(יג) וַתֹּ֣אמֶר לֵאָ֔ה בְּאׇשְׁרִ֕י כִּ֥י אִשְּׁר֖וּנִי בָּנ֑וֹת וַתִּקְרָ֥א אֶת־שְׁמ֖וֹ אָשֵֽׁר׃
(13) Leah declared, “Happy am I/Ashray!” meaning, “Daughters will deem me fortunate/Ishruni.” So she named [her adoptive son] Asher.
(כא) לֹֽא־תִטַּ֥ע לְךָ֛ אֲשֵׁרָ֖ה כׇּל־עֵ֑ץ אֵ֗צֶל מִזְבַּ֛ח יהוה אֱלֹהֶ֖יךָ אֲשֶׁ֥ר תַּעֲשֶׂה־לָּֽךְ׃
(21) You shall not plant for yourselves an Asherah of any kind of tree next to the altar of your God, Yah, asher/which you shall make for yourselves.
(יג) וַיֹּ֨אמֶר מֹשֶׁ֜ה אֶל־הָֽאֱלֹהִ֗ים הִנֵּ֨ה אָנֹכִ֣י בָא֮ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ וְאָמַרְתִּ֣י לָהֶ֔ם אֱלֹהֵ֥י אֲבוֹתֵיכֶ֖ם שְׁלָחַ֣נִי אֲלֵיכֶ֑ם וְאָֽמְרוּ־לִ֣י מַה־שְּׁמ֔וֹ מָ֥ה אֹמַ֖ר אֲלֵהֶֽם׃(יד) וַיֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה אֶֽהְיֶ֖ה אֲשֶׁ֣ר אֶֽהְיֶ֑ה...
(13) Moses said to God, “When I come to the Israelites and say to them, ‘The God of your fathers has sent me to you,’ and they ask me, ‘What is [God’s] name?’ what shall I say to them?”(14) And God said to Moses, “Ehyeh-Asher-Ehyeh,” I am that which I am I Will Be What I Will Be”....
(ב) כְּתִיב, (דברים ט״ז:כ״א) לֹא תִטַּע לְךָ אֲשֵׁרָה כָּל עֵץ אֵצֶל מִזְבַּח יהוה אֱלֹהֶיךָ אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה לָּךְ. אֵצֶל מִזְבַּח, וְכִי לְעֵילָא מִנֵּיהּ אוֹ בְּאֲתַר אָחֳרָא מָאן שַׁרְיָיה. אֶלָּא הָא אוֹקִימְנָא (קפ"ב ע"ב) אֲשֶׁר דָּא בַּעֲלָהּ דְּאִתְּתָא (ד"א ה"א) אִתְקְרִיאַת עַל שׁוּם בַּעֲלָהּ אֲשֵׁרָה. (נ"א הה הם אשר ה"א) וְעַל דָּא כְּתִיב, (מלכים ב כ״ג:ד׳) לַבַּעַל וְלָאֲשֵׁרָה. בְּגִין כָּךְ כְּתִיב לא תִטַּע לְךָ אֲשֵׁרָה כָּל עֵץ אֵצֶל מִזְבַּח יהוה אֱלהֶיךָ. לָקֳבֵל (נ"א אשרה) אֲתַר דְּהַהוּא מִזְבַּח יהוה, דְּהָא מִזְבַּח יהוה אִיהוּ קָיְימָא עַל דָּא, וְעַל דָּא לָקֳבְלָה לֹא תִטַּע לְךָ אֲשֵׁרָה אָחֳרָא.
