Save "October 7 Yartzeit"
October 7 Yartzeit

(א) שִׁיר לַמַּעֲלוֹת אֶשָּׂא עֵינַי אֶל הֶהָרִים מֵאַיִן יָבֹא עֶזְרִי.

(ב) עֶזְרִי מֵעִם ה עֹשֵׂה שָׁמַיִם וָאָרֶץ.

(ג) אַל יִתֵּן לַמּוֹט רַגְלֶךָ אַל יָנוּם שֹׁמְרֶךָ.

(ד) הִנֵּה לֹא יָנוּם וְלֹא יִישָׁן שׁוֹמֵר יִשְׂרָאֵל. (ה) ה שֹׁמְרֶךָ ה צִלְּךָ עַל יַד יְמִינֶךָ.

(ו) יוֹמָם הַשֶּׁמֶשׁ לֹא יַכֶּכָּה וְיָרֵחַ בַּלָּיְלָה.

(ז) ה יִשְׁמָרְךָ מִכָּל רָע יִשְׁמֹר אֶת נַפְשֶׁךָ.

(ח) ה יִשְׁמָר צֵאתְךָ וּבוֹאֶךָ מֵעַתָּה וְעַד

עוֹלָם.

Shir lama`alot. Esa einai el heharim:
me'ayin yavo ezri?

Ezri me'im Adonai
ose shamaim va'aretz.

Al yiten lamot ragleicha
al yanum shom'recha.

Hineh, lo yanum velo yishan
shomer yisrael.

A-onai/hashem shom'recha
A-onai/hashem tzil'cha al yad yeminecha.

Yomam hashemesh lo yakeka
veyare'ach balailah.

Adonai yishmor'cha mikol ra'ah
yishmor et nafshecha.

Adonai yishmor tzetcha uvo'echa
me'ata ve'ad olam.


Translation:
(1) A Song of Ascents. I will lift up mine eyes unto the mountains: From whence shall my help come? (2) My help cometh from the LORD, Who made heaven and earth. (3) He will not suffer thy foot to be moved; He that keepeth thee will not slumber. (4) Behold, He that keepeth Israel Doth neither slumber nor sleep. (5) The LORD is thy keeper; The LORD is thy shade upon thy right hand. (6) The sun shall not smite thee by day, Nor the moon by night. (7) The LORD shall keep thee from all evil; He shall keep thy soul. (8) The LORD shall guard thy going out and thy coming in, From this time forth and for ever.

(א) שִׁ֥יר הַֽמַּעֲל֑וֹת מִמַּעֲמַקִּ֖ים קְרָאתִ֣יךָ ה ׃ (ב) אֲדֹנָי֮ שִׁמְעָ֢ה בְק֫וֹלִ֥י תִּהְיֶ֣ינָה אׇ֭זְנֶיךָ קַשֻּׁב֑וֹת לְ֝ק֗וֹל תַּחֲנוּנָֽי׃ (ג) אִם־עֲוֺנ֥וֹת תִּשְׁמׇר־יָ֑הּ אֲ֝דֹנָ֗י מִ֣י יַעֲמֹֽד׃ (ד) כִּֽי־עִמְּךָ֥ הַסְּלִיחָ֑ה לְ֝מַ֗עַן תִּוָּרֵֽא׃ (ה) קִוִּ֣יתִי ה קִוְּתָ֣ה נַפְשִׁ֑י וְֽלִדְבָר֥וֹ הוֹחָֽלְתִּי׃ (ו) נַפְשִׁ֥י לַאדֹנָ֑י מִשֹּׁמְרִ֥ים לַ֝בֹּ֗קֶר שֹׁמְרִ֥ים לַבֹּֽקֶר׃ (ז) יַחֵ֥ל יִשְׂרָאֵ֗ל אֶל־ה כִּֽי־עִם־ה הַחֶ֑סֶד וְהַרְבֵּ֖ה עִמּ֣וֹ פְדֽוּת׃ (ח) וְ֭הוּא יִפְדֶּ֣ה אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל מִ֝כֹּ֗ל עֲוֺנֹתָֽיו׃ {פ}

(1) A song of ascents.

