Save "Tisha B'Av תִשְׁעָה בְאָב Study Sheet ~Mussar~ 
"
Tisha B'Av תִשְׁעָה בְאָב Study Sheet ~Mussar~
Tisha B’Av, the ninth day of the Hebrew month of Av, is a fast day and the saddest day in the Jewish calendar. Among other historical tragedies, it commemorates the destruction of the First and Second Temples in Jerusalem in 586 BCE and 70 CE, respectively. One fasting abstains from food and other physical pleasures, reads the biblical book of Lamentations / Eichah, and observes mourning customs.
Eichah laments the destruction of the First Temple in Jerusalem in 586 BCE in graphic and descriptive language, offering images of starvation, death and destruction. It is attributed to the prophet Jeremiah.
This year, Tisha B'Av is experienced quite differently after the horrific events of Oct.7th. Kinot are poems written after Jewish tragedies that capture the intense sorrow of the events. Yagel Harush’s Kinat Be’eri begins:
Eicha How did Be’eri / turn into my tomb
The day of my light / to the day of my gloom
Its songs silenced/ trampled fruit and leaf
My eyes well with tears / from the depth of my grief
This is Eichah being read in its entirety, all five chapters- 1:1 - 5:22, by Rabbi Moshe Weisblum.
For our engagement with these texts, focusing on the middah of Ohev et Ha'Tochechot / "Love Criticism"/ אוהב את התוכחות. one of the ways of wisdom in Pirkei Avot. We'll engage on all three levels of understanding: Seichel (the simplest form of understanding the meaning of the concept) Ratzon (how we personally relate to the text) and Dimyon (creative ways to bring the text to life)
Our Rabbis have taught: All the restrictions that apply to the mourner hold equally good on Tish'a B'Av. Eating, drinking, bathing, anointing, wearing shoes and having sex are forbidden. It is also forbidden to read the Tanach or to study Mishnah, Talmud, Midrash, Halacha, or Aggada. He may, however, -read such parts of Scripture which he does not usually read and study such parts of Mishnah which he usually does not study [because of pain of effort to study something new]. -He may also read Lamentations, Job and the sad parts of Jeremiah. ~Talmud, Taanit 30a

חֲמִשָּׁה דְבָרִים אֵרְעוּ אֶת אֲבוֹתֵינוּ בְּשִׁבְעָה עָשָׂר בְּתַמּוּז וַחֲמִשָּׁה בְּתִשְׁעָה בְאָב. בְּשִׁבְעָה עָשָׂר בְּתַמּוּז נִשְׁתַּבְּרוּ הַלּוּחוֹת, וּבָטַל הַתָּמִיד, וְהֻבְקְעָה הָעִיר, וְשָׂרַף אַפּוֹסְטֹמוֹס אֶת הַתּוֹרָה, וְהֶעֱמִיד צֶלֶם בַּהֵיכָל. בְּתִשְׁעָה בְאָב נִגְזַר עַל אֲבוֹתֵינוּ שֶׁלֹּא יִכָּנְסוּ לָאָרֶץ, וְחָרַב הַבַּיִת בָּרִאשׁוֹנָה וּבַשְּׁנִיָּה, וְנִלְכְּדָה בֵיתָר, וְנֶחְרְשָׁה הָעִיר. מִשֶּׁנִּכְנַס אָב, מְמַעֲטִין בְּשִׂמְחָה:

The mishna discusses the five major communal fast days. Five calamitous matters occurred to our forefathers on the seventeenth of Tammuz, and five other disasters happened on the Ninth of Av. On the seventeenth of Tammuz the tablets were broken by Moses when he saw that the Jews had made the golden calf; the daily offering was nullified by the Roman authorities and was never sacrificed again; the city walls of Jerusalem were breached; the general Apostemos publicly burned a Torah scroll; and Manasseh placed an idol in the Sanctuary. On the Ninth of Av it was decreed upon our ancestors that they would all die in the wilderness and not enter Eretz Yisrael; and the Temple was destroyed the first time, in the days of Nebuchadnezzar, and the second time, by the Romans; and Beitar was captured; and the city of Jerusalem was plowed, as a sign that it would never be rebuilt. Not only does one fast on the Ninth of Av, but from when the month of Av begins, one decreases acts of rejoicing.

(א) אֵיכָ֣ה׀ יָשְׁבָ֣ה בָדָ֗ד הָעִיר֙ רַבָּ֣תִי עָ֔ם הָיְתָ֖ה כְּאַלְמָנָ֑ה רַבָּ֣תִי בַגּוֹיִ֗ם שָׂרָ֙תִי֙ בַּמְּדִינ֔וֹת הָיְתָ֖ה לָמַֽס׃ {ס} (ב) בָּכ֨וֹ תִבְכֶּ֜ה בַּלַּ֗יְלָה וְדִמְעָתָהּ֙ עַ֣ל לֶֽחֱיָ֔הּ אֵֽין־לָ֥הּ מְנַחֵ֖ם מִכׇּל־אֹהֲבֶ֑יהָ כׇּל־רֵעֶ֙יהָ֙ בָּ֣גְדוּ בָ֔הּ הָ֥יוּ לָ֖הּ לְאֹיְבִֽים׃ {ס}

(1) Lonely sits the city
Once great with people!
She that was great among nations
Is become like a widow;
The princess among states
Is become a thrall.
(2) Bitterly she weeps in the night,
Her cheek wet with tears.
There is none to comfort her
Of all her friends.
All her allies have betrayed her;
They have become her foes.

והנה נראה, שיש טעות מצויה בכמה בני־אדם, שכל דבר מקרי נתפס הוא כעצמי – וזהו ענין היצר הרע – ובזה הדבר רגיל, שאחרי בירור החשבון, וצימאון הנפש באמת ליישר דרכיה על־פי רצון הבורא ית', בראותה עד כמה הרחיקה מדרך הקודש, תחלש ותתבייש ותתעצב וירך הלב. וכל־זה, אע"פ שאינו טוב בעצמו, מכל־מקום הוא מקרה, נולד מבירור החכמה והידיעה של חשבון הנפש, וגורם שמצד שלמות הנפש להרחיק ממנה אלה ההפסדים, שהם החולשה והבושת העודפת, ומכל שכן העצבון ורך הלב, יהיו אלה לה למעוררים ומחזיקים יותר אל הדרך הטובה והישרה. כי הנפש ההולכת בתם ויושר בדרך השם ית' לא תחלש, רק תחגר עז והדר, ולא תתבייש, רק תרומם קרן בכבוד אשר עטרה בו מאלוה כל הנפשות יתעלה, לא תתעצב כי חדות ד' מעוזה, ולא ירך לבבה כי מגדל עז שם ד' לצדיק מתהלך בתומו.
It seems that there is a common error of viewing that which is incidental as innate—this being the way of the evil inclination—causing a common reaction following the [beginning of the process of self-] evaluation and a person’s subsequent thirst for truly correcting his ways based on the will of the Creator, blessed is He. When he sees how far he has deviated from the path of holiness, he becomes weary and withers, and his heart is saddened and weakened. While none of [these feelings] are inherently good, they are nonetheless a result of the clarification of wisdom and knowledge brought about by his self-evaluation. The soul’s perfection tends to [eventually] discard these deficiencies, namely, weakness, excessive shame, and especially sadness and faint-heartedness. Therefore, these will spur the soul and motivate it to pursue the path of goodness and righteousness. For a person who uprightly and righteously walks in the way of the Lord, blessed be He, will not weaken but rather will be girded in strength and splendor. He will not be ashamed but rather will exalt in the honor with which the God of all souls, may He be exalted, crowned him. He will not be sad, for rejoicing in the Lord is his strength. His heart will not be weakened, for the name of the Lord is a tower of strength for the righteous who walk upright.

הִנֵּ֤ה אַשְׁרֵ֣י אֱ֭נוֹשׁ יוֹכִחֶ֣נּוּ אֱל֑וֹהַּ וּמוּסַ֥ר שַׁ֝דַּ֗י אַל־תִּמְאָֽס׃

See how happy is the man whom God reproves;
Do not reject the discipline of the Almighty.

הנה, אחרי שבאר כי פעולות האדם הם קצתם בחיריים וקצתם מוכרחים ע"י ההשגחה, יאמר כי כן גם היסורים הבאים על האדם, הגם שהרבה מהם הם בחיריים הבאים עליו ע"י רוע בחירתו, כמ"ש כי לאויל יהרג כעש, כמו המרבה במאכל עד שחלה חולי התחורים, או במשגל עד שנחלה גופו, בכ"ז נמצאו ג"כ יסורים השגחיים הבאים בהשגחת ה' לכפר ולמרק עונותיו, או להשיבו בתשובה, והגם שהיסורים הבחיריים הם רעים בהחלט, כמ"ש כי לאויל יהרג כעש, כי שחו אל רפאים מעגלותיהם, לא כן היסורים ההשגחיים הם אך טוב וחסד, בין היסורים הבאים עליו כדי להשיבו אל דרך הטוב בעתיד, שעז"א אשרי אנוש יוכיחנו אלוה, שהם יסורים קלים הבאים כדי להוכיח דרכו ולהטותו לטוב, בין היסורים הקשים הבאים למרק חטאים שכבר חטא בעבר, שעז"א ומוסר שדי, ג"כ אל תמאס:

Events are determined by a combination of man's actions and God's interventions. Eliphaz explains that the same is true of suffering. Some suffering is a natural consequence of man's misbehavior and overindulgence, and some is Providential, intended for atonement, the purging of sin or to induce repentance. However, though the former cause is totally bad, the latter should be seen as a Divine gift intended for man's ultimate good. Today's misfortune may turn out to have been a life-saver tomorrow.

מִי שֶׁחָטָא עָלָיו חֲבֵרוֹ וְלֹא רָצָה לְהוֹכִיחוֹ וְלֹא לְדַבֵּר לוֹ כְּלוּם מִפְּנֵי שֶׁהָיָה הַחוֹטֵא הֶדְיוֹט בְּיוֹתֵר. אוֹ שֶׁהָיְתָה דַּעְתּוֹ מְשֻׁבֶּשֶׁת. וּמָחַל לוֹ בְּלִבּוֹ וְלֹא שְׂטָמוֹ וְלֹא הוֹכִיחוֹ הֲרֵי זוֹ מִדַּת חֲסִידוּת. לֹא הִקְפִּידָה תּוֹרָה אֶלָּא עַל הַמַּשְׂטֵמָה:

It is pious behavior if a person who was wronged by a colleague would rather not admonish him or mention the matter at all because the person who wronged him was very boorish or because he was mentally disturbed, [provided] he forgives him totally without bearing any feelings of hate or admonishing him. The Torah is concerned only with those who carry feelings of hate.

(א) דִּבְרֵ֥י יִרְמְיָ֖הוּ בֶּן־חִלְקִיָּ֑הוּ מִן־הַכֹּֽהֲנִים֙ אֲשֶׁ֣ר בַּעֲנָת֔וֹת בְּאֶ֖רֶץ בִּנְיָמִֽן׃ (ב) אֲשֶׁ֨ר הָיָ֤ה דְבַר־יְהֹוָה֙ אֵלָ֔יו בִּימֵ֛י יֹאשִׁיָּ֥הוּ בֶן־אָמ֖וֹן מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה בִּשְׁלֹשׁ־עֶשְׂרֵ֥ה שָׁנָ֖ה לְמׇלְכֽוֹ׃ (ג) וַיְהִ֗י בִּימֵ֨י יְהוֹיָקִ֤ים בֶּן־יֹאשִׁיָּ֙הוּ֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה עַד־תֹּם֙ עַשְׁתֵּ֣י עֶשְׂרֵ֣ה שָׁנָ֔ה לְצִדְקִיָּ֥הוּ בֶן־יֹאשִׁיָּ֖הוּ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה עַד־גְּל֥וֹת יְרוּשָׁלַ֖͏ִם בַּחֹ֥דֶשׁ הַֽחֲמִישִֽׁי׃ {פ}
(ד) וַיְהִ֥י דְבַר־יְהֹוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃ (ה) בְּטֶ֨רֶם (אצורך) [אֶצׇּרְךָ֤] בַבֶּ֙טֶן֙ יְדַעְתִּ֔יךָ וּבְטֶ֛רֶם תֵּצֵ֥א מֵרֶ֖חֶם הִקְדַּשְׁתִּ֑יךָ נָבִ֥יא לַגּוֹיִ֖ם נְתַתִּֽיךָ׃

(1) The words of Jeremiah son of Hilkiah, one of the priests at Anathoth in the territory of Benjamin. (2) The word of GOD came to him in the days of King Josiah son of Amon of Judah, in the thirteenth year of his reign, (3) and throughout the days of King Jehoiakim son of Josiah of Judah, and until the end of the eleventh year of King Zedekiah son of Josiah of Judah, when Jerusalem went into exile in the fifth month. (4) The word of GOD came to me: (5) Before I created you in the womb, I selected you;
Before you were born, I consecrated you;
I appointed you a prophet concerning the nations.

(ו) וָאֹמַ֗ר אֲהָהּ֙ אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֔ה הִנֵּ֥ה לֹֽא־יָדַ֖עְתִּי דַּבֵּ֑ר כִּי־נַ֖עַר אָנֹֽכִי׃ {ס} (ז) וַיֹּ֤אמֶר יְהֹוָה֙ אֵלַ֔י אַל־תֹּאמַ֖ר נַ֣עַר אָנֹ֑כִי כִּ֠י עַֽל־כׇּל־אֲשֶׁ֤ר אֶֽשְׁלָחֲךָ֙ תֵּלֵ֔ךְ וְאֵ֛ת כׇּל־אֲשֶׁ֥ר אֲצַוְּךָ֖ תְּדַבֵּֽר׃ (ח) אַל־תִּירָ֖א מִפְּנֵיהֶ֑ם כִּֽי־אִתְּךָ֥ אֲנִ֛י לְהַצִּלֶ֖ךָ נְאֻם־יְהֹוָֽה׃ (ט) וַיִּשְׁלַ֤ח יְהֹוָה֙ אֶת־יָד֔וֹ וַיַּגַּ֖ע עַל־פִּ֑י וַיֹּ֤אמֶר יְהֹוָה֙ אֵלַ֔י הִנֵּ֛ה נָתַ֥תִּי דְבָרַ֖י בְּפִֽיךָ׃ (י) רְאֵ֞ה הִפְקַדְתִּ֣יךָ ׀ הַיּ֣וֹם הַזֶּ֗ה עַל־הַגּוֹיִם֙ וְעַל־הַמַּמְלָכ֔וֹת לִנְת֥וֹשׁ וְלִנְת֖וֹץ וּלְהַאֲבִ֣יד וְלַהֲר֑וֹס לִבְנ֖וֹת וְלִנְטֽוֹעַ׃ {פ}

(6) I replied:
Ah, my Sovereign GOD!
I don’t know how to speak,
For I am still a boy.
(7) And GOD said to me: Do not say, “I am still a boy,”
But go wherever I send you And speak whatever I command you.
(8) Have no fear of them, For I am with you to deliver you
—declares GOD.
(9) GOD reached out and touched my mouth, and GOD said to me: Herewith I put My words into your mouth. (10) See, I appoint you this day
Over nations and kingdoms:
To uproot and to pull down,
To destroy and to overthrow,
To build and to plant.

(יד) הנה התורה צותה (ויקרא יט:יז): "הוכח תוכיח את עמיתך", וכמה פעמים יכנס אדם להוכיח חטאים במקום או בזמן שאין דבריו נשמעים וגורם להם להתפרץ יותר ברשעם ולחלל יי להוסיף על חטאתם פשע, הנה בכיוצא בזה אינו מן החסידות אלא לשתוק. וכך אמרו ז"ל (יבמות ס"ה ב): כשם שמצוה לומר דבר הנשמע, כך מצוה שלא לומר את שאינו נשמע.

(14) For instance, the Torah commanded us: "you shall surely rebuke your fellow" (Vayikra 19:17). Very often a person attempts to rebuke sinners at a place or time when his words will not be heeded and he causes them to breach even further in their wickedness, to desecrate the Name of G-d, and to add transgression to their sin. In such cases, the only Chasidut is to keep silent. Thus, our sages, of blessed memory, said: "just like it is a mitzva to say what will be heeded, so too it is a mitzva to not say what will not be heeded" (Yevamot 65b). Moshe Chaim Luzzatto, 18th c., Amsterdam

– בַּדָּבָר הַזֶּה יֵשׁ כַּמָּה עֲבֵרוֹת וְהַרְבֵּה עֳנָשִׁין: הָאֶחָד: שֶׁהָיָה לוֹ לְהוֹכִיחוֹ עַל חֲטָאָיו. וְלֹא דַּי שֶׁאֵינוֹ מוֹכִיחוֹ, אֶלָּא אוֹמֵר לוֹ ״לֹא חָטָאת״ וּמַחֲזִיק יַד מְרֵעִים. וְיֵשׁ לְזֶה הֶחָנֵף עֹנֶשׁ שֶׁלֹּא קִנֵּא עַל הָאֱמֶת. וְעוֹד: שֶׁזֶּה הַחוֹנֵף נוֹתֵן מִכְשׁוֹל לִפְנֵי הַחוֹטֵא, כְּשֶׁאוֹמֵר ״לֹא חָטָאתָ״ – לֹא יָשׁוּב מֵרָעָתוֹ, וְיוֹסִיף עוֹד לַחֲטוֹא; מִלְּבַד הָעֹנֶשׁ שֶׁנֶּעֱנַשׁ עַל נֶזֶק וְצַעַר בְּנֵי אָדָם שֶׁהִזִּיק וְצַעַר הַחוֹטֵא, וְלֹא יְשַׁלֵּם לָהֶם וְלֹא יְפַיְּסֵם, מֵחֲמַת הַחֲנִיפוּת שֶׁלָּזֶה הַמַּצְדִּיק רָשָׁע. וְנֶאֱמַר (משלי יד טו): ״מַצְדִּיק רָשָׁע וּמַרְשִׁיעַ צַדִּיק, תּוֹעֲבַת יְיָ גַּם שְׁנֵיהֶם״. וְאִם עֲווֹן זֶה הַחוֹטֵא גָּלוּי לָרַבִּים, וְזֶה מַחֲנִיף לוֹ בָּרַבִּים וְאוֹמֵר לוֹ: ״זַךְ וְיָשָׁר אָתָּה״ – אָז חִלֵּל הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, וּבָזֶה דָּת וָדִין.

In this case there are many transgressions and much punishment. First of all, he should have reproved the offender for his sins, yet not only does he fail to do this, but he says to him, "You have not sinned," thus strengthening the bonds of evil-doers. This flatterer will be punished because he was not zealous for the truth. Not only this, but the flatterer places a stumbling block before the sinner by saying, "You have not sinned," for then the offender will not repent of his evil deeds and will continue to sin. This is apart from the guilt that the flatterer incurs because of the injury and pain of the people whom the sinner has injured and given pain, and whom the sinner will not reimburse for the damage nor conciliate his victims because of the flattery of the flatterer. For the flatterer justifies the wickedness, it is said, "He that justifieth the wicked and he that condemneth the righteous, even they both are an abomination to the Lord" (Prov. 117:15). All the more is this true if the wrong of the sinner is known to many, and the flatterer flatters the sinner publicly and says, "Pure and upright are you," then the flatterer has profaned the Name of God, he has shown contempt for law and judgment.

(טז) הֲרֵי לְךָ, שֶׁאֵין הַסַּבְלָנוּת הַזֶּה אֲשֶׁר הֵם דּוֹרְשִׁים לְעַצְמָם לְהָקֵל מֵהֶם חֹמֶר הָעֲבוֹדָה, אֶלָּא פִּתּוּי כּוֹזֵב שֶׁמְּפַתֶּה יִצְרָם אוֹתָם, וְלֹא דָּבָר אֲמִתִּי כְּלָל.

(יז) וּכְבָר לֹא הָיָה מָקוֹם לְפִתּוּי זֶה לָהֶם לוּלֵי הָיוּ רוֹאִים אֲמִתַּת הָעִנְיָן. אֲבָל לְפִי שֶׁאֵין מְבַקְּשִׁים אוֹתוֹ וְהוֹלְכִים וְשׁוֹגִים לִרְצוֹנָם, הִנֵּה לֹא יוּסַר מֵהֶם פִּתּוּיָם עַד הַזְּמַן אֲשֶׁר לֹא יוֹעִיל לָהֶם, כִּי לֹא יִהְיֶה עוֹד בְּיָדָם לְתַקֵּן אֶת אֲשֶׁר שִׁחֲתוּ. וְהוּא מָה שֶׁאָמַר שְׁלֹמֹה הַמֶּלֶךְ עָלָיו הַשָּׁלוֹם (קהלת ט): כֹּל אֲשֶׁר תִּמְצָא יָדְךָ לַעֲשׂוֹת בְּכֹחֲךָ עֲשֵׂה כִּי אֵין מַעֲשֶׂה וְחֶשְׁבּוֹן וְדַעַת וְחָכְמָה בִּשְׁאוֹל אֲשֶׁר אַתָּה הֹלֵךְ שָׁמָּה.

(16) Hence, this "tolerance" which they adopt in order to lighten on themselves the severity of the service is but a deceit which their evil inclination employs to incite them, with no basis whatsoever in truth.

(17) There would be no room for this incitement if they saw the truth of the matter, but since they do not seek the truth, but go on in their erroneous ways willingly, this incitement will not leave them until the time when it will no longer avail. For it will not be in their power to rectify what they had ruined. This is what King Shlomo, peace be unto him, referred to: "Whatever your hand finds to do with your power, do it, for there is no deed, nor account, nor knowledge, nor wisdom [in the She'ol (grave) where you are going]" (Ecc.9:10).

מנין לרואה בחבירו דבר מגונה שחייב להוכיחו שנאמר (ויקרא יט, יז) הוכח תוכיח הוכיחו ולא קבל מנין שיחזור ויוכיחנו תלמוד לומר תוכיח מכל מקום יכול אפי' משתנים פניו ת"ל לא תשא עליו חטא

From where is it derived with regard to one who sees an unseemly matter in another that he is obligated to rebuke him? As it is stated: “You shall rebuke [hokhe’aḥ tokhiaḥ] your neighbor.” If one rebuked him for his action but he did not accept the rebuke, from where is it derived that he must rebuke him again? The verse states: “You shall rebuke [hokhe’aḥ tokhiaḥ],” and the double language indicates he must rebuke in any case. One might have thought that one should continue rebuking him even if his face changes due to humiliation. Therefore, the verse states: “Do not bear sin because of him”; the one giving rebuke may not sin by embarrassing the other person.

אֲמַר לֵיהּ: ״הוֹכֵחַ״ – אֲפִילּוּ מֵאָה פְּעָמִים מַשְׁמַע. ״תּוֹכִיחַ״ – אֵין לִי אֶלָּא הָרַב לְתַלְמִיד. תַּלְמִיד לְרַב מִנַּיִן? תַּלְמוּד לוֹמַר: ״הוֹכֵחַ תּוֹכִיחַ״, מִכׇּל מָקוֹם.

Rava said to him: “Hokhe’aḥ” indicates that one must rebuke another even one hundred times. “Tokhiaḥ teaches another matter: I have derived only the obligation of a teacher to rebuke a student. With regard to the obligation for a student to rebuke a teacher, from where is it derived? The verse states: “Hokhe’aḥ tokhiaḥ to teach that one is obligated to rebuke another in any case that warrants rebuke.

ואמר אין תוכחת בני אדם מועילה לאיש כשאין לו מוכיח משכלו:
270. Admonition profits not him who lacks an inherent moral sense.
אמר החכם אם יחמס לך חברך תפוס עליו בינו לבינך בלבד. אם ישמע לך כבר רוחת . ואם לא ישמע לך אמר לו בפני אחד או בפני שנים שישמעו הדברים. ואם לא ישמע חשוב אותו חבר פחות:
269. THE sage observes, If thy friend wrong thee, chide him privately; if he heed thee, thine object is attained; if not, reprimand him before one or two; should he remain deaf to thy remonstrance, cast him off as an encumbrance.
וְעַל זֶה אָמְרוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (ב"ב עה): עַל דֶּרֶךְ הַמָּשָׁל, מְלַמֵּד שֶׁכָּל אֶחָד נִכְוֶה מֵחֻפָּתוֹ שֶׁל חֲבