Save "Hebron Forever
"
Hebron Forever
(ד) גֵּר־וְתוֹשָׁ֥ב אָנֹכִ֖י עִמָּכֶ֑ם תְּנ֨וּ לִ֤י אֲחֻזַּת־קֶ֙בֶר֙ עִמָּכֶ֔ם וְאֶקְבְּרָ֥ה מֵתִ֖י מִלְּפָנָֽי׃
(4) “I am a resident alien among you; sell me a burial site among you, that I may remove my dead for burial.”
גר ותושב אנכי עמכם. גֵּר מֵאֶרֶץ אַחֶרֶת וְנִתְיַשַּׁבְתִּי עִמָּכֶם. וּמִדְרַשׁ אַגָּדָה אִם תִּרְצוּ הֲרֵינִי גֵּר, וְאִם לָאו אֶהְיֶה תּוֹשָׁב וְאֶטְּלֶנָּה מִן הַדִּין, שֶׁאָמַר לִי הַקָּבָּ"ה לְזַרְעֲךָ אֶתֵּן אֶת הָאָרֶץ הַזֹּאת:
גר ותושב אנכי עמכם I AM A STRANGER AND A SETTLER WITH YOU — A stranger having come from another land, but I have settled down amongst you. A Midrashic explanation is: if you agree to sell me the land then I will regard myself as a stranger and will pay for it, but if not, I shall claim it as a settler and will take it as my legal right, because the Holy One, blessed be He, said to me, (12:7) “Unto thy seed I give this land" (Genesis Rabbah 58:6).

כשבא אברהם לקנות מערת המכפלה שהוא דרך עיר יבוס, ועל שמה נקרא יבוסי, לא מכרו עד שכרת עמהם ברית, ונשבע כשיכנסו בניו לארץ ישראל לא יקחו ארץ יבוסי כי אם ברצון עיר יבוסי, מה עשו, כתבו השבועה על הצלמים בתוך העיר

Yalkut Reuveni, Chayei Sarrah

וְעַתָּ֗ה הִשָּׁ֨בְעָה לִּ֤י בֵֽאלֹהִים֙ הֵ֔נָּה אִם־תִּשְׁקֹ֣ר לִ֔י וּלְנִינִ֖י וּלְנֶכְדִּ֑י כַּחֶ֜סֶד אֲשֶׁר־עָשִׂ֤יתִי עִמְּךָ֙ תַּעֲשֶׂ֣ה עִמָּדִ֔י וְעִם־הָאָ֖רֶץ אֲשֶׁר־גַּ֥רְתָּה בָּֽהּ׃
Therefore swear to me here by God that you will not deal falsely with me or with my kith and kin, but will deal with me and with the land in which you have sojourned as loyally as I have dealt with you.”
(סג) וְאֶת־הַיְבוּסִי֙ יוֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלַ֔͏ִם לֹא־[יָכְל֥וּ] (יוכלו) בְנֵי־יְהוּדָ֖ה לְהוֹרִישָׁ֑ם וַיֵּ֨שֶׁב הַיְבוּסִ֜י אֶת־בְּנֵ֤י יְהוּדָה֙ בִּיר֣וּשָׁלַ֔͏ִם עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃ {פ}
(63) But the Judahites could not dispossess the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem; so the Judahites dwell with the Jebusites in Jerusalem to this day.
לֹא יָכְלוּ בְּנֵי יְהוּדָה לְהוֹרִישָׁם שָׁנִינוּ בְּסִפְרֵי: רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן קָרְחָה אוֹמֵר: יְכוֹלִין הָיוּ, אֶלָּא שֶׁלֹּא הָיוּ רַשָּׁאִין מֵחֲמַת הַשְּׁבוּעָה שֶׁנִּשְׁבַּע אַבְרָהָם לַאֲבִימֶלֶךְ, וִיבוּסִי זֶה לֹא עַל שֵׁם הָאוּמָּה הָיָה, אֶלָּא מִגְדַּל דָּוִד שֶׁהָיָה בִּירוּשָׁלַיִם וּשְׁמוֹ יְבוּס, וּבְנֵי אוֹתוֹ מָחוֹז מִפְּלִשְׁתִּים הָיוּ, וּכְשֶׁכָּבְשׁוּ בְּנֵי יְהוּדָה אֶת יְרוּשָׁלַיִם לֹא הוֹרִישׁוּ אֶת בְּנֵי אוֹתוֹ מָחוֹז.
The descendants of Yehudah were unable to expel them. We learned in Sifri: “Rabbi Yehoshua be Korcho says, ‘They were really able [to expel them] but they were not permitted to do so because of the oath that Avrohom had sworn to Avimelech. These Yevusim Were not part of the Yevusi nation, but the Tower of David which was in Yerushalayim was named Yevus, and those who lived in that vicinity were of the Philishtim. Thus when the descendants of Yehudah conquered Yerushalayim, they did not expel the inhabitants of that vicinity.
(ו) וַיֵּ֨לֶךְ הַמֶּ֤לֶךְ וַֽאֲנָשָׁיו֙ יְר֣וּשָׁלַ֔͏ִם אֶל־הַיְבֻסִ֖י יוֹשֵׁ֣ב הָאָ֑רֶץ וַיֹּ֨אמֶר לְדָוִ֤ד לֵאמֹר֙ לֹא־תָב֣וֹא הֵ֔נָּה כִּ֣י אִם־הֱסִֽירְךָ֗ הַעִוְרִ֤ים וְהַפִּסְחִים֙ לֵאמֹ֔ר לֹא־יָב֥וֹא דָוִ֖ד הֵֽנָּה׃ (ז) וַיִּלְכֹּ֣ד דָּוִ֔ד אֵ֖ת מְצֻדַ֣ת צִיּ֑וֹן הִ֖יא עִ֥יר דָּוִֽד׃ (ח) וַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֜ד בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא כׇּל־מַכֵּ֤ה יְבֻסִי֙ וְיִגַּ֣ע בַּצִּנּ֔וֹר וְאֶת־הַפִּסְחִים֙ וְאֶת־הַ֣עִוְרִ֔ים (שנאו) [שְׂנוּאֵ֖י] נֶ֣פֶשׁ דָּוִ֑ד עַל־כֵּן֙ יֹֽאמְר֔וּ עִוֵּ֣ר וּפִסֵּ֔חַ לֹ֥א יָב֖וֹא אֶל־הַבָּֽיִת׃ (ט) וַיֵּ֤שֶׁב דָּוִד֙ בַּמְּצֻדָ֔ה וַיִּקְרָא־לָ֖הּ עִ֣יר דָּוִ֑ד וַיִּ֤בֶן דָּוִד֙ סָבִ֔יב מִן־הַמִּלּ֖וֹא וָבָֽיְתָה׃
(6) The king and his men set out for Jerusalem against the Jebusites who inhabited the region. David was told, “You will never get in here! cMeaning of Heb. uncertain.Even the blind and the lame will turn you back.” (They meant: David will never enter here.)-c (7) But David captured the stronghold of Zion; it is now the City of David. (8) On that occasion David said, “Those who attack the Jebusites cMeaning of Heb. uncertain.shall reach the water channel and [strike down] the lame and the blind, who are hateful to David.” That is why they say: “No one who is blind or lame may enter the House.”-c (9) David occupied the stronghold and renamed it the City of David; David also fortified the surrounding area, from the MillodA citadel. inward.
אל היבוסי. מצודת ציון נקראה יבוס, ומזרעו של אבימלך היו, והיו להם שני צלמים, אחד עור, ואחד פסח, שנעשו על שם יצחק ויעקב, ובפיהם השבועה שנשבע אברהם לאבימלך, ולכך לא הורישום כשלכדו את ירושלים, לא לכדו את המצודה, כמו שנאמר (יהושע טו סג): ואת היבוסי יושב ירושלים לא יכלו יושבי יהודה להורישם, ותניא אמר רבי יהושע בן לוי: יכולין היו, אלא שלא היו רשאין (ספרי ראה יב יז):
To the Yevusi. The fortress of Tzion was called Yevus. [Its inhabitants] were from the descendants of Avimelech. They had two idols, one [depicting] a blind person and one [depicting] a lame person. They were made to represent Yitzhok and Yakov. [Placed] in their mouths was the oath Avrohom swore to Avimelech, This is why they were not displaced [from Tzion]. When Yerushalayim was conquored The tribe of Yehuda did not conquor the fortress [of Tzion], as the verse states, (Yehoshua, 15, 63). "However the Yevusim who lived in Yerushalyim, the descendants of Yehudah were unable to expel them. [About this verse] it is learned: Rebbe Yohoshua, the son of Levi said, They had the ability to [expel the Yevusim] but they were not permitted to.
(יח) וַיָּבֹא־גָ֥ד אֶל־דָּוִ֖ד בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא וַיֹּ֣אמֶר ל֗וֹ עֲלֵה֙ הָקֵ֤ם לַֽיהֹוָה֙ מִזְבֵּ֔חַ בְּגֹ֖רֶן (ארניה) [אֲרַ֥וְנָה] הַיְבֻסִֽי׃ (יט) וַיַּ֤עַל דָּוִד֙ כִּדְבַר־גָּ֔ד כַּאֲשֶׁ֖ר צִוָּ֥ה יְהֹוָֽה׃ (כ) וַיַּשְׁקֵ֣ף אֲרַ֗וְנָה וַיַּ֤רְא אֶת־הַמֶּ֙לֶךְ֙ וְאֶת־עֲבָדָ֔יו עֹבְרִ֖ים עָלָ֑יו וַיֵּצֵ֣א אֲרַ֔וְנָה וַיִּשְׁתַּ֧חוּ לַמֶּ֛לֶךְ אַפָּ֖יו אָֽרְצָה׃ (כא) וַיֹּ֣אמֶר אֲרַ֔וְנָה מַדּ֛וּעַ בָּ֥א אֲדֹנִֽי־הַמֶּ֖לֶךְ אֶל־עַבְדּ֑וֹ וַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֜ד לִקְנ֧וֹת מֵעִמְּךָ֣ אֶת־הַגֹּ֗רֶן לִבְנ֤וֹת מִזְבֵּ֙חַ֙ לַֽיהֹוָ֔ה וְתֵעָצַ֥ר הַמַּגֵּפָ֖ה מֵעַ֥ל הָעָֽם׃ (כב) וַיֹּ֤אמֶר אֲרַ֙וְנָה֙ אֶל־דָּוִ֔ד יִקַּ֥ח וְיַ֛עַל אֲדֹנִ֥י הַמֶּ֖לֶךְ הַטּ֣וֹב בְּעֵינָ֑ו רְאֵה֙ הַבָּקָ֣ר לָעֹלָ֔ה וְהַמֹּרִגִּ֛ים וּכְלֵ֥י הַבָּקָ֖ר לָעֵצִֽים׃ (כג) הַכֹּ֗ל נָתַ֛ן אֲרַ֥וְנָה הַמֶּ֖לֶךְ לַמֶּ֑לֶךְ {ס} וַיֹּ֤אמֶר אֲרַ֙וְנָה֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ יִרְצֶֽךָ׃ (כד) וַיֹּ֨אמֶר הַמֶּ֜לֶךְ אֶל־אֲרַ֗וְנָה לֹ֚א כִּֽי־קָנ֨וֹ אֶקְנֶ֤ה מֵאֽוֹתְךָ֙ בִּמְחִ֔יר וְלֹ֧א אַעֲלֶ֛ה לַיהֹוָ֥ה אֱלֹהַ֖י עֹל֣וֹת חִנָּ֑ם וַיִּ֨קֶן דָּוִ֤ד אֶת־הַגֹּ֙רֶן֙ וְאֶת־הַבָּקָ֔ר בְּכֶ֖סֶף שְׁקָלִ֥ים חֲמִשִּֽׁים׃ (כה) וַיִּ֩בֶן֩ שָׁ֨ם דָּוִ֤ד מִזְבֵּ֙חַ֙ לַיהֹוָ֔ה וַיַּ֥עַל עֹל֖וֹת וּשְׁלָמִ֑ים וַיֵּעָתֵ֤ר יְהֹוָה֙ לָאָ֔רֶץ וַתֵּעָצַ֥ר הַמַּגֵּפָ֖ה מֵעַ֥ל יִשְׂרָאֵֽל׃
(18) Gad came to David the same day and said to him, “Go and set up an altar to the LORD on the threshing floor of Araunah the Jebusite.” (19) David went up, following Gad’s instructions, as the LORD had commanded. (20) Araunah looked out and saw the king and his courtiers approaching him.h4QSama and 1 Chron. 21.20 add “Araunah (Ornan) was threshing wheat.” So Araunah went out and bowed low to the king, with his face to the ground. (21) And Araunah asked, “Why has my lord the king come to his servant?” David replied, “To buy the threshing floor from you, that I may build an altar to the LORD and that the plague against the people may be checked.” (22) And Araunah said to David, “Let my lord the king take it and offer up whatever he sees fit. Here are oxen for a burnt offering, and the threshing boards and the gear of the oxen for wood. (23) All this, eMeaning of Heb. uncertain.O king,-e Araunah gives to Your Majesty. And may the LORD your God,” Araunah added, “respond to you with favor!” (24) But the king replied to Araunah, “No, I will buy them from you at a price. I cannot sacrifice to the LORD my God burnt offerings that have cost me nothing.” So David bought the threshing floor and the oxen for fifty shekels of silver. (25) And David built there an altar to the LORD and sacrificed burnt offerings and offerings of well-being. The LORD responded to the plea for the land, and the plague against Israel was checked.
שקלים חמשים. ובדברי הימים (שם פסוק כה) הוא אומר, שקלי זהב משקל שש מאות, הא כיצד, גבה חמשים שקלים כסף מכל שבט ושבט, הרי שש מאות, ונתן לו כסף בדמי הזהב וכן שנינו בסוף שחיטת קדשים (זבחים קטז ב): גבה כסף בשש מאות כסף בשקלי זהב. וכן שנינו בספרי. חסלת ספר שמואל:
Fifty shekolim. [But] in Divrei Hayomim it says, "Golden Shekolim weighing six hundred," how is this possible? [The answer is] he collected fifty silver shekolim from each tribe that is [a total of] six hundred and he gave him an amount of silver that had the value of [six hundred] gold [shekolim]. We also are taught this in the end of Zevochim, "He collected an amount of silver that had a value of six hundred gold shekolim, and we also learned this in the Sifri.

שכמו שהמלך קונה השביה לעבדים כמ"ש הרמב"ם פ"ט מהלכות עבדים בלא חזקה המועלת שהרי לא הזכירה כלל, ומן הסתם אין כל השביה עושה לו רחיצה סיכה כו', וגם אין הנכרי קונה בחזקה כלל, אלא חזקתו היא חזקת ידו שכבש במלחמה, כמ"ש התוס' בגיטין דף ל"ח בד"ה אבל בחזקה בשם ר"ח, כך הוא קונה כל הארץ בחזקת ידו שלא בחזקה המועלת כמ"ש התוס' שם ד"ה עמון כו' ע"ש, הלכך כל מקום שמגיע חוזק ידו זו היא חזקתו האמורה בגמרא שם, ואפילו ביערים ונהרות

Alter Rebbe, Shulchan Arch HaRav, Kuntras Aharon, Choshen HaMishpat, Hefker 3

(מד) שָׂד֞וֹת בַּכֶּ֣סֶף יִקְנ֗וּ וְכָת֨וֹב בַּסֵּ֥פֶר ׀ וְחָתוֹם֮ וְהָעֵ֣ד עֵדִים֒ בְּאֶ֨רֶץ בִּנְיָמִ֜ן וּבִסְבִיבֵ֣י יְרוּשָׁלַ֗͏ִם וּבְעָרֵ֤י יְהוּדָה֙ וּבְעָרֵ֣י הָהָ֔ר וּבְעָרֵ֥י הַשְּׁפֵלָ֖ה וּבְעָרֵ֣י הַנֶּ֑גֶב כִּֽי־אָשִׁ֥יב אֶת־שְׁבוּתָ֖ם נְאֻם־יְהֹוָֽה׃ {פ}
(44) Fields shall be purchased, and deeds written and sealed, and witnesses called in the land of Benjamin and in the environs of Jerusalem, and in the towns of Judah; the towns of the hill country, the towns of the Shephelah, and the towns of the Negeb. For I will restore their fortunes—declares GOD.

ר' יהודה אומר, ...רץ להביא בן בקר וברח מלפניו בן הבקר ונכנס למערת המכפלה ונכנס אברהם אחריו ומצא שם אדם הראשון ועזרו שוכבים על המטות וישינים ונירות דולקות עליהן וריח טוב עליהם כריח ניחוח לפיכך חמד המערה לאחוזת קבר אמ' לבני יבוס לקנות מהם את מערת המכפלה במכר טוב בזהב ובכתב לאחוזת קבר עולם וכי יבוסים היו והלא חתיים היו אלא עיר יבוס נקרא יבוסים ולא קבלו האנשים עליהם התחיל כורע ומשתחוה אליהם שנ' וישתחו אברהם לפני עם הארץ.

אמרו, אנו יודעים שעתיד הב"ה ליתן לך ולזרעך את כל הארצות האלה, כרות עמנו שבועה שאין ישר' יורשים את עיר יבוס, כי אם ברצונם. ואח"כ קנה את המכפלה במכר זהב ובכתב עולם לאחוזת עולם. וישמע אברהם אל עפרון.

מה עשו אנשי יבוס, עשו צלמי נחשת והעמידו אותם ברחוב העיר וכתבו עליהם שבועת אברהם וכשבאו ישראל רצו להכנס בעיר היבוסי ולא היה יכול מפני ברית אברהם שנ' ואת היבוסי יושבי ירושלם לא הורישו בני ישראל וכשמלך דוד בקש להכנס לעיר היבוסי ולא הניחו אותו שנ' ויאמר לדוד לא תבא הנה וכו'.

והיו ישראל כחול הים, אלא בכח השבועה וברית אברהם ראה דוד וחזר לאחוריו, שנ' וישב דוד במצודה וכו' ואין אתה יכול ליכנס בעיר היבוסי עד שהתיר כל הצלמים הללו שכתוב עליהם שבועת אות ברית אברהם שנ' כי אם הסירך העורים והפסחים לא היו נכנסים במקדש חס ושלום אלא אלו הצלמים שעינים להם ולא יראו רגל להם ולא יהלכו. שנ' שנואי נפש דוד שהיה דוד שונא לשמוע ולראות ע"ז שנ' על כן יאמרו עור ופסח.

אמר דוד לאנשיו, כל מי שיעלה בראשונה ויסיר את הצלמים הללו שכתוב עליהם אות ברית שבועת אברהם יהיה לראש ועלה בראשונה יואב בן צרויה ויהי לראש ואחר כך קנה את עיר היבוסי לישראל במכר זהב ובכתב עולם לאחוזת עולם מה עשה לקח מכל שבט חמשים שקלים הרי כלם שש מאות שקלים שנ' ויתן דוד לארנון.

Rabbi Jehudah said: ...He ran to fetch a calf. But the calf fled from before him, and went into the Cave of Machpelah, and he went in there after it, and he found Adam and his help-meet lying there upon their beds, and they slept, and lights were kindled above them, and a sweet scent was upon them like a sweet savour, therefore he desired to have the Cave of Machpelah as a burial possession. He spoke to the sons of Jebus, in order to purchase from them the Cave of || Machpelah by a purchase with gold, and by a perpetual deed for a possession of a burying-place. Were they Jebusites? Were they not Hittites? But they were called Jebusites according to the name of the city of Jebus. The men did not accept (this request). He began to bow down and prostrate himself unto them, as it is said, "And Abraham bowed himself down before the people of the land" (Gen. 23:12).

They said to him: We know that the Holy One, blessed be He, will give to thee and to thy seed in the future all these lands; make a covenant with us by an oath that thy seed shall not take possession of the cities of Jebus, and we will sell unto thee the Cave of Machpelah by a purchase with gold and by a perpetual deed and for a perpetual possession. He made with them a covenant with an oath that the Israelites would not take possession of the city of Jebus save by the consent of the sons of Jebus, and afterwards he bought the Cave of Machpelah by a purchase with gold, and a perpetual deed, for a perpetual possession, (as it is said), "And Abraham hearkened unto Ephron; and Abraham weighed to Ephron the silver, which he had named in the hearing of the children of Heth, four hundred shekels of silver, current money with the merchant" (Gen. 23:16).

What did the men of Jebus do? They made images of copper, and set them up in the street of the city, and wrote upon them the covenant of the oath of Abraham. When the Israelites came to the land (of Canaan), they wished to enter the city of the Jebusites, but they were not able (to enter), because of the sign of the covenant of Abraham's oath, as it is said, "And the children of Benjamin did not drive out the Jebusites that inhabited Jerusalem" (Judg. 1:21). || When David reigned he desired to enter the city of the Jebusites, (but) they did not allow him, as it is said, "And the king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the inhabitants of the land; which spake unto David, saying, Thou shalt not come in hither" (2 Sam. 5:6).

(Although) the Israelites were like the sand of the sea, yet it was owing to the force of the sign of the covenant of Abraham's oath. David saw (this) and turned backwards, as it is said, "And David dwelt in the stronghold" (2 Sam. 5:9). They said to him: Thou wilt not be able to enter the city of the Jebusites until thou hast removed all those images upon which the sign of the covenant of Abraham's oath is written, as it is said, "Except thou take away the blind and the lame" (2 Sam. 5:6). "The lame" refers to the images, as it is said, "Wherefore they say, The blind and the lame shall not come into the house" (2 Sam. 5:8). Lest thou shouldst say, The blind and the lame did not enter the Sanctuary, Heaven forbid (that we should say this), but these "blind and lame" refer to the images which have eyes and see not, feet and they walk not, (as it is said), "That are hated of David's soul" (ibid.). Because David hated to hear of and to see idolatry, as it is said, "Wherefore they say, The blind and the lame shall not come into the house" (ibid.).

David said to his men: Whoever will go up first, and remove those images upon which the sign of the covenant of Abraham's oath is written, he shall be the chief. And Joab, the son of Zeruiah, went up, and he became the chief, as it is said, "And Joab the son of Zeruiah went up first, || and was made chief" (1 Chron. 11:6). Afterwards he bought the city of the Jebusites for Israel by a purchase with gold and with a perpetual deed for a perpetual possession. What did David do? He took from each tribe fifty shekels; verily all of them amounted to six hundred shekels, as it is said, "So David gave to Ornan for the place six hundred shekels of gold by weight" (1 Chron. 21:25).