Out of the depths I call You, O LORD.
(2) O Lord, listen to my cry;
let Your ears be attentive
to my plea for mercy.
(3) If You keep account of sins, O LORD,
Lord, who will survive?
(4) Yours is the power to forgive
so that You may be held in awe.
(5) I look to the LORD;
I look to Him;
I await His word.
(6) I am more eager for the Lord
than watchmen for the morning,
watchmen for the morning.
(7) O Israel, wait for the LORD;
for with the LORD is steadfast love
and great power to redeem.
(8) It is He who will redeem Israel from all their iniquities.
Acheinu
אַחֵינוּ
Acheinu kol beit yisrael,
han'tunim b'tzara uvashivyah, haomdim bein bayam uvein bayabasha. Hamakom y'racheim aleihem v'yotziem mitzara lirvacha, umi'afaila l'orah umishibud lig'ulah, hashta ba'agala uvizman kariv.
אַחֵינוּ כָּל בֵּית יִשְׂרָאֵל, הַנְּתוּנִים בְּצָרָה וּבַשִּׁבְיָה, הָעוֹמְדִים בֵּין בַּיָּם וּבֵין בַּיַּבָּשָׁה, הַמָּקוֹם יְרַחֵם עֲלֵיהֶם, וְיוֹצִיאֵם מִצָּרָה לִרְוָחָה, וּמֵאֲפֵלָה לְאוֹרָה, וּמִשִּׁעְבּוּד לִגְאֻלָּה, הַשְׁתָּא בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב.
Translation:
As for our brothers and sisters, the whole house of Israel, who are given over to trouble or captivity​, whether they abide on the sea or on the dry land:

May the All-prese​nt have mercy upon them, and bring them forth from trouble to enlargeme​nt, from darkness to light, and from subjectio​n to redemptio​n, now speedily and at a near time.

אָבִינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם, צוּר יִשְׂרָאֵל וְגוֹאֲלוֹ, בָּרֵךְ אֶת מְדִינַת יִשְׂרָאֵל, רֵאשִׁית צְמִיחַת גְּאֻלָּתֵנוּ. הָגֵן עָלֶיהָ בְּאֶבְרַת חַסְדֶּךָ, וּפְרֹשׂ עָלֶיהָ סֻכַּת שְׁלוֹמֶךָ, וּשְׁלַח אוֹרְךָ וַאֲמִתְּךָ לְרָאשֶׁיהָ, שָׂרֶיהָ וְיוֹעֲצֶיהָ, וְתַקְּנֵם בְּעֵצָה טוֹבָה מִלְּפָנֶיךָ. חַזֵּק אֶת יְדֵי מְגִנֵּי אֶרֶץ קׇדְשֵׁנוּ, וְהַנְחִילֵם אֱלֹהֵינוּ יְשׁוּעָה וַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן תְּעַטְּרֵם, וְנָתַתָּ שָׁלוֹם בָּאָרֶץ, וְשִׂמְחַת עוֹלָם לְיוֹשְׁבֶיהָ. וְאֶת אַחֵינוּ כָּל בֵּית יִשְׂרָאֵל, פְּקׇד נָא בְּכָל אַרְצוֹת פְּזוּרֵיהֶם, וְתוֹלִיכֵם מְהֵרָה קוֹמְמִיּוּת לְצִיּוֹן עִירֶךָ וְלִירוּשָׁלַיִם מִשְׁכַּן שְׁמֶךָ, כַּכָּתוּב בְּתוֹרַת מֹשֶׁה עַבְדֶּךְ (דברים ל,ד-ו): "אִם יִהְיֶה נִדַּחֲךָ בִּקְצֵה הַשָּׁמָיִם, מִשָּׁם יְקַבֶּצְךָ יְיָ אֱלֹהֶיךָ וּמִשָּׁם יִקָּחֶךָ. וֶהֱבִיאֲךָ יְיָ אֱלֹהֶיךָ אֶל הָאָרֶץ אֲשֶׁר יָרְשׁוּ אֲבֹתֶיךָ וִירִשְׁתָּהּ, וְהֵיטִבְךָ וְהִרְבְּךָ מֵאֲבֹתֶיךָ. וּמָל יְיָ אֱלֹהֶיךָ אֶת לְבָבְךָ וְאֶת לְבַב זַרְעֶךָ, לְאַהֲבָה אֶת יְיָ אֱלֹהֶיךָ בְּכׇל לְבָבְךָ וּבְכׇל נַפְשְׁךָ, לְמַעַן חַיֶּיךָ". וְיַחֵד לְבָבֵנוּ לְאַהֲבָה וּלְיִרְאָה אֶת שְׁמֶךָ, וְלִשְׁמֹר אֶת כׇּל דִּבְרֵי תּוֹרָתֶךָ, וּשְׁלַח לָנוּ מְהֵרָה בֶּן דָּוִד מְשִׁיחַ צִדְקֶךָ, לִפְדּוֹת מְחַכֵּי קֵץ יְשׁוּעָתֶךָ. הוֹפַע בַּהֲדַר גְּאוֹן עֻזֶּךָ עַל כׇּל יוֹשְׁבֵי תֵּבֵל אַרְצֶךָ, וְיֹאמַר כֹּל אֲשֶׁר נְשָׁמָה בְּאַפּוֹ: "יְיָ אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל מֶלֶךְ, וּמַלְכוּתוֹ בַּכֹּל מָשָׁלָה!" אָמֵן סֶלָה.

