This is not a passover seder, per se, but rather commemorative meal in regret of having NOT been passed over, but having been struck by the angel of death instead. For this reason there should be no "Zeroa" shankbone on your platter. The evening meal on the Quartodeciman of Nisan is to be taken in solidarity with the generation of the Exodus and with the Jewish people today, not as a replacement for the Jewish seder, nor as an attempt to import messianic symbolism from an alternate religion, but as a replacement for the Egyptian version of the Exodus story taught by the priest Manetho and adopted by the Greeks, as recounted by Flavius Josephus "Against Apion".
One who wishes to have a "passover seder" should be circumcised and accept conversion to Judaism; see the appendix for halakhas.
The Jewish "kiddush" is a sanctification of the day as a mandatory day of rest, and as day of mandatory passover offering. Since "we" non-Jewish Noahides have no such commandment, and are moreover prohibited from bring the offering or eating from it, this "kiddush" or "sacrament" is merely an acknowledgement of the matter-of-fact that this day commemorates: a memorial of the retributive wrath on Egypt, and the Jews' exodus therefrom. We "sanctify the day" for voluntary acts of discipleship, and for obligatory repayment of the intellectual and moral debt we owe God's holy nation, through acknowledgement of the truth and singing of praise, but with no fixed measure or required amount. It is not a replacement for the Jewish kiddush, but rather a deliberate rejection of the mandatory fast commanded by the "orthodox" "catholic" church, and replacement for the bogus "sacrament" known as "the eucharist" (lit. blessing, or bracha they offer on chol hamoed yom rishon, which is misnomered as "Pascha" or "Easter". (For this reason and others the "quartodecimans" and "notzrim" were excommunicated by the early church as heretics, and many probably converted to Judaism.)
מוזגים כוס ראשון. המצות מכוסות.
קַדֵּשׁ
סַבְרִי מָרָנָן וְרַבָּנָן וְרַבּוֹתַי.
בָּרוּךְ אַתָּה יי, אֱלֹקֵי ישראל מֶלֶךְ הָעוֹלָם, בּוֹרֵא פְּרִי הַגָּפֶן.
בָּרוּךְ אַתָּה יי, אֱלקֵי אדם, נח, ואברהם, מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר בָּחַר בָּישראל מִכָּל־עָם וְרוֹמְמָהו מִכָּל־לָשׁוֹן וְקִדְּשָׁהו בְּמִצְוֹתָיו, להיות "אור לגוים" ו"ממלכת כהנים".
למדני חוקותיך, והדריכני באמתיך, והבדילני מין הטועים.
ורחץ
כרפס
יחץ
מגיד
רחצה
מוציא מצה
מרור
כורך
שולחן עורך
צפון ברך
הלל
נרצה
The first cup of wine is poured. Drinking is voluntary and without obligation for Noahides, although rabbinically commanded to Jews. Lift the cup with the right hand and say the following:
KADESH / KIDDUSH / SACRAMENTAL BLESSING
Please pay attention, my masters.
Blessed are You, LORD our God, King of the Universe, who creates the fruit of the vine.
בָּרוּךְ Blessed are You, LORD our God, King of the Universe, who has chosen us Egyptians from among all peoples, made us a warning and an exemplar to all nations, and has humbled us below all tongues; who has desecrated our holy places by his commandments, and has performed judgements by his mighty hand and outstretched arm against our so-called "gods"; who has toppled our idols, revealed our sages and counselors as fools, driven our priests insane, and overturned our tyrannical monarchy, liberating all in our land who were oppressed by the cruel deception of its imperial religious cults.
You have given to Israel, O LORD and Universal God, in love (Sabbaths for rest), festivals for rejoicing, holy days and seasons for joy, (this Sabbath day and) this day of the festival of Unleavened bread (Matzot),
the time of their freedom (with love)
from t
he harsh servitude under which we afflicted them, and from the religious delusions and moral perversions inherited from the dead ancestors we had previously been taught to appease and petition in prayer, and patterned after a false worship of wandering stars and angels and demons, of which we are now ashamed and do repent.
