(י) וַיַּצֵּב יַעֲקֹב מַצֵּבָה (בראשית לה, כ), וַתָּמָת רָחֵל וַתִּקָּבֵר בְּדֶרֶךְ אֶפְרָת, מָה רָאָה אָבִינוּ יַעֲקֹב לִקְבֹּר אֶת רָחֵל בְּדֶרֶךְ אֶפְרָת, אֶלָּא צָפָה יַעֲקֹב אָבִינוּ שֶׁהַגָּלֻיּוֹת עֲתִידוֹת לַעֲבֹר שָׁם, לְפִיכָךְ קְבָרָהּ שָׁם כְּדֵי שֶׁתְּהֵא מְבַקֶּשֶׁת עֲלֵיהֶם רַחֲמִים, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (ירמיה לא, יד): קוֹל בְּרָמָה נִשְׁמָע נְהִי בְּכִי תַמְרוּרִים רָחֵל מְבַכָּה עַל בָּנֶיהָ.
(10) “Jacob established a monument upon her grave; it is the monument of Rachel's grave until today” (Genesis 35:20).
Another matter, “Rachel died, and was buried on the way to Efrat” – what did Jacob see that led him to bury Rachel on the way to Efrat? It is because Jacob foresaw that the exiles were destined to pass there. This is why he buried her there, so she would ask for mercy upon them. That is what is written: “A voice is heard in Rama, wailing, bitter weeping, Rachel weeping for her children” (Jeremiah 31:15).
A cry is heard in Ramahiin Ramah Or “on a height.”—
Wailing, bitter weeping—
Rachel weeping for her children.
She refuses to be comforted
For her children, who are gone. (16) Thus said GOD:
Restrain your voice from weeping,
Your eyes from shedding tears;
For there is a reward for your labor
—declares GOD:
They shall return from the enemy’s land. (17) And there is hope for your future
—declares GOD:
Your children shall return to their country.
Now in any case there should be some allusion in Scripture to this interpretation which is stated in this Agadah. Perhaps this is alluded to in the expression of the verse, She died by me … in the way … And I buried her in the way, that is to say, “She died on the road which her children would pass, and I buried her there for her advantage.” She did not die on the road, but in Ramah, a city in the land of Benjamin, and there she was buried. [Thus, according to the Midrash, Scripture is implying that] she died on the road which her children were destined to pass in the future, as Scripture does not fully explain future events but only alludes to them in a general manner.
In line with the plain meaning of Scripture, it is likewise understood that Jacob spoke to Joseph in an apologetic vein so that when he discerned his father’s wish to be buried in the cave of Machpelah, Joseph should not be angered about his failure to bury his mother there just as he buried Leah there. It was for this reason that Jacob told him that she died in the land of Canaan, and she was not buried outside of the Land in the manner in which an Egyptian burial would befall Jacob. Furthermore, she died on the road suddenly, and he could not bury her in the cave of Machpelah for how could he leave his children and his flocks on the road and hurry with her body to the cave of Machpelah? And where could he find doctors and medicines to embalm her? This is the meaning of the word alai (by me) [in the verse, Rachel died by me]. Even though the cave of Machpelah is but a half-day’s distance from the place of her death, Jacob was heavily laden with much cattle and family, and he would not arrive there for many days. Thus he did indeed spend many days on that road until he came to his father. Our Sages have further taught: “The bier of a woman may never be set down, out of respect.”
Now it is my opinion that these are but words of apology as Joseph already knew that Rachel died on the road and was buried in the Land, and that honor was paid to her when she died. But the reason Jacob did not transport Rachel to the cave of Machpelah was so that he should not bury two sisters there, for he would be embarassed before his ancestors. Now Leah was the one he married first, and thus her marriage was permissible, while he married Rachel out of his love for her and because of the vow he made to her.
The correct interpretation is that which Rabbi David Kimchi has advanced, i.e., that the letter kaph in the word kivrath is the kaph of comparison and is not a root letter of the word, the basic word being as in the verses: They were their ‘levaruth’ (food); ‘Vethavreini’ (and give me to eat) bread, meaning a small amount of food in the morning. And here the meaning of kivrath is the distance a pedestrian covers from morning to the time of eating, for all travellers measure distances in this manner.
