Save "פרקי אבות שיעור שישי א ו-ח
"
פרקי אבות שיעור שישי א ו-ח

(ו) יְהוֹשֻׁעַ בֶּן פְּרַחְיָה וְנִתַּאי הָאַרְבֵּלִי קִבְּלוּ מֵהֶם. יְהוֹשֻׁעַ בֶּן פְּרַחְיָה אוֹמֵר, עֲשֵׂה לְךָ רַב, וּקְנֵה לְךָ חָבֵר, וֶהֱוֵי דָן אֶת כָּל הָאָדָם לְכַף זְכוּת:

(ז) נִתַּאי הָאַרְבֵּלִי אוֹמֵר, הַרְחֵק מִשָּׁכֵן רָע, וְאַל תִּתְחַבֵּר לָרָשָׁע, וְאַל תִּתְיָאֵשׁ מִן הַפֻּרְעָנוּת:

(ח) יְהוּדָה בֶן טַבַּאי וְשִׁמְעוֹן בֶּן שָׁטָח קִבְּלוּ מֵהֶם. יְהוּדָה בֶן טַבַּאי אוֹמֵר, אַל תַּעַשׂ עַצְמְךָ כְעוֹרְכֵי הַדַּיָּנִין. וּכְשֶׁיִּהְיוּ בַעֲלֵי דִינִין עוֹמְדִים לְפָנֶיךָ, יִהְיוּ בְעֵינֶיךָ כִרְשָׁעִים. וּכְשֶׁנִּפְטָרִים מִלְּפָנֶיךָ, יִהְיוּ בְעֵינֶיךָ כְזַכָּאִין, כְּשֶׁקִּבְּלוּ עֲלֵיהֶם אֶת הַדִּין:

(6) Joshua ben Perahiah and Nittai the Arbelite received [the oral tradition] from them. Joshua ben Perahiah used to say: appoint for thyself a teacher, and acquire for thyself a companion and judge all men with the scale weighted in his favor.

(7) Nittai the Arbelite used to say: keep a distance from an evil neighbor, do not become attached to the wicked, and do not abandon faith in [divine] retribution.

(8) Judah ben Tabbai and Shimon ben Shetach received [the oral tradition] from them. Judah ben Tabbai said: do not [as a judge] play the part of an advocate; and when the litigants are standing before you, look upon them as if they were [both] guilty; and when they leave your presence, look upon them as if they were [both] innocent, when they have accepted the judgement.

יהודה בן טביי ושמעון בן שטח קיבלו מהן – על יהודה בן טבאי אנו שומעים מסדרת סיפורים, אלא שבחלק מהמקבילות היא מסופרת על שמעון בן שטח. על שמעון בן שטח אנו שומעים יותר, והוא דמות היסטורית שניתן למקמה במקום ובזמן. שמעון בן שטח מופיע בראש הפרושים בימי ינאי ושלומציון. עם ינאי הוא הסתכסך קשות, ולפי הסיפור הסכסוך היה על רקע אישי. על שמעון בן שטח מסופרים סיפורים רבים שמהם גם נובעים ענייני הלכה, ברם רובם בעייתיים מבחינת המסורות עליהם, וקשה להכריע האם לפנינו נוסח מקורי שהשתבש או אגדה שאיבדה את גרעינה המקורי לבלי הכר.

הנתונים הכרונולוגיים העיקריים הם אלו:

הכרונולוגיה של התקופה (כל התאריכים לפני הספירה)

