שֶׁלֹּא לְהִשְׁתַּחֲוֹת לַעֲבוֹדָה זָרָה – שֶׁלֹּא לְהִשְׁתַּחֲוֹת לַעֲבוֹדָה זָרָה, וַעֲבוֹדָה זָרָה הִיא כָּל שֶׁיַּעֲבֹד זוּלָתִי הָאֵל בָּרוּךְ הוּא, שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כ ה) לֹא תִשְׁתַּחֲוֶה לָהֶם וְלֹא תָעָבְדֵם. וְאֵין פֵּרוּשׁ הַכָּתוּב לֹא תִּשְׁתַּחֲוֶה עַל מְנָת לַעֲבֹד שֶׁנִּלְמַד מִמֶּנּוּ שֶׁהִשְׁתַּחֲוָאָה לְבַד, שֶׁלֹּא לְכַוָּנַת עֲבוֹדָה, שֶׁלֹּא יְהֵא אָסוּר, שֶׁהֲרֵי בְּמָקוֹם אַחֵר נֶאֱמַר בַּתּוֹרָה (שם לד יד) כִּי לֹא תִשְׁתַּחֲוֶה לְאֵל אַחֵר, שֶׁאָסְרָה הַהִשְׁתַּחֲוָאָה לְבַד בְּשׁוּם צַד. וְאָמְנָם סָמַךְ אֵלֶיהָ וְלֹא תָּעָבְדֵם לוֹמַר, שֶׁהִשְׁתַּחֲוָאָה הִיא אַחַת מִדַּרְכֵי הָעֲבוֹדָה. וְלָמַדְנוּ מִכָּאן עִם סִיּוּעַ כְּתוּבִים אֲחֵרִים שֶׁאַרְבַּע עֲבוֹדוֹת הֵן שֶׁהִקְפִּידָה הַתּוֹרָה בָּהֶן בְּכָל עֲבוֹדָה זָרָה שֶׁבָּעוֹלָם, וַאֲפִלּוּ אֵין דֶּרֶךְ עֲבוֹדָתָהּ בְּכָךְ חַיָּבִין עֲלֵיהֶן, וְאַחַת מֵהֶן הִשְׁתַּחֲוָאָה.
To not bow down to idolatry: To not bow down to idolatry — and idolatry is anything that is worshiped besides God, blessed be He — as it is stated (Exodus 20:5), “You shall not bow down to them or serve them.” And the explanation of the verse is not “do not bow down to them with the intention of worship,” [so] that we would learn that bowing down, by itself — without the intention of worship — would not be forbidden. As behold, in another place, it is stated in the Torah (Exodus 34:14), “For you must not bow down to another god,” which forbade bowing down by itself, from any angle. Rather, [the reason] it made “or serve them” adjacent, [is] to say that bowing down is one of the ways of worship. And we learn from here, with the assistance of other verses, that there are four worships about which the Torah is insistent with any idolatry in the world — and even if it is not the way of its worship, we are liable for it. And one of [these four] is bowing down.
שֹׁרֶשׁ מִצְוָה זוֹ יָדוּעַ. דִּינֵי הַמִּצְוָה, כְּגוֹן מַה הִיא הִשְׁתַּחֲוָאָה, אִם בְּפִשּׁוּט יָדַיִם וְרַגְלַיִם, אוֹ מִשָּׁעָה שֶׁיִּכְבֹּשׁ פָּנָיו בַּקַּרְקַע (הוריות ד, א) וְהַרְחָקַת הָעִנְיָן, כְּגוֹן מַה שֶׁאָמְרוּ, שֶׁאִם יָשַׁב לוֹ קוֹץ בְּרַגְלוֹ אוֹ נִתְפַּזְּרוּ לוֹ מָעוֹת בִּפְנֵי עֲבוֹדָה זָרָה שֶׁאֵין רַשַּׁאי לָשׁוּחַ וְלִטְּלָם מִפְּנֵי שֶׁנִּרְאֶה כְּמִשְׁתַּחֲוֶה, וְיֶתֶר פְּרָטֶיהָ, מְבֹאָרִים בְּמַסֶּכֶת עֲבוֹדָה זָרָה (שם יב, א)
The root of this commandment is known. The laws of the commandment — for example, what is [considered] bowing down, if it is the spreading out of hands and feet or if it is from the time he puts his face to the ground (Horayot 4a); the distancing of the matter, as for example, what they said (Avodah Zarah 16a) that if a thorn is stuck in his foot or his coins scattered in front of idolatry, he is not permitted to bend over to get them because it appears like bowing down; and the rest of its details — are elucidated in Tractate Avodah Zarah.
וְנוֹהֶגֶת בְּכָל מָקוֹם וּבְכָל זְמַן בִּזְכָרִים וּנְקֵבוֹת. וְהָעוֹבֵר עָלֶיהָ וְהִשְׁתַּחֲוָה לְשׁוּם עֲבוֹדָה זָרָה בָּעוֹלָם, אוֹ זִבַּח וְקִטֵּר וְנִסֵּךְ, אוֹ זָרַק בְּמֵזִיד חַיָּב כָּרֵת, וּבְעֵדִים נִסְקָל, וּבְשׁוֹגֵג חַיָּב חַטָּאת. וּבֵאוּר מִשְׁפְּטֵי הָעֹנֶשׁ בְּפֶרֶק ז' מִסַּנְהֶדְרִין.
And [it] is practiced in every place and at all times by males and females. And one who transgresses it and bows down to any idolatry in the world — or sacrifices, or gives incense, or pours or sprinkles [libations] — volitionally is liable for excision. And [if it is] in front of witnesses, he is stoned; and inadvertently, he is liable for a sin-offering. And the elucidation of the statutes of the punishments are in the seventh chapter of Sanhedrin.