(ג) תָּא חֲזֵי, בְּכָל אֲתַר כָּל אִנּוּן פָּלְחֵי שִׁמְשָׁא אִקְרוּן עוֹבְדִין לַבַּעַל, וְאִנּוּן דְּפָלְחִין לְסִיהֲרָא אִיקְרוּן עוֹבְדֵי אֲשֵׁרָה, וְעַל דָּא לַבַּעַל וְלָאֲשֵׁרָה, וַאֲשֵׁרָה אִתְקְרֵי עַל שׁוּם בַּעֲלָהּ אָשֵׁ"ר. אִי הָכִי אַמַּאי אִתְעֲבַר שְׁמָא דָא. אֶלָּא אֲשֵׁרָה עַל שׁוּם דִּכְתִיב (בראשית ל׳:י״ג) בְּאָשְׁרִי כִּי אִשְׁרוּנִי בָנוֹת וְהוּא (ד"א הא) דְּלָא אַשְׁרוּהָ שְׁאָר עַמִּין וְקָיְימָא אָחֳרָא תְּחוֹתָהּ, וְלָא עוֹד אֶלָּא דִכְתִיב (איכה א׳:ח׳) כָּל מְכַבְּדֶיהָ הִזִּילוּהָ, וּבְּגִין כָּךְ (נ"א אתעביד) אִתְעֲבַר שְׁמָא דָא, וּבְגִין דְּלָא יִתְתַּקְּפוּן אִנּוּן דְּעָבְדֵי שְׁאָר עַמִין עוֹבְדֵי עֲבוֹדַת כּוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת, וְקָרֵינָן מִזְבֵּחַ דְּאִיהוּ מֵאֲדָמָה, דִּכְתִיב, (שמות כ׳:כ״א) מִזְבַּח אֲדָמָה וְגו' בְּגִינֵי כָּךְ עָפָר מִן הָאֲדָמָה.
It says in Deuteronomy, ‘”You shall not plant for yourselves an Asherah or any kind of tree next to the altar of your God, YHVH,which/asher you shall make for yourselves.”
Are we to suppose that anywhere else it is permitted [to plant an Asherah]?
[Of course not!] The truth is that the "H’" [in God's name "YHVH'"] is called Asherah, after the name of its spouse, Asher.
The meaning of the verse is therefore: “You shall not plant another Asherah next to the altar of your God, YHVH, this[Asherah].”
*
Observe that throughout the Scriptures the worshippers of the sun are called servants of Baal and the worshippers of the moon servants of Asherah; hence the [frequently used] combination “to Baal and Asherah.” If this is so (that Asherah is the name of the feminine aspect of God), why do we not commonly use is as a sacred name?
The reason is that this name brings to mind the words of [mother] Leah, “Happy am I, for the daughters will call me happy (ishruni), (Gen 30:13)” but [our people] are not “called happy” by other nations, and another nation is set up in its place. It is written, “all that honored her despise her” (Lam. 1:8). [So it is not sensitive or appropriate to call Goddess Asherah when our people are in exile and not happy.]
*
But the real altar is one that is made of earth, as it is written, “An altar of earth you shall make for me.” That is why it says in Genesis, (humans are made from) “dust from the earth.”(Gen 2:7)..
HRK Jill Hammer's translation
(יח) מִמִּתְכַּבֵּד, כְּמָה דְאֲמָרָן דְּאִיהוּ אוֹקִיר גַּרְמֵיהּ מְסַלְסֵל בְּשַׂעֲרֵיהּ אִתְגָּאֵי בְּרוּחֵיהּ, וְאִיהוּ חֲסַר לֶחֶם, חֲסַר מְהֵימְנוּתָא כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר, (ויקרא כ״א:י״ז) לֶחֶם אֱלֹהָיו וְגו' (ויקרא כ״א:ו׳) לֶחֶם אֱלֹהֵיהֶם הֵם מַקְרִיבִים וְגו'.
(18) "than one who pranks himself" is as we said, that he puts on airs, curls his hair, and acts haughtily, "but lacks bread." This means a lack of faith, as it is written, "to offer the bread of his Elohim" (Vayikra 21:17), and "the bread of their Elohim they do offer" (Ibid. 6). Bread is the Shechinah in both verses. Faith is the Shechinah, so lacking bread means lacking faith.
translated from Hebrew by Avraham Leader
as quoted on R Laurie Matzkin's source sheet
And in the language of the Kabbalists: Supernal Mother is Binah; Lower Mother is Malhchut/the kingdom, Knesset Yisrael/Assembly of Israel, Lady/Matron, beautiful maiden, the doe of the dawn, Rachel, daughter, higher earth, Wisdom of Solomon, speaking, speech, and more like these.
(יח) הַבָּנִ֞ים מְלַקְּטִ֣ים עֵצִ֗ים וְהָאָבוֹת֙ מְבַעֲרִ֣ים אֶת־הָאֵ֔שׁ וְהַנָּשִׁ֖ים לָשׁ֣וֹת בָּצֵ֑ק לַעֲשׂ֨וֹת כַּוָּנִ֜ים לִמְלֶ֣כֶת הַשָּׁמַ֗יִם וְהַסֵּ֤ךְ נְסָכִים֙ לֵאלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים לְמַ֖עַן הַכְעִסֵֽנִי׃
(18) The children gather sticks, the fathers build the fire, and the mothers knead dough, to make cakes for the Queen of Heaven, they pour libations to other gods, to vex Me.
...רבי שמעון בן פזי רמי כתיב (בראשית א, טז) ויעש אלהים את שני המאורות הגדולים וכתיב את המאור הגדול ואת המאור הקטן אמרה ירח לפני הקב"ה רבש"ע אפשר לשני מלכים שישתמשו בכתר אחד אמר לה לכי ומעטי את עצמךאמרה לפניו רבש"ע הואיל ואמרתי לפניך דבר הגון אמעיט את עצמי אמר לה לכי ומשול ביום ובלילה אמרה ליה מאי רבותיה דשרגא בטיהרא מאי אהני אמר לה זיל לימנו בך ישראל ימים ושנים אמרה ליה יומא נמי אי אפשר דלא מנו ביה תקופותא דכתיב (בראשית א, יד) והיו לאותות ולמועדים ולימים ושנים זיל ליקרו צדיקי בשמיך (עמוס ז, ב) יעקב הקטן שמואל הקטן (שמואל א יז, יד) דוד הקטןחזייה דלא קא מיתבא דעתה אמר הקב"ה הביאו כפרה עלי שמיעטתי את הירח והיינו דאמר ר"ש בן לקיש מה נשתנה שעיר של ראש חדש שנאמר בו (במדבר כח, טו) ליהוה אמר הקב"ה שעיר זה יהא כפרה על שמיעטתי את הירח...
...
...Rabbi Shimon ben Pazi tells a story: At the dawn of time, Sun and Moon were equally bright, two great lights in the sky. Moon was not so sure about the practicality of this co-regency. Moon came before the Holy One, Blessed be He: Master of the Universe, and spoke:
Moon:
Is it possible for two kings to serve with a single crown?
God:
If sharing power is such a problem for you, go and diminish yourself.
Narrator:
Immediately, it was so. Moon shrank to her current size.
But Moon, no pushover, challenged God.
Moon:
Master of the Universe, because I said an accurate observation in front of You, I have to diminish myself?!
Narrator:
God felt bad for what God had done.
God:
I'll make it up to you. I'll allow you to appear in the daytime sky. Go and rule both during the day along with the sun and during the night, alone.
Moon:
What's so great about shining alongside the sun?! What use is a candle in the middle of the day?
God:
Okay. I'll make it up to you this way: Go, let the Jewish people calculate the days and years with you, and this will be your greatness.
Moon:
But the Jewish people will calculate with the sun as well, as it is impossible that they will not calculate seasons with it, as it is written: “And let them (the sun, moon, and stars) be for signs, and for seasons, and for days and years” (Genesis 1:14).
God:
How about this: Go, let righteous men be named after you. Just as you are called hakatan or the lesser light, there will be Ya’akov HaKatan, i.e., Jacob our forefather (see Amos 7:2), Shmuel HaKatan the tanna, and King David HaKatan (see I Samuel 17:14).
Narrator:
God saw that the moon was not comforted. The Holy One, Blessed be He, spoke.
God:
The people will bring atonement for me, since I diminished the moon.
Narrator:
And this is what Rabbi Shimon ben Lakish says: What is different about the goat offering of the New Moon, that it is stated about it, is is “For the Lord” (Numbers 28:15)? The Holy One, Blessed be He, said: This goat shall be an atonement for Me for having diminished the size of the moon.
(א) אין לקדש החדש אלא בלילה בעת שהלבנה זורחת ונהנין מאורה (אגור). צריך שלא יהיה מסך מבדיל בינו לבין הלבנה. והוא הדין אם נתכסה בעבים. אבל אם נתכסה בעב דק וקלוש מברך. ואם התחיל לברך ונתכסה גומר הברכה.
