Save "122 Eduyot 3/3-6
"
122 Eduyot 3/3-6

(ג) מעי אבטיח וקניבת ירק של תרומה. רבי דוסא מתיר לזרים. וחכמים אוסרין. חמש רחלות גזוזות מנה מנה ופרס חייבות בראשית הגז. דברי רבי דוסא. וחכמים אומרים חמש רחלות כל שהן:

(ד) כל החוצלות טמאות טמא מת דברי רבי דוסא. וחכמים אומרים מדרס. כל הקליעות טהורות חוץ משל גלגילון דברי רבי דוסא. וחכמים אומרים כולם טמאות. חוץ משל צמרים:

(ה) הקלע שבית קבול שלה ארוג טמאה. ושל עור. רבי דוסא בן הרכינס מטהר. וחכמים מטמאין. נפסק בית אצבע שלה טהורה. בית הפקיע שלה טמאה:

(ו) השבויה אוכלת בתרומה דברי רבי דוסא. וחכמים אומרים יש שבויה אוכלת. ויש שבויה שאינה אוכלת. כיצד. האשה שאמרה נשביתי וטהורה אני. אוכלת. שהפה שאסר הוא הפה שהתיר. ואם יש עדים שנשבית והיא אומרת טהורה אני. אינה אוכלת:

(3) The inside of a melon and the leaves of a vegetable [reserved] for terumah [the portion given to the priest]: Rabbi Dosa permits them to outsiders [i.e. non-priests], but the Sages forbid it. Five ewes, their fleeces [each] weighing a maneh [a measure] and a half, are obligated in [the law pertaining to] the first of the fleece: the words of Rabbi Dosa. But the Sages say five ewes, whatever [their fleeces weigh].

(4) All kinds of mattings [can become] impure through the impurity of death [i.e. contact with a corpse]: the words of Rabbi Dosa. And the Sages say: [Also through] midras [an impurity imparted by one with an abnormal genital discharge on things upon which one normally walks]. All things made of nets are pure, except for a girdle: the words of Rabbi Dosa. And the Sages say: [They] all [can become] impure, except those [nettings used by] wool-dealers.

(5) A sling, the receptacle of which is made of woven material, can become impure. [If it is made] of skin, Rabbi Dosa the son of Harkinas [declares it] pure, and the Sages [declare it can become] impure. If its finger-hold was cut off, it is pure. [If its] string-handle [is cut off], it [can become] impure.

(6) The female captive [presumably the wife or daughter of a priest] may eat terumah. These are the words of Rabbi Dosa. The Sages say: There are female captives who eat [terumah], and there are female captives who do not eat [terumah]. How so [i.e. who are they]? The woman who said, "I was captured, but I am pure [i.e. I was not raped]," may eat (because the mouth that forbade is the [same] mouth that permitted). If there were witnesses when she was captured and she says, "I am pure," then she may not eat [terumah].