This I originally wrote when still in Spain, but now that I was worthy and came to Jerusalem — praise to G-d Who is kind and deals kindly! — I saw with my eyes that there is not even a mile between Rachel’s grave and Bethlehem. This explanation of Rabbi David Kimchi has thus been refuted, as have the words of Menachem [ben Saruk, who said that there was a great distance between the grave and Bethlehem]. Rather kivrath is a name for a measure of land, as Rashi has said, and there is no adjectival part in the word but only a substantive as in most nouns, with the kaph serving a formative purpose to indicate that it was not an exact measure. And if the word be adjectival, modifying eretz, it is possible that brath is like bath, as in the expression, What ‘brie’ (my son)? and what “bar” (O son) of my womb? The word bath is thus the name for a small measure of land by which travellers measure the way, similar to the present day mile. It is called “bath of the land” for this small measure is as “a daughter” to the Persian mile or some other measure known in those days.
And I have also seen that Rachel’s grave is not in Ramah nor near it, [as the plain meaning of the verse in Jeremiah, 31:15, would seem to indicate: A voice is heard in Ramah… Rachel weeping for her children]. Instead, Ramah which is in Benjamin is about four Persian miles distant from it, and Ramah of the hill-country of Ephraim is more than two days’ travel from it. Therefore, I say that the verse stating, A voice is heard in Ramah, is a metaphor, in the manner of rhetorical expression, meaning to say that Rachel wept so loudly and bitterly that her voice was heard from afar in Ramah, which was on top of the mountain of [the territory of] her son Benjamin. [She cried for her children who went into exile] because they were not there, and she was desolate of them. Thus Scripture does not say, “In Ramah, Rachel weeps for her children.” but it says that the voice was heard there.
It appears to me that Jacob buried Rachel on the road and did not bring her into Bethlehem in Judah, which was near there, because he saw by the prophetic spirit that Bethlehem Ephrathah will belong to Judah, and he wished to bury her only within the border of her son Benjamin, and the road on which the monument over Rachel’s grave stands is near to Beth-el in the border of Benjamin. And so the Rabbis have said in the Sifre: “Rachel died in the portion of Benjamin,” as it is found in the Parshath V’zoth Habrachah. Now I have seen in the Targum of Yonathan ben Uziel that he discerned this, and he translated: “A voice is heard high in the world.” [He thus interpreted Ramah, not as the name of a place, since Rachel was not buried in Ramah, as explained above, but rather on the basis of its root ram (high)], and he thus translated the whole verse as applying to the congregation of Israel rather than Rachel.
בלכתך היום מעמדי ומצאת שני אנשים וגו'. . . . אלא כך אמר לו עכשיו שאני מדבר עמך הנה הם עם קבורת רחל ואתה הולך והם באים ואתה מוצא אותם בגבול בנימין בצלצח, ופירוש מתישב הוא בכתוב.
כיוצא בדבר אתה אומר (שמואל א י׳:ב׳) בלכתך היום מעמדי וגו' בצלצח [היכא] מצינו שנקברה רחל בגבול בנימין בצלצח והלא לא נקברה אלא בבית לחם [חלקו] של יהודה שנאמר (בראשית ל״ה:י״ט) ותמת רחל ותקבר בדרך אפרת ואין אפרת אלא חלקו של יהודה שנאמר (מיכה ה׳:א׳) ואתה בית לחם אפרתה צעיר להיות באלפי יהודה אלא אמר לו עכשיו שאני מדבר עמך הנם על קברות רחל אתה הולך והן באין ומוצא אתה אותן בגבול בנימן בצלצח
Similarly, you can say (1 Samuel 10:2), "When you leave me today, you will meet two men near Rachel's tomb, at Zelzah on the border of Benjamin." But haven't we learned that Rachel was buried in Bethlehem (her portion) of Judah, as it says (Genesis 35:19), "Rachel died and was buried on the way to Ephrath (that is, Bethlehem)." And Ephrath is none other than Judah's portion, as it says (Micah 5:1), "But you, Bethlehem Ephrathah, though you are small among the clans of Judah..." Rather, Samuel told Saul, "Now that I am speaking to you, you will go and find them near Rachel's tomb, and they will tell you that she is buried on the border of Benjamin, at Zelzah."
(כא) וְהָי֣וּ הֶֽעָרִ֗ים לְמַטֵּ֛ה בְּנֵ֥י בִנְיָמִ֖ן לְמִשְׁפְּחוֹתֵיהֶ֑ם יְרִיח֥וֹ וּבֵית־חׇגְלָ֖ה וְעֵ֥מֶק קְצִֽיץ׃ (כב) וּבֵ֧ית הָעֲרָבָ֛ה וּצְמָרַ֖יִם וּבֵֽית־אֵֽל׃ (כג) וְהָעַוִּ֥ים וְהַפָּרָ֖ה וְעׇפְרָֽה׃ (כד) וּכְפַ֧ר (העמני) [הָעַמֹּנָ֛ה] וְהָעׇפְנִ֖י וָגָ֑בַע עָרִ֥ים שְׁתֵּים־עֶשְׂרֵ֖ה וְחַצְרֵיהֶֽן׃ (כה) גִּבְע֥וֹן וְהָרָמָ֖ה וּבְאֵרֽוֹת׃ (כו) וְהַמִּצְפֶּ֥ה וְהַכְּפִירָ֖ה וְהַמֹּצָֽה׃ (כז) וְרֶ֥קֶם וְיִרְפְּאֵ֖ל וְתַרְאֲלָֽה׃ (כח) וְצֵלַ֡ע הָאֶ֜לֶף וְהַיְבוּסִ֨י הִ֤יא יְרוּשָׁלַ֙͏ִם֙ גִּבְעַ֣ת קִרְיַ֔ת עָרִ֥ים אַרְבַּֽע־עֶשְׂרֵ֖ה וְחַצְרֵיהֶ֑ן זֹ֛את נַחֲלַ֥ת בְּנֵֽי־בִנְיָמִ֖ן לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃ {פ}
(כה) בְּנֵ֥י גִבְע֖וֹן תִּשְׁעִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃ {ס} (כו) אַנְשֵׁ֤י בֵֽית־לֶ֙חֶם֙ וּנְטֹפָ֔ה מֵאָ֖ה שְׁמֹנִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃ {ס} (כז) אַנְשֵׁ֣י עֲנָת֔וֹת מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃ {ס} (כח) אַנְשֵׁ֥י בֵית־עַזְמָ֖וֶת אַרְבָּעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ {ס} (כט) אַנְשֵׁ֨י קִרְיַ֤ת יְעָרִים֙ כְּפִירָ֣ה וּבְאֵר֔וֹת שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת אַרְבָּעִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃ {ס} (ל) אַנְשֵׁ֤י הָֽרָמָה֙ וָגָ֔בַע שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וְאֶחָֽד׃ {ס}
. . . [רבי יהודה אומר בית המקדש בתוך חלקו של יהודה היה] שנאמר (מיכה ה א) ואתה בית לחם אפרתה צעיר להיות באלפי יהודה ואין אפרתה אלא בית לחם שנאמר (בראשית לה יט) ותמת רחל ותקבר בדרך אפרת היא בית לחם
123;
“It was with the departure of her soul…that she called his name Ben-oni” – the son of my travail in the Aramaic language. “And his father called him Benjamin” – in the sacred tongue.
“Rachel died, and was buried on the way to Efrat, which is Bethlehem” (Genesis 35:19).
“Rachel died and was buried” – immediately after death, burial.
“On the way to Efrat, which is Bethlehem” – Rabbi Yanai and Rabbi Yonatan were sitting. A certain heretic came and asked them: ‘What is [the meaning of] that which is written: “Upon your departure from me today, [you will find two men by Rachel’s tomb, at the border of Benjamin at Tzeltzaḥ]”? (I Samuel 10:2). Is Tzeltzaḥ not on the border of Benjamin, and Rachel’s tomb on the border of Judah, as it is written: “On the way to Efrat,” and it is written: “[But you,] Bethlehem of Efrat, [young to be among the thousands of Judah]”?’ (Micah 5:1). Rabbi Yanai said: ‘Remove my disgrace.’ Rabbi Yonatan] said to him: ‘“Upon your departure from me today” by Rachel’s tomb, you will find two men at the border of Benjamin in Tzeltzaḥ.’ Some say [that Rabbi Yonatan said]: ‘“Upon your departure from me today” at the border of Benjamin in Tzeltzaḥ, you will find two men by Rachel’s tomb.’ This one is accurate, and you thus learn that they were at the border of Benjamin. It is [similarly] written: “…And he passed through the land of Benjamin, but they did not find. They came to the land of Tzuf” (I Samuel 9:4–5). And it is written: “He said to him: Behold, now, a man of God is in this city” (I Samuel 9:6).
https://www.thetorah.com/article/where-was-rachel-buried
https://www.daat.ac.il/daat/tanach/tora/rachel/rachlmav.htm