הָא לַחְמָא עַנְיָא דִּי אֲכָלוּ אַבְהָתָנָא בְאַרְעָא דְמִצְרָיִם. כָּל דִכְפִין יֵיתֵי וְיֵיכֹל, כָּל דִצְרִיךְ יֵיתֵי וְיִפְסַח. הָשַּׁתָּא הָכָא, לְשָׁנָה הַבָּאָה בְּאַרְעָא דְיִשְׂרָאֵל. הָשַּׁתָּא עַבְדֵי, לְשָׁנָה הַבָּאָה בְּנֵי חוֹרִין.
This is the bread of affliction that our ancestors ate in the land of Egypt. Anyone who is famished should come and eat, anyone who is in need should come and partake of the Pesach sacrifice. Now we are here, next year we will be in the land of Israel; this year we are slaves, next year we will be free people.
(49) There shall be one law for the citizen and for the stranger who dwells among you.
Shlomo Yitzchaki (1040 – 1105)
(5) ארמי אבד אבי A SYRIAN DESTROYED MY FATHER — He mentions the loving kindness of the Omnipresent saying, ארמי אבד אבי, a Syrian destroyed my father, which means: “Laban wished to exterminate the whole nation” (cf. the Haggadah for Passover) when he pursued Jacob. Because he intended to do it the Omnipresent accounted it unto him as though he had actually done it (and therefore the expression אבד which refers to the past is used), for as far as the nations of the world are concerned the Holy One, blessed be He, accounts unto them intention as an actual deed (cf. Sifrei Devarim 301:3; Onkelos).
Samuel ben Meir (c. 1085 – c. 1158)
(5) ארמי אובד אבי, as if the Torah had written” my father Avraham was an Aramite, lost, and exiled from his birthplace Aram.” God had told him in Genesis 12:1 “go forth for yourself from your homeland, etc.” Later on, Avraham himself relates to Avimelech the king of the Philistines (Genesis 20:13), that God had made him wander, away from his father’s house, etc. The meaning of the word אובד here is similar to תועה, the root Avraham used to describe wandering without specific objective, almost like walking because one is lost. The word occurs clearly in that sense in Psalms 119:176 תעיתי כשה אובד בקש עבדך, “I have strayed like a lost sheep; search for Your servant, etc.!” We also find the word in this connotation in Jeremiah 50:6 עמי רועיהם התעום, “My people were lost sheep; their shepherd led them astray.” In other words, the recital by the farmer goes back to the Jewish people’s origin, the farmer saying: "our forefathers came to this land from an alien country and now God has given it to us."
Chizkiah ben Manoach (1250 - 1310)
(5) ארמי אובד אבי, “my forefather used to be a wandering Aramean.” This verse has been abbreviated. In full, it should have read: “Yaakov my forefather was a wandering Aramean.” While he was serving Lavan in Aram he was no better than a wandering Aramean, he had no house or land of his own; he was not even a resident in that country.”
Ovadia ben Jacob Sforno (1475 -1550)
(5) ארמי אובד אבי, my father, i.e. Yaakov, who was for a while a wandering lost person without a home of his own, was not at the time able to establish a nation deserving or fit to inherit this land.
Yedidiah Tiah Weil (1721 - 1805 CE)
Ha Lachma Anya, A Second Interpretation: The Midrash teaches that it is through the merit of giving tzedakah that our ancestors were redeemed from Egypt. They would feed the hungry at their tables and from them we can learn how to act. Just as they fed the needy, so we should feed the needy. In Masekhet Baba Batra, 10a, we learn “Tzedakah is great for it brings redemption closer.” We learn this lesson from Isaiah 56:1 – “Soon my salvation shall come for my righteousness (tzedakah) shall be revealed.” This is the first lesson of the Haggadah in the words, “This is the bread of affliction.” The redemption was because of the bread of the needy which our ancestors fed them in Egypt; therefore, lets us act similar to them. We say, “All who are hungry come and eat.” What is the reason for this, so that while “now we are here,” next year “we may be in the land of Israel.” It is through acts of tzedakah that we bring redemption closer and that we can anticipate being in the land of Israel in the year to come!