(ב)הַלְ֒לוּיָהּ הַלְ֒לוּ אֶת־יהוה מִן־הַשָּׁמַֽיִם הַלְ֒לֽוּהוּ בַּמְּרוֹמִים: הַלְ֒לֽוּהוּ כָל־מַלְאָכָיו הַלְ֒לֽוּהוּ כָּל־צְבָאָיו: הַלְ֒לֽוּהוּ שֶֽׁמֶשׁ וְיָרֵֽחַ הַלְ֒לֽוּהוּ כָּל־כּֽוֹכְבֵי אוֹר: הַלְ֒לֽוּהוּ שְׁמֵי הַשָּׁמָֽיִם וְהַמַּֽיִם אֲשֶׁר מֵעַל הַשָּׁמָֽיִם: יְהַלְ֒לוּ אֶת־שֵׁם יהוה כִּי הוּא צִוָּה וְנִבְרָֽאוּ: וַיַּעֲמִידֵם לָעַד לְעוֹלָם חָק־נָתַן וְלֹא יַעֲבוֹר:
(ג) הִנְנִי מוּכָן וּמְזוּמָן לְקַיֵּם הַמִּצְוָה לְקַדֵּשׁ הַלְּבָנָה: לְשֵׁם יִחוּד קֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וּשְׁכִינְתֵּהּ עַל יְדֵי הַהוּא טָמִיר וְנֶעְלָם בְּשֵׁם כָּל־יִשְׂרָאֵל:
(ד)בָּרוּךְ אַתָּה יהוה אֱלֹהֵֽינוּ מֶֽלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר בְּמַאֲמָרוֹ בָּרָא שְׁחָקִים וּבְרֽוּחַ פִּיו כָּל־צְבָאָם: חֹק וּזְמַן נָתַן לָהֶם שֶׁלֹּא יְשַׁנּוּ אֶת־תַּפְקִידָם: שָׂשִׂים וּשְׂמֵחִים לַעֲשׂוֹת רְצוֹן קוֹנָם פּוֹעֵל אֱמֶת שֶׁפְּעֻלָּתוֹ אֱמֶת: וְלַלְּבָנָה אָמַר שֶׁתִּתְחַדֵּשׁ עֲטֶֽרֶת תִּפְאֶֽרֶת לַעֲמֽוּסֵי בָֽטֶן שֶׁהֵם עֲתִידִים לְהִתְחַדֵּשׁ כְּמוֹתָהּ וּלְפָאֵר לְיוֹצְרָם עַל שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ: בָּרוּךְ אַתָּה יהוה מְחַדֵּשׁ חֳדָשִׁים:
(ה) ג"פ בָּרוּךְ יוֹצְרֵךְ בָּרוּךְ עוֹשֵׂךְ בָּרוּךְ קוֹנֵךְ בָּרוּךְ בּוֹרְאֵךְ:
(ו) ג"פ כְּשֵׁם שֶׁאֲנִי רוֹקֵד כְּנֶגְדֵּךְ וְאֵינִי יָכוֹל לִנְגֽוֹעַ בָּךְ כַּךְ לֹא יוּכְלוּ כָּל־אוֹיְבַי לִנְגֽוֹעַ בִּי לְרָעָה:
(ז) ג"פ תִּפֹּל עֲלֵיהֶם אֵימָֽתָה וָפַֽחַד בִּגְדֹל זְרוֹעֲךָ יִדְּמוּ כָּאָֽבֶן:
(ח) ג"פ כָּאָֽבֶן יִדְּמוּ זְרוֹעֲךָ בִּגְדֹל וָפַֽחַד אֵימָֽתָה עֲלֵיהֶם תִּפֹּל:
(ט) ג"פ דָּוִד מֶֽלֶךְ יִשְׂרָאֵל חַי וְקַיָּם:
(י) אומרים לג' גברי שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם:
(יא) ומשיבים עֲלֵיכֶם שָׁלוֹם:
(יב) ג"פ סִמָּן טוֹב וּמַזָּל טוֹב יְהֵא לָֽנוּ וּלְכָל יִשְׂרָאֵל אָמֵן:
(יג)קוֹל דּוֹדִי הִנֵּה־זֶה בָּא מְדַלֵּג עַל־הֶהָרִים מְקַפֵּץ עַל־הַגְּבָעוֹת: דּוֹמֶה דוֹדִי לִצְבִי אוֹ לְעֹֽפֶר הָאַיָּלִים הִנֵּה־זֶה עוֹמֵד אַחַר כָּתְלֵֽנוּ מַשְׁגִּֽיחַ מִן־הַחַלֹּנוֹת מֵצִיץ מִן־הַחֲרַכִּים:
(יד)שִׁיר לַמַּעֲלוֹת אֶשָּׂא עֵינַי אֶל־הֶהָרִים מֵאַֽיִן יָבֹא עֶזְרִי: עֶזְרִי מֵעִם יהוה עֹשֵׂה שָׁמַֽיִם וָאָֽרֶץ: אַל־יִתֵּן לַמּוֹט רַגְלֶֽךָ אַל־יָנוּם שֹׁמְרֶֽךָ: הִנֵּה לֹא־יָנוּם וְלֹא יִישָׁן שׁוֹמֵר יִשְׂרָאֵל: יהוה שֹׁמְרֶֽךָ יהוה צִלְּךָ עַל־יַד יְמִינֶֽךָ: יוֹמָם הַשֶּֽׁמֶשׁ לֹא־יַכֶּֽכָּה וְיָרֵֽחַ בַּלָּֽיְלָה: יהוה יִשְׁמָרְךָ מִכָּל־רָע יִשְׁמֹר אֶת־נַפְשֶֽׁךָ: יהוה יִשְׁמָר־צֵאתְךָ וּבוֹאֶֽךָ מֵעַתָּה וְעַד־עוֹלָם:
(טו)הַלְ֒לוּיָהּ הַלְ֒לוּ־אֵל בְּקָדְשׁוֹ הַלְ֒לֽוּהוּ בִּרְקִֽיעַ עֻזּוֹ: הַלְ֒לֽוּהוּ בִגְבוּרֹתָיו הַלְ֒לֽוּהוּ כְּרֹב גֻּדְלוֹ: הַלְ֒לֽוּהוּ בְּתֵֽקַע שׁוֹפָר הַלְ֒לֽוּהוּ בְּנֵֽבֶל וְכִנּוֹר: הַלְ֒לֽוּהוּ בְּתֹף וּמָחוֹל הַלְ֒לֽוּהוּ בְּמִנִּים וְעֻגָב: הַלְ֒לֽוּהוּ בְצִלְצְלֵי־שָֽׁמַע הַלְ֒לֽוּהוּ בְּצִלְצְלֵי תְרוּעָה: כֹּל הַנְּשָׁמָה תְּהַלֵּל יָהּ הַלְ֒לוּיָהּ:
(טז)תָּנָא דְבֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אִלְמָלֵא לֹא זָכוּ יִשְׂרָאֵל אֶלָּא לְהַקְבִּיל פְּנֵי אֲבִיהֶם שֶׁבַּשָּׁמַֽיִם פַּֽעַם אַחַת בַּחֹֽדֶשׁ דַּיָּם אָמַר אַבַּיֵּי הִלְכָּךְ צָרִיךְ לְמֵימְרָא מְעֻמָּד: מִי זֹאת עוֹלָה מִן־הַמִּדְבָּר מִתְרַפֶּֽקֶת עַל־דּוֹדָהּ: וִיהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶֽיךָ יהוה אֱלֹהַי וֵאלֹהֵי אֲבוֹתַי לְמַלֹּאת פְּגִימַת הַלְּבָנָה וְלֹא יִהְיֶה בָּהּ שׁוּם מִעוּט וִיְהִי אוֹר הַלְּבָנָה כְּאוֹר הַחַמָּה וּכְאוֹר שִׁבְעַת יְמֵי בְרֵאשִׁית כְּמוֹ שֶׁהָיְתָה קֹֽדֶם מִעוּטָהּ שֶׁנֶּאֱמַר אֶת־שְׁנֵי הַמְּאֹרוֹת הַגְּדֹלִים וְיִתְקַיֵּם בָּֽנוּ מִקְרָא שֶׁכָּתוּב וּבִקְשׁוּ אֶת־יהוה אֱלֹהֵיהֶם וְאֵת דָּוִיד מַלְכָּם אָמֵן:
(יז)לַמְנַצֵּֽחַ בִּנְגִינוֹת מִזְמוֹר שִׁיר: אֱלֹהִים יְחָנֵּֽנוּ וִיבָרְכֵֽנוּ יָאֵר פָּנָיו אִתָּֽנוּ סֶֽלָה: לָדַֽעַת בָּאָֽרֶץ דַּרְכֶּֽךָ בְּכָל־גּוֹיִם יְשׁוּעָתֶֽךָ: יוֹדֽוּךָ עַמִּים אֱלֹהִים יוֹדֽוּךָ עַמִּים כֻּלָּם: יִשְׂמְחוּ וִירַנְּנוּ לְאֻמִּים כִּי־תִשְׁפּוֹט עַמִּים מִישׁוֹר וּלְאֻמִּים בָּאָֽרֶץ תַּנְחֵם סֶֽלָה: יוֹדֽוּךָ עַמִּים אֱלֹהִים יוֹדֽוּךָ עַמִּים כֻּלָּם: אֶֽרֶץ נָתְנָה יְבוּלָהּ יְבָרְכֵֽנוּ אֱלֹהִים אֱלֹהֵֽינוּ: יְבָרְכֵֽנוּ אֱלֹהִים וְיִירְאוּ אוֹתוֹ כָּל אַפְסֵי אָֽרֶץ:
(יח) אומרים עלינו לשבח וקדיש יתום
(1)This prayer is customarily recited in the open air, in clear sight of the moon, seven days after the birth of the new moon.
(2) Praise God. Praise Adonoy from the sky, praise Him in the heavens! Praise Him all His angels, praise Him all His hosts! Praise Him sun and moon; praise Him all the stars of light. Praise Him skies of skies and the waters that are above the skies. They will praise the Name of Adonoy, for He commanded and they were created. He established them for all time, as long as the world exists. He decreed [it] unalterable.(Psalms 146:1-6)
(3)There are those who now set the following intention:Behold I am ready and prepared to fulfill the commandment to sanctify the new moon. For the sake of the unification of the Holy One, blessed be he, and his Presence, through the One that is hidden and concealed, in the name of all Israel!One should face east (or Jerusalem) with their feet together as during the Amidah prayer. They should look once at the face of the moon before beginning the blessing, and not look at it again.
