וְשָׂב֔וֹעַ וְהִלַּלְתֶּ֗ם אֶת־שֵׁ֤ם יהוה אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם אֲשֶׁר־עָשָׂ֥ה עִמָּכֶ֖ם לְהַפְלִ֑יא וְלֹא־יֵבֹ֥שׁוּ עַמִּ֖י לְעוֹלָֽם׃ וִידַעְתֶּ֗ם כִּ֣י בְקֶ֤רֶב יִשְׂרָאֵל֙ אָ֔נִי וַאֲנִ֛י יהוה אֱלֹהֵיכֶ֖ם וְאֵ֣ין ע֑וֹד וְלֹא־יֵבֹ֥שׁוּ עַמִּ֖י לְעוֹלָֽם׃ {פ}
And you shall eat in plenty, and be satisfied, and praise the name of the Lord your God, who has dealt wondrously with you: and my people shall never be ashamed. And you shall know that I am in the midst of Yisra᾽el, and that I am the Lord your God, and there it is none else: and my people shall never be ashamed.
Clearly, the agricultural success in Israel is an expression of HaShem's presence within Am Yisrael.
3. Blessing
To understand this better, we must remember that berakha, blessing, means the power of growth and reproduction. The first berakha in the Torah was "pru u-revu," be fruitful and multiply. HaShem gave this AFTER creation. Everything created is created according to a plan, bound by its limits. Every created object is equal to itself and can contain no more than what was accorded it by creation. HaShem blessed the animal world with the blessing of pru u-revu, meaning he gave it the power to create more, to be more than the given, more than what is there from the start. The power of HaShem, expressed in creation ex nihilo, is carried over and granted to created things, to continue the true living growth and development.
Within the natural world, the place where we see this power of growth and reproduction is first and foremost in the land, which for us represents the bedrock of growth. Land, earth, and soil are metaphors for the source of growth. When we ask for prosperity and sustenance, we are not merely asking for the objects we need to live. We are not asking for HaShem to give us food, or money, or other objects that He can create and hand us. We are asking for BLESSING, the blessing of HaShem; that is, the power to produce more, to be productive and creative. This power is the power of God Himself, and if we are blessed with it, it is only because God is present within us. Hence the conclusion of the prophet, that when the land will give forth its produce, "You shall know that I am present in the midst of Israel." (v.27)
This is also the key to the choice of the YEAR, a unit of time, as the object that receives the blessing. Because the blessing is not the material object itself, but the growth and development of which the objects are the products, the blessing is applied to TIME. Without time there can be no growth. A stationary, non-living thing can exist outside of time, or without relating to time. If I were only asking for a piece of bread, the response would not relate specifically to time, but if I am asking for the presence of God within to be expressed in growth and development, then I am asking for the blessing OF time. I am asking to be part of a PROCESS, to become part of that value which can exist only within time - the value of growth. This then is "mevarekh ha-shanim," I appeal to God who blesses the years, for that is the source and the substance of prosperity. God's presence within time is what Man needs and yearns for, and this blessing will express itself in the land.
4. Goodness
There are two versions of the fourth line of this berakha: "and satisfy us with YOUR goodness (ve-sab'einu mi-tuvekha)" and "satisfy us with ITS (the land's) goodness (mi-tuva)." The first one is clearly in line with what we have been discussing. Beyond the actual goods we would like to have, we are praying for God's blessing to become part of our lives; in other words, we are praying for the presence of God in our lives. However the second version should also be understood the same way. This will be clear if we pay attention to the request in this line - to be satisfied, "ve-sab'einu."
"Sova" means satiety. We find the connection between "sova" and berakha in the well-known verse which mandates the recitation of grace after meals:
(י) וְאָכַלְתָּ֖ וְשָׂבָ֑עְתָּ וּבֵֽרַכְתָּ֙ אֶת־יהוה אֱלֹהֶ֔יךָ עַל־הָאָ֥רֶץ הַטֹּבָ֖ה אֲשֶׁ֥ר נָֽתַן־לָֽךְ׃
(10) When you have eaten your fill, give thanks to your God יהוה for the good land given to you.
In our berakha, we should not understand this line to be indicating the AMOUNT of prosperity we would like - give us enough food until we are satisfied. It would be strange indeed if we would tell God how much food we want. Rather, satiety indicates our subjective feeling about the gift we are receiving. The blessing here is for the feeling of fullness, the feeling that we are productive enough to support ourselves. This is not merely a physical feeling, but the sense of creativity and fullness of a overflowing productive life. It is the sense of a day well-spent, a task fulfilled, which grants a person a feeling of satisfaction. Hence, "let us be satisfied with the good of the land" is a prayer for a spiritual connection to the physical goodness of this world, which is itself based on the spiritual nature of blessing, productivity, and creativity.
5. Eretz Yisrael
The berakha does not explicitly mention the Land of Israel. Although the focus is on land, it does not say precisely which land. (Like refuah, it woudl seem that this berakha is applicable to all people; in whatever land thye may be residing.) According to Rav Bick, there is here a hint in the direction of THE Land - the land of Israel, as is quite clear in the chapter in the prophet Joel on which the berakha is (loosely) based. (This will be especially significant once we study the next berakha, where Rav Bick contends that there is NO explicit berakha about the land of Israel in the Shemoneh Esrei). This should not be surprising - if the berakha is about the blessing of HaShem's presence as manifested in the material world, and especially in the fruitfulness of the land, we know that properly speaking this is the relationship of HaShemto the land that is specifically the place of His Presence, the land of Israel. Of course, this would support the version "satisfy us with ITS goodness."