76-103 – ינאי מלך – שמעון בן שטח ויהודה בן טבאי

67-76 – שלומציון אשתו מלכה – שמעון בן שטח ויהודה בן טבאי

66-67 – מלחמת אחים בין אריסטובלוס להורקנוס השני

66 – פומפיוס משתלט על הארץ, יוחנן השני אתנארך– שמאי

4-37 – הורדוס – הלל ושמאי

...מִשּׁוּם מַעֲשֶׂה שֶׁהָיָה, דְּעַבְדֵּיהּ דְּיַנַּאי מַלְכָּא קְטַל נַפְשָׁא. אֲמַר לְהוּ שִׁמְעוֹן בֶּן שָׁטַח לַחֲכָמִים: תְּנוּ עֵינֵיכֶם בּוֹ וּנְדוּנֶנּוּ. שְׁלַחוּ לֵיהּ: עַבְדָּךְ קְטַל נַפְשָׁא. שַׁדְּרֵיהּ לְהוּ. שְׁלַחוּ לֵיהּ: תָּא אַנְתְּ נָמֵי לְהָכָא, ״וְהוּעַד בִּבְעָלָיו״ אָמְרָה תּוֹרָה – יָבֹא בַּעַל הַשּׁוֹר וְיַעֲמוֹד עַל שׁוֹרוֹ. אֲתָא וִיתֵיב. אֲמַר לֵיהּ שִׁמְעוֹן בֶּן שָׁטַח: יַנַּאי הַמֶּלֶךְ, עֲמוֹד עַל רַגְלֶיךָ וְיָעִידוּ בָּךְ. וְלֹא לְפָנֵינוּ אַתָּה עוֹמֵד, אֶלָּא לִפְנֵי מִי שֶׁאָמַר וְהָיָה הָעוֹלָם אַתָּה עוֹמֵד, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וְעָמְדוּ שְׁנֵי הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר לָהֶם הָרִיב וְגוֹ״. אָמַר לוֹ: לֹא כְּשֶׁתֹּאמַר אַתָּה, אֶלָּא כְּמָה שֶׁיֹּאמְרוּ חֲבֵרֶיךָ. נִפְנָה לִימִינוֹ – כָּבְשׁוּ פְּנֵיהֶם בַּקַּרְקַע. נִפְנָה לִשְׂמֹאלוֹ – וְכָבְשׁוּ פְּנֵיהֶם בַּקַּרְקַע. אָמַר לָהֶן שִׁמְעוֹן בֶּן שָׁטַח: בַּעֲלֵי מַחְשָׁבוֹת אַתֶּם, יָבֹא בַּעַל מַחְשָׁבוֹת וְיִפָּרַע מִכֶּם! מִיָּד בָּא גַּבְרִיאֵל וַחֲבָטָן בַּקַּרְקַע, וּמֵתוּ. בְּאוֹתָהּ שָׁעָה אָמְרוּ: מֶלֶךְ לֹא דָּן וְלֹא דָּנִין אוֹתוֹ, לֹא מֵעִיד וְלֹא מְעִידִין אוֹתוֹ. לֹא חוֹלֵץ וְלֹא חוֹלְצִין וְכוּ׳....
The Gemara asks: But what is the reason that others do not judge the kings of Israel? It is because of an incident that happened, as the slave of Yannai the king killed a person. Shimon ben Shataḥ said to the Sages: Put your eyes on him and let us judge him. They sent word to Yannai: Your slave killed a person. Yannai sent the slave to them. They sent word to Yannai: You also come here, as the verse states with regard to an ox that gored a person to death: “He should be testified against with his owner” (Exodus 21:29). The Torah stated: The owner of the ox should come and stand over his ox. The Gemara continues to narrate the incident: Yannai came and sat down. Shimon ben Shataḥ said to him: Yannai the king, stand on your feet and witnesses will testify against you. And it is not before us that you are standing, to give us honor, but it is before the One Who spoke and the world came into being that you are standing, as it is stated: “Then both the people, between whom the controversy is, shall stand before the Lord, before the priests and the judges that shall be in those days” (Deuteronomy 19:17). Yannai the king said to him: I will not stand when you alone say this to me, but according to what your colleagues say, and if the whole court tells me, I will stand. Shimon ben Shataḥ turned to his right. The judges forced their faces to the ground out of fear and said nothing. He turned to his left, and they forced their faces to the ground and said nothing. Shimon ben Shataḥ said to them: You are masters of thoughts, enjoying your private thoughts, and not speaking. May the Master of thoughts, God, come and punish you. Immediately, the angel Gabriel came and struck those judges to the ground, and they died. At that moment, when they saw that the Sanhedrin does not have power to force the king to heed its instructions, the Sages said: A king does not judge others and others do not judge him, and he does not testify and others do not testify concerning him, due to the danger of the matter. The mishna teaches that the king does not perform ḥalitza with his brother’s widow and his brother does not perform ḥalitza with his wife, and Rabbi Yehuda says that he may do so if he wishes. The Gemara challenges Rabbi Yehuda’s opinion: Is that so? But doesn’t Rav Ashi say: Even according to the one who says that with regard to a Nasi who relinquished the honor due him, his honor is relinquished, nevertheless, with regard to a king who relinquished the honor due him, his honor is not relinquished, as it is stated: “You shall set a king over you” (Deuteronomy 17:15), meaning that his fear should be upon you. The preservation of a king’s honor is mandated by the Torah. How could Rabbi Yehuda allow him to waive it? The Gemara answers: A mitzva is different; a king is not disgraced if he relinquishes his honor to perform a mitzva.
אחד התפקידים המרכזיים של הכתובה, למנוע גירושין שאינם הכרחיים. שעל ידי שהבעל המרוגז יזכור את הסכום שיהיה עליו לשלם לאשתו אם יגרשנה, תתקרר דעתו ויחשוב, אולי עדיף לנסות לחיות איתה בשלום ואהבה, במקום לשלם לה את כתובתה. וכפי שאמרו חכמים: "כדי שלא תהא קלה בעיניו להוציאה" (כתובות לט, ב). כדי להבטיח את זכויותיה של האשה, תיקן שמעון בן שטח, שכל נכסיו של הבעל יהיו משועבדים לתשלום הכתובה. היינו שגם אם לא יהיה לבעל כסף מזומן בעת הגירושין, יעקלו את נכסיו, ויגבו מהם את שווי הכתובה. גם תקנה זו נועדה לעכב בעלים כעסנים מלהתגרש בחופזה.
One of the central functions of the ketuavh is to prevent unnecessary divorces. Since, as a result of an angry husband remembering the amount he would have to pay to his wife if he divorces her, he calms down and thinks, "Perhaps it would be better to live with her peacefully and lovingly rather than having to pay for her ketuvah." It is as the Sages said (Ketuvot 39b), "So that it not be easy in his eyes to cast her out." In order to ensure the wife's rights, Rabbi Shimon ben Shetach ordained that all of the husband's property be liable for the payment of the ketuvah. That is that even if the husband does not have cash at the time of the divorce, all of his properties are frozen, such that the value of the ketuvah is paid from there. This decree as well is aimed at preventing angry husbands from hastily divorcing.