Our Father in Heaven, the Rock and Redeemer of Israel! Bless the State of Israel, the first sprouting of our redemption. Protect it with Your great kindness, spread over it the shelter of Your peace, grant Your light and truth to its leaders, ministers, and advisors, and provide them with Your good counsel. Strengthen the hands of the defenders of our Holy Land, bequeath deliverance to them, our God, crown them with the crown of victory, and give peace to the land and everlasting joy to its inhabitants. And remember all our brethren of the House of Israel, in all the lands of their dispersion, and bring them quickly to Zion, Your city, and to Jerusalem, the domicile of Your name, as it is written in the Torah of Moses, Your servant: Even if your outcasts are at the end of the heavens the Lord, your God, will gather you and take you from there. And the Lord, your God, will bring you to the land that Your forefathers inherited, and you shall inherit it, and He shall benefit you and make your numbers greater than your fathers. Then the Lord, your God, will circumcise your hearts and the hearts of your offspring, to love the Lord, your God, with all your heart and with all your soul, in order that you may live (Deuteronomy 30:4-6). Unify our hearts to love and be awed by Your name, and to keep all the words of Your Torah, and may You dispatch the son of David, Your righteous Messiah, to us, to redeem those awaiting Your final salvation. Appear with the glory and pride of Your strength before all the inhabitants of Your world, and may all who have breath in them say, "The Lord, God of Israel, is the King, and His kingdom is over everything." Amen, selah.
Mourners' Kaddish
Hebrew and Transliteration:
Translation:
Exalted and hallowed be His great Name. (Congregation responds: "Amen.")
Throughout the world which He has created according to His Will. May He establish His kingship, bring forth His redemption and hasten the coming of His Moshiach. (Cong: "Amen.")
In your lifetime and in your days and in the lifetime of the entire House of Israel, speedily and soon, and say, Amen.
(Cong: "Amen. May His great Name be blessed forever and to all eternity, blessed.")
May His great Name be blessed forever and to all eternity. Blessed and praised, glorified, exalted and extolled, honored, adored and lauded be the Name of the Holy One, blessed be He. (Cong: "Amen.")
Beyond all the blessings, hymns, praises and consolations that are uttered in the world; and say, Amen. (Cong: "Amen.")
May there be abundant peace from heaven, and a good life for us and for all Israel; and say, Amen. (Cong: "Amen.")
He Who makes peace (Between Rosh Hashana and Yom Kippur substitute: "the peace") in His heavens, may He make peace for us and for all Israel; and say, Amen. (Cong: "Amen.")
Hebrew Lyrics to Hatikvah
כֹּל עוֹד בַּלֵּבָב פְּנִימָה נֶפֶשׁ יְהוּדִי הוֹמִיָּה, וּלְפַאֲתֵי מִזְרָח, קָדִימָה, עַיִן לְצִיּוֹן צוֹפִיָּה,
עוֹד לֹא אָבְדָה תִּקְוָתֵנוּ, הַתִּקְוָה בַּת שְׁנוֹת אַלְפַּיִם, לִהְיוֹת עַם חָפְשִׁי בְּאַרְצֵנוּ, אֶרֶץ צִיּוֹן וִירוּשָׁלַיִם.
English Transliteration of Hatikva
Kol od balevav penimah,
Nefesh yehudi homiyah,
Ulefa-atei mizrach, kadimah,
Ayin letziyon tsofiyah.
Od lo avdah tikvateinu
Hatikva bat shnot alpayim,
Lihyot am chofshi be-artzeinu,
Eretz tzion, virushalayim.
English Translation of Hatikvah
As long as in the heart within,
The Jewish soul yearns,
And toward the eastern edges, onward,
An eye gazes toward Zion.
Our hope is not yet lost,
The hope that is two-thousand years old,
To be a free nation in our land,
The Land of Zion, Jerusalem.