This holy assembly is in memory of the Exodus from Egypt. For You have chosen Israel and sanctified him from all peoples, and have inivited all God-fearing goys from Egypt and the other nations to renounce idolatry, accept the Noahide covenant, and join the commonwealth of Israel by acknowledging the God of Israel as the universal King, the One and only true god in Egypt, and in the wilderness, and throughout the world.
To Israel you have given as their heritage (Your holy Sabbath in love and favor and) Your holy festivals for joy and gladness, and have invited all God-fearing gentiles to come and eat with them the bread of affliction which their ancestors ate in Egypt.
As Noahides descended from the Egyptian civilization, we commemorate this day as a voluntary act of discipleship and devotion to God, as a solemn assembly and a day of atonement and penitence for our national perversion, a memorial of the slaying of our ancestors' firstborn sons as a divine judgement for their sins, as a day of "Passover" for Israel and of Retribution on Egypt.
Blessed are you, LORD, who sanctifies (the Sabbath,) Israel and the festivals.
On Motza'ei Shevi'ii, the following Havdala is added:
בָּרוּךְ Blessed are You, LORD our God, King of the Universe, who creates the lights of fire. Blessed are You, LORD our God, King of the Universe, who distinguishes between sacred and secular, between light and darkness, between Israel and the nations, between those who fear the One true God and those who fear vanities, between the seventh day as a memorial of creation, and the six days of work. []
You have distinguished and sanctified Your people Israel with your Holiness and by your command, and have sanctified us by your grace, teaching us the commands of the Noahide covenant you cut with our most ancient shared ancestor, and making us members of the commonwealth of Israel.
Blessed are You, LORD, who distinguishes between sacred and sacred.
בָּרוּךְ Blessed are You, LORD our God, King of the Universe, who has given us life, sustained us, and brought us to this time. (
Drink while reclining to the left.)
(To be continued ...)
(מג) וַיֹּ֤אמֶר יי אֶל־מֹשֶׁ֣ה וְאַהֲרֹ֔ן זֹ֖את חֻקַּ֣ת הַפָּ֑סַח כׇּל־בֶּן־נֵכָ֖ר לֹא־יֹ֥אכַל בּֽוֹ׃ (מד) וְכׇל־עֶ֥בֶד אִ֖ישׁ מִקְנַת־כָּ֑סֶף וּמַלְתָּ֣ה אֹת֔וֹ אָ֖ז יֹ֥אכַל בּֽוֹ׃ (מה) תּוֹשָׁ֥ב וְשָׂכִ֖יר לֹא־יֹ֥אכַל בּֽוֹ׃
(43) יי said to Moses and Aaron: This is the law of the passover offering: No foreigner shall eat of it. (44) But any householder’s purchased male slave may eat of it once he has been circumcised. (45) No bound or hired laborer shall eat of it.
For this reason, there should not be a "Zeroa" on the plate. This is not a passover seder, per se, but rather commemorative meal done in solidarity with the generation of the Exodus and with the Jewish people today, in regret of having NOT been passed over, but having been struck by the angel death instead. One who wishes to have a "passover seder" should be circumcised and accept conversion to Judaism, as it is written:
(מח) וְכִֽי־יָג֨וּר אִתְּךָ֜ גֵּ֗ר וְעָ֣שָׂה פֶ֘סַח֮ לַיי הִמּ֧וֹל ל֣וֹ כׇל־זָכָ֗ר וְאָז֙ יִקְרַ֣ב לַעֲשֹׂת֔וֹ וְהָיָ֖ה כְּאֶזְרַ֣ח הָאָ֑רֶץ וְכׇל־עָרֵ֖ל לֹֽא־יֹ֥אכַל בּֽוֹ׃ (מט) תּוֹרָ֣ה אַחַ֔ת יִהְיֶ֖ה לָֽאֶזְרָ֑ח וְלַגֵּ֖ר הַגָּ֥ר בְּתוֹכְכֶֽם׃
(48) If a male stranger who dwells with you would offer the passover to יי, all his males must be circumcised; then he shall be admitted to offer it; he shall then be as a citizen of the country. But no uncircumcised man may eat of it. (49) There shall be one law for the citizen and for the stranger who dwells among you.