האישה הראשונה תובעת את המאוחר

  1. }יו}בא מהרה אל פוסטאט?
  2. מלאת בת סרור בן
  3. מוכס מחלה אלימן
  4. האמת, אשת מנצור, מוכס סנהור, מנשקת את העפר בהכנעה לה', יתעלה, לפני (5) מושב ובאדוננו הנגיד - ירים בוראו מעלתוֹ – כי היא בוטחת בבורא(המציאות) [6] המציאות ובאדוננו, ומבקשת ממנו שיעשה למענה לשם-שמים, כי אין לה לשון (7) לדבר בה. והיא מודיעה ששיגר (בעלה) בנה מכתב, והוא אומר שבעלה (8) התעניין בנישואין. ואמתו מבקשת מאת אדוננו שיפעל לגבי זכותה למען ה', יתעלה,(9) כי יש אצלי ילד קטן, בן שבע שנים, ולקחתיו אתי בפוסטאט כדי שילמד תורה.(10) ואני יראה ממנו, שמא יבוא לקחת אותו ממני וימנע אותי ממנו; ואני מבקשת עזרה מאת ה' (11) וממך. ואינני מוחלת את מאוחרי בכלל, ולא נותנת לו ממנו כ֗רובה (1/16 דרהם), ואני יראה (12) שמא ילך לאלכסנדריה לקדש את אשתו, שהוא 'ארוס' לה [בלי?} קידושין; (13) או יקח מישהו ברשות דיין אלכסנדריה שיצא לקדש אותו. ועכשיו, אדוננו, (14) אני מבקשת עזרה מאת ה' וממך, כי אתה אבי היתומים והאלמנות, ואני אמתך. (15) כתוב לי פתק לדיין אלכסנדריה לצוות אותו שלא יקדש אותו כי אם על פי ציווי ממך, (16) ולא יצא בשבילו אף אחד לקדש אותו, אלא לאחר שישלם לי את מאוחרי. וה' ימציא לך (17)את מה שאני מבקשת בשבילך, כי אני עלובה ענייה; וה' יכפול שכרך, ושלום.

Here is the English translation of the text:

1. In the name of [God], the Merciful and Compassionate,

2. Greetings of peace to our master and teacher, the honorable priest,

3. Head of the Yeshiva Gaon Yaakov, may his rule endure forever.

4. I inform your honor that your servant has been married to him

5. for fifteen years, and she has not received anything from him,

6. not even money for the bathhouse; and to this day

7. that I am with him, he has not provided me with any clothing; and your servant

8. complains about his harassment and beatings; and he says to me:

9. "Redeem yourself!" And for what he does to me, may God deny him in the end;

10. and may he pay me what is due to me in my ketubah; for I have endured

11. his nature and this harassment for fifteen years.

12. Indeed, I throw myself upon God and upon you, for I am a captive.

13. Release me!