Save " Parshah Rabbit Hole - Ki Seitzei: Animal Ideas
"
Parshah Rabbit Hole - Ki Seitzei: Animal Ideas
כִּ֣י יִקָּרֵ֣א קַן־צִפּ֣וֹר ׀ לְפָנֶ֡יךָ בַּדֶּ֜רֶךְ בְּכׇל־עֵ֣ץ ׀ א֣וֹ עַל־הָאָ֗רֶץ אֶפְרֹחִים֙ א֣וֹ בֵיצִ֔ים וְהָאֵ֤ם רֹבֶ֙צֶת֙ עַל־הָֽאֶפְרֹחִ֔ים א֖וֹ עַל־הַבֵּיצִ֑ים לֹא־תִקַּ֥ח הָאֵ֖ם עַל־הַבָּנִֽים׃
If, along the road, you chance upon a bird’s nest, in any tree or on the ground, with fledglings or eggs and the mother sitting over the fledglings or on the eggs, do not take the mother together with her young.
שַׁלֵּ֤חַ תְּשַׁלַּח֙ אֶת־הָאֵ֔ם וְאֶת־הַבָּנִ֖ים תִּֽקַּֽח־לָ֑ךְ לְמַ֙עַן֙ יִ֣יטַב לָ֔ךְ וְהַאֲרַכְתָּ֖ יָמִֽים׃ {ס}
You must surely send away the mother and the offspring take for yourself, so that you will benefit and you will live long.

וכן אסר לשחוט ׳אותו ואת בנו׳ ׳ביום אחד׳ – להשמר ולהרחיק לשחוט משניהם הבן לעיני האם, כי צער בעלי חיים בזה גדול מאד, אין הפרש בין צער האדם עליו וצער שאר בעלי חיים כי אהבת האם ורחמיה על הולד אינו נמשך אחר השכל רק אחר פועל הכח המדמה הנמצא ברוב בעלי חיים כמו שנמצא באדם.

It is also prohibited to kill an animal with its young on the same day (Lev. 22:28), in order that people should be restrained and prevented from killing the two together in such a manner that the young is slain in the sight of the mother; for the pain of the animals under such circumstances is very great. There is no difference in this case between the pain of man and the pain of other living beings, since the love and tenderness of the mother for her young ones is not produced by reasoning, but by imagination, and this faculty exists not only in man but in most living beings.

שִׁשָּׁה דְּבָרִים נֶאֶמְרוּ בִּבְנֵי אָדָם: שְׁלֹשָׁה כְּמַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת, שְׁלֹשָׁה כִּבְהֵמָה. שְׁלֹשָׁה כְּמַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת — יֵשׁ לָהֶם דַּעַת כְּמַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת, וּמְהַלְּכִין בְּקוֹמָה זְקוּפָה כְּמַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת, וּמְסַפְּרִים בִּלְשׁוֹן הַקֹּדֶשׁ כְּמַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת. שְׁלֹשָׁה כִּבְהֵמָה — אוֹכְלִין וְשׁוֹתִין כִּבְהֵמָה, וּפָרִין וְרָבִין כִּבְהֵמָה, וּמוֹצִיאִין רְעִי כִּבְהֵמָה.

Six statements were said with regard to humans: In three ways, they are like ministering angels, and in three ways they are like animals. The baraita explains: In three ways they are like ministering angels: They have intelligence like ministering angels; and they walk upright like ministering angels; and they speak in the holy tongue like ministering angels. In three ways humans are like animals: They eat and drink like animals; and they multiply like animals; and they emit excrement like animals.