(4) Blessed are You, Adonoy, our God, King of the Universe, Who with His utterance created the heavens, and with the breath of His mouth, all their host. Law and season did He give them, that they not deviate from their set function. They are glad and rejoice to do the will of their Possessor —the Worker of truth Whose work is true. The moon He directed to renew itself— a crown of glory to those who are borne by him from the womb,[Isaiah 46:3,] who are also destined to be renewed, and to glorify their Creator for the Name of His glorious kingdom. Blessed are You, Adonoy, Renewer of the months.
(5)Recite three times: Blessed is your Former, blessed is your Maker, blessed is your Possessor, blessed is your Creator.
(6)Recite three times: Just as I leap toward you but cannot touch you, so may all my enemies be unable to touch me with evil intent.
(7)Recite three times: Let fall upon them terror and dread at the greatness of Your arm let them be still as stone.
(8)Recite three times: As a stone, let them be still by [virtue of] Your arm’s greatness; and may dread and terror upon them fall.
(9)Recite three times: David, King of Israel, lives and endures [forever.]
(10)The following greeting is exchanged with three different people: Peace unto you,
(11)The other responds: Unto you be peace.4This greeting is offered in order to indicate that the curse mentioned earlier [May dread and terror etc.] was not intended for those around us.—Etz Yosef
(12)Recite three times: A good sign and good fortune let there be for us and for all Israel. Amein.
(13) The voice of my beloved! Behold—He is coming, leaping over the mountains bounding over the hills. My Beloved is like a hart or a young deer. Behold!—He stands behind our wall, observing through the windows, looking through the lattice. [Song of Songs 2:8,9]
(14) A song of ascents. I lift my eyes to the mountains— from where will my help come? My help [comes] from Adonoy, Maker of heaven and earth. He will not let your foot slip, He will not slumber—your Guardian. Behold—He does not slumber nor does He sleep—the Guardian of Israel. Adonoy is your guardian, Adonoy is your shelter at your right hand. By day the sun will not smite you, nor the moon at night. Adonoy will guard you from all evil, He will preserve your soul, Adonoy will guard your going and coming from now and forever.6Psalms 121.
