Save "Arami Oved Avi
"
Arami Oved Avi

וּבָאתָ֙ אֶל־הַכֹּהֵ֔ן אֲשֶׁ֥ר יִהְיֶ֖ה בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֑ם ..

וְלָקַ֧ח הַכֹּהֵ֛ן הַטֶּ֖נֶא מִיָּדֶ֑ךָ וְהִ֨נִּיח֔וֹ לִפְנֵ֕י מִזְבַּ֖ח ה' אֱ-לֹהֶֽיךָ׃

וְעָנִ֨יתָ וְאָמַרְתָּ֜ אֲרַמִּי֙ אֹבֵ֣ד אָבִ֔י וַיֵּ֣רֶד מִצְרַ֔יְמָה וַיָּ֥גָר שָׁ֖ם בִּמְתֵ֣י מְעָ֑ט וַֽיְהִי־שָׁ֕ם לְג֥וֹי גָּד֖וֹל עָצ֥וּם וָרָֽב׃

וַיָּרֵ֧עוּ אֹתָ֛נוּ הַמִּצְרִ֖ים וַיְעַנּ֑וּנוּ וַיִּתְּנ֥וּ עָלֵ֖ינוּ עֲבֹדָ֥ה קָשָֽׁה..

וַיּוֹצִאֵ֤נוּ מִמִּצְרַ֔יִם בְּיָ֤ד חֲזָקָה֙ וּבִזְרֹ֣עַ נְטוּיָ֔ה

וַיְבִאֵ֖נוּ אֶל־הַמָּק֣וֹם הַזֶּ֑ה וַיִּתֶּן־לָ֙נוּ֙ אֶת־הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֔את אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָֽשׁ׃

וְשָׂמַחְתָּ֣ בְכָל־הַטּ֗וֹב

You shall go to the priest , The priest shall take the basket from your hand and set it down in front of the altar of the LORD your God. You shall then recite as follows before the LORD your God: “Arami Oved Avi [My father was a fugitive Aramean]. He went down to Egypt with meager numbers and sojourned there; but there he became a great and very populous nation.

The Egyptians dealt harshly with us and oppressed us.. The LORD freed us from Egypt by a mighty hand, by an outstretched arm.. He brought us to this place and gave us this land, a land flowing with milk and honey. And you shall rejoice and enjoy, all the bounty that the LORD has bestowed -Devarim 26

(ה) ארמי אובד אבי - אבי אברהם ארמי היה, אובד וגולה מארץ ארם. כדכתיב: לך לך מארצך. וכדכתיב ויהי כאשר התעו אותי אלהים מבית אבי - לשון אובד ותועה אחד הם באדם הגולה, כדכתיב: תעיתי כשה אובד בקש עבדך. צאן אובדות היו עמי. רועיהם התעום, כלומר מארץ נכריה באו אבותינו לארץ הזאת ונתנה הקב"ה לנו.

(5) ארמי אובד אבי, as if the Torah had written” my father Avraham was an Aramite, lost, wandering from his birthplace Aram.” G’d had told him in Genesis 12,1 “go forth for yourself etc.” The meaning of the word אובד here is similar to תועה, the root Avraham used to describe wandering without specific objective, almost like walking because one is lost.

אובד אבי. מלת אובד מהפעלים שאינם יוצאים .. והקרוב שארמי הוא יעקב כאלו אמר הכ' כאשר היה אבי בארם היה אובד והטעם עני בלא ממון וכן תנו שכר לאובד והעד ישתה וישכח רישו והנה הוא ארמי אובד היה אבי והטעם כי לא ירשתי הארץ מאבי כי עני היה כאשר בא אל ארם גם גר היה במצרים והוא היה במתי מעט ואחר כן שב לגוי גדול ואתה ה' הוצאתנו מעבדות ותתן לנו ארץ טובה ואל יטעון טוען איך יקרא יעקב ארמי והנה כמוהו יתרא הישמעאלי והוא ישראלי כי כן כתוב:

Oved ("lost") is an intransitive verb... The plausible interpretation is that the Aramean refers to Yaaqov, as if Scripture had said, “When my forefather was in Aram, he was lost” — meaning, he was a pauper, without property. Compare, “give strong drink to him who is lost” [Proverbs 31: 6], where it is immediately followed by, “let him drink, and forget his poverty” [Proverbs 31: 7]. Thus the lost Aramean was my forefather. .. Do not object to Yaaqov’s being called an Aramean, since similar apellations can be found. Consider “Yeter the Ishmaelite” , even though he was really an Israelite

(ה) ארמי אבד אבי. מזכיר חסדי המקום ארמי אבד אבי, לבן, בקש לעקור את הכל, כשרדף אחר יעקב. ובשביל שחשב לעשות, חשב לו המקום כאלו עשה, שאמות העולם חושב להם הקדוש ברוך הוא מחשבה רעה כמעשה:

(5) ארמי אבד אבי A [SYRIAN] Aramean DESTROYED MY FATHER — He mentions the loving kindness of Hashem saying, ארמי אבד אבי, an Aramean destroyed my father, which means: “Lavan wished to exterminate the whole nation” (cf. the Haggadah for Passover) when he pursued Jacob. Because he intended to do it Hashem considered it as though he had actually done it (and therefore the expression אבד which refers to the past is used)

אבי: כולל כל האבות כאחד שהיו תועים מגוי אל גוי, והראשון בא מארם

ואומרו וענית ואמרת וגו'. וענית ואמרת לפני ה' ארמי אובד אבי ארמי זה יצה''ר שהוא רמאי גדול, והוא אומרו אובד אבי פירוש אדם הראשון על דרך אומרו (ישעי' מ''ג כ''ז) אביך הראשון חטא, ואבדו וגרם מיתה לו ולדורות הבאים אחריו

וענית ואמרת, "and you will say in your (spiritual) poverty," This is a simile for the temptations of the evil urge who is a great swindler having tricked Eve into eating from the tree of knowledge. The words אבד אבי are a reference to Adam HaRishon. The word אבד is a reference to the mortality this sin introduced to the human race, something which affected all subsequent generations

אֲרַמִּי

אֹבֵד

אָבִי

Rashbam

Avraham

Wandering

Wandering

Ibn Ezra

Yaakov

Poor

Yaakov

Rashi

Lavan

Destroy

Yaakov

Shadal

Avraham

Wandering

All the Avot

Or Hachaim

Yetzer Hara

Spiritual pollution

Adam

משרשי המצוה, לפי שהאדם מעורר מחשבותיו ומצייר בלבבו האמת בכח דברי פיו, על כן בהיטיב אליו השם ברוך הוא ובברכו אותו ואת אדמתו לעשות פירות, וזכה להביאם לבית אלהינו, ראוי לו לעורר לבבו בדברי פיהו ולחשוב כי הכל הגיע אליו מאת אדון העולם, ויספר חסדיו יתברך עלינו ועל כל עם ישראל דרך כלל, ועל כן מתחיל בענין יעקב אבינו שחלצו האל מיד לבן וענין עבודת המצריים בנו והצילנו הוא ברוך הוא מידם, ואחר השבח מבקש מלפניו להתמיד הברכה עליו, ומתוך התעוררות נפשו בשבח השם ובטובו זוכה ומתברכת ארצו, ועל כן ציונו ברוך הוא על זה כי חפץ חסד הוא.

Sefer HaChinuch:

The root of the commandment is since a person arouses his thoughts and draws the truth in his heart with the power of the words of his mouth. Therefore, in that God did good to him, and in that He blessed him and his land to bear fruits, and he merited to bring the fruits to the House of our God; it is appropriate for him to arouse his heart with the words of his mouth and ponder that everything arrived to him from the Master of the universe, and he recounts His kindnesses, upon us and upon the people of Israel, more generally. Therefore, he begins with the subject of Yaakov, our father, whom God rescued from the hand of Lavan, and the subject of the slavery of the Egyptians over us and His, blessed be He, rescuing us from their hand. And following the praise, he requests from Him to eternally bestow the blessing on him. And from the arousal of his soul with the praise of God and His goodness, he will merit that his land be blessed.