דעה כמה"ש שהיא שכלית אמתית בהכרת קונו מעניני העולם. אבל בהמה לית לה דעת אלא ערמה דמיונית לצרכיהם:

"...knowledge like the ministering angels..." - which is true intellectual recognition of one's creator through observation of the world. But an animal does not have knowledge, only an instinctive ability to strategically fulfill its needs:

ומספרין בלשון הקודש כמ"ה כו'. בני אדם ודאי דלאו כולהו מספרין בל"ה אלא משום מלאכים נקט לשון הקודש כדאמרינן דלא ידעי לשון תרגום ולא בא לדמות בן אדם למ"ה אלא שיש לו לשון ודבור לאפוקי בהמה דאין לה כח הדבור:

"and they speak in the holy tongue like ministering angels." Certainly, not all human beings speak in the holy language, but rather, the holy language is used to refer to angels, as we say that they do not know the language of translation. And the intention was only to liken a human being to the ministering angels in that they have a language and speech, in contrast to an animal which does not have the power of speech.

רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בַּר נְחֶמְיָה בְּשֵׁם רַבִּי חֲנִינָא בַּר יִצְחָק וְרַבָּנָן בְּשֵׁם רַבִּי אֶלְעָזָר אָמְרֵי, בָּרָא בוֹ אַרְבַּע בְּרִיּוֹת מִלְּמַעְלָה, וְאַרְבַּע מִלְּמַטָּן, אוֹכֵל וְשׁוֹתֶה כִּבְהֵמָה, פָּרָה וְרָבָה כִּבְהֵמָה, וּמַטִּיל גְּלָלִים כִּבְהֵמָה, וּמֵת כִּבְהֵמָה. מִלְּמַעְלָה, עוֹמֵד כְּמַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת, מְדַבֵּר כְּמַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת, יֵשׁ בּוֹ דַּעַת כְּמַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת, וְרוֹאֶה כְּמַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת. וּבְהֵמָה אֵינָה רוֹאָה, אֶתְמְהָא. אֶלָּא זֶה מְצַדֵּד.

Rabbi Yehoshua bar Neḥemya in the name of Rabbi Ḥanina bar Yitzḥak, and the Rabbis in the name of Rabbi Elazar say: He endowed him [Adam] with four features from the supernal realm and four features from the lower realm. [From the lower realm:] He eats and drinks as does an animal, procreates as does an animal, defecates as does an animal, and dies as does an animal. From the supernal realm: He stands as do the ministering angels, speaks as do the ministering angels, has intelligence as do the ministering angels, and sees as do the ministering angels. But do animals not [also] see? This is bewildering. The difference is that this one [a human] has peripheral vision.

זה מצדד ורואה. לא מצדד ממש שיהא מצדד ראשו לכל עבריו שאפילו בהמה מצדדת פניה לכל מקום שתרצה אלא היינו מצדד שהאדם אפילו כשהוא מביט לפניו יכול להסתכל לצדדין ופעמים שהוא מסתכל לצדדין מה שאינו רוצה להסתכל ובהמה אינה רואה לצדדין אם אינה הופכת פניה לצדדין:

"[A person] turns and sees". Not literally turning, that they turn their head in all directions, for even an animal turns its face to any place it desires. Rather, it means that a person, even when looking forward, can see to the sides, and sometimes sees to the sides when they don't want to, and an animal cannot see to the sides unless it turns its face to the sides.

...וי"ל עוד כי עומד הכוונה שהוא עומד נצחי וקיים לעד כי יש שארית לנפשו והנה הארבעה אשר בו מלמטן. ג' הראשונות המה סבות אל הרביעית אל המיתה. דכיון דיש בו תמורה וחלוף מאכילה ושתיה והטלת גללים וכן בפריה ורביה [ובפרט לפי מ"ש הרמב"ם בהל' דעות שרוב בני אדם מתים מרוב תשמיש] לכן מיועד האדם למות. וכנגד זה מונה כי הוא עומד ונצחי בנפשו כבריות אשר למעלה. וזה יבוא לו מהשלשה המנויים אח"ז. כיון שהוא מדבר ועוסק בתורה וחכמה ויש בו דעת במושכלות ובסודות ה'. וגם הוא רואה ומבין מעצמו כל הצדדים האפשריים בידיעה המקובלת [וז"ש אלא מצדד] לכן נחלק לו המעלה הראשונה להיות עומד ונצחי:

...Another explanation is that 'standing' means 'standing eternally' and existing forever, because the soul remains. Of the "four from the lower realm," the first three are causes for the fourth, death. Because there is change and transformation within him from eating, drinking, and excreting, as well as in procreation and reproduction... therefore man is destined for death. And in contrast to this, it is stated that he stands eternally in his soul like the beings above. And this comes to him from the three things mentioned afterwards. Because he speaks and engages in Torah and wisdom, and he has knowledge of the ideas and the secrets of G-d. And he also sees and understands all the possible sides of an ideas [and that is what is meant by "rather, to the side"] therefore the first level is allotted to him, to stand eternally.

וַאֲפִילוּ בַּמּוֹחַ לְבַדּוֹ, לְהַרְהֵר בְּרָע, אֵין לוֹ שְׁלִיטָה וּמֶמְשָׁלָה לְהַרְהֵר חַס וְשָׁלוֹם בִּרְצוֹנוֹ שֶׁבְּמוֹחוֹ – שֶׁיְּקַבֵּל בְּרָצוֹן חַס וְשָׁלוֹם הִרְהוּר זֶה הָרָע הָעוֹלֶה מֵאֵלָיו מֵהַלֵּב לַמּוֹחַ כַּנִּזְכָּר לְעֵיל, אֶלָּא מִיָּד בַּעֲלִיָּיתוֹ לְשָׁם, דּוֹחֵהוּ בִּשְׁתֵּי יָדַיִם, וּמַסִּיחַ דַּעְתּוֹ מִיָּד שֶׁנִּזְכָּר שֶׁהוּא הִרְהוּר רָע, וְאֵינוֹ מְקַבְּלוֹ בְּרָצוֹן אֲפִילוּ לְהַרְהֵר בּוֹ בְּרָצוֹן, וְכָל שֶׁכֵּן לְהַעֲלוֹתוֹ עַל הַדַּעַת לַעֲשׂוֹתוֹ חַס וְשָׁלוֹם, אוֹ אֲפִילוּ לְדַבֵּר בּוֹ, כִּי הַמְהַרְהֵר בְּרָצוֹן נִקְרָא רָשָׁע בְּאוֹתָהּ שָׁעָה, וְהַבֵּינוֹנִי אֵינוֹ רָשָׁע אֲפִילוּ שָׁעָה אַחַת לְעוֹלָם.

Moreover, even in the mind alone, insofar as sinful thoughts are concerned, evil has no power to compel the mind’s volition to entertain willingly, G–d forbid, any wicked thought rising of its own accord from the heart to the brain, as discussed above. But no sooner does it reach there than he thrusts it out with both hands and averts his mind from it the instant he reminds himself that it is an evil thought, refusing to accept it willingly, even to let his thoughts play on it willingly; how much more so to entertain any idea of putting it into effect, G–d forbid, or even to put it into words. For he who willfully indulges in such thoughts is deemed wicked at such time, whereas the benoni is never wicked for a single moment.

מאמרי אדמו"ר הזקן - הקצרים, ע' עא

ואל יחוש מהרהור שבא לו מאליו פתאום כי זה אינו נקרא מחשבה כי מחשבה היא באותיות כמבואר וזהו נקרא נפש הבהמי כי יש באדם שתי נפשות נפש הבהמית ונפש השכלית ודבר זה הוא נפש הבהמית פי' כמו בהמה שאין לה דיבור ומכ"ש מחשבה כידוע ואעפ"כ כשרואה דבר מאכל ותאותה היא רודפת אחריו כי היא מציירת התאוה לפני' ומתאוה...

Maamorei Admur Hazoken - Haktzorim, p. 71

Do not worry about a notion that comes on its own, suddenly, for this is not called "thought", as a thought is composed of letters, as is explained elsewhere. And this is why it is called the animal soul, for there are two souls in man: the animal soul and the intellectual soul. And this matter is from the animal soul, meaning like an animal that does not have speech, and certainly not thought, as is known. And yet, when it sees something to eat and desires it, it chases after it, because it imagines the desired thing before it and desires it...