(15) Praise God. Praise the Almighty in His Sanctuary. Praise God in the firmament of His might. Praise Him for His mighty deeds; praise Him according to the abundance of His greatness. Praise Him with the blowing of the shofar; Praise Him with lyre and harp. Praise Him with drum and dance. Praise Him with stringed instuments and flute. Praise Him with resounding cymbals. Praise Him with clanging cymbals. Let every soul praise God. Praise God. Let every soul praise God. Praise God.
(16)It was taught in the school of Rabbi Yishmael: Even if Israel was privileged only to greet their Father in heaven, once a month, it would be sufficient for them. Whoever welcomes the new moon by reciting the blessing to God, welcomes the Shechinah, the Divine Presence of God. Abbaye said: “Therefore it must be recited standing.”8Maseches Sanhedrin 42a. Who is this coming up from the wilderness clinging to her beloved? (Song of Songs 8:5.) May it be Your will, Adonoy, our God, and God of our fathers, to fill the deficiency of the moon, so that it will no longer be diminished; and may the light of the moon be like the light of the sun, —and like the light of the seven days of creation— as it was before it was diminished, as it is said: “The two great luminaries.”10Genesis 1:16. And may there be fulfilled for us the Scriptural verse which says: “They will seek Adonoy, their God, and David, their king.11Hosea 3:5. Amein.
(17) To the Chief Musician: a Psalm with instrumental music, a song. [May] God favor us and bless us, [may He] cause His countenance to shine among us selah; [so] that Your way become known on earth, [and] Your deliverance among all nations. Peoples will thank You, God, all the peoples will thank You. Nations will rejoice and sing when You judge the peoples justly, and lead the nations upon the earth selah. Peoples will thank You, God, all the peoples will thank You. The earth will have yielded its produce; God, our God, will have blessed us. God will bless us, and they will fear Him— all [men even from] the ends of the earth.
(18)עלינו is said, see p. 000.
(א)הלכות ראש חודש
... וה"נ איתא בירושלמי הני נשי דנהיגי דלא למיעבד עבידתא בריש ירחא מנהגא ואיתא בפרק מ"ד מפרקי דר' אליעזר לפי שלא רצו נשים ליתן נזמיהן לבעליהן במעשה העגל לכך נתן להן הקב"ה שכרן שיהו משמרות ר"ח יותר מהאנשים ושמעתי מאחי הר"י טעם לדבר לפי שהמועדים נתקנו כנגד אבות פסח כנגד אברהם דכתיב (בראשית יח) לושי ועשי עוגות ופסח היה שבועות כנגד יצחק שתקיעת שופר של מתן תורה היה בשופר מאילו של יצחק סוכות כנגד יעקב דכתיב (בראשית לד) ולמקנהו עשה סוכות וי"ב ראשי חדשי השנה שגם הם נקראים מועדים כנגד י"ב שבטים וכשחטאו בעגל ניטלו מהם וניתנו לנשותיהם לזכר שלא היו באותו חטא:
...
It is also mentioned in the Jerusalem Talmud that women have a custom not to perform work at the beginning of the month. In the chapter 44 from the teachings of Rabbi Eliezer, it is noted that women did not want to give their earrings to their husbands for the sin of the Golden Calf. Therefore, God rewarded them by allowing them to observe Rosh Chodesh more than men.
I heard from my brother, Rabbi Yitzhak, a reason for this practice: the festivals were established in connection to the patriarchs. Pesach corresponds to Abraham, as it is written (Genesis 18), "Prepare and make cakes." Shavuot corresponds to Isaac because the sounding of the shofar at the giving of the Torah was with the ram's horn of Isaac. Sukkot corresponds to Jacob, as it is written (Genesis 34), "And for his livestock, he made booths." The twelve heads of the months of the year are also called festivals, corresponding to the twelve tribes. When they sinned with the calf, these festivals were taken from them and given to their wives as a reminder that they were not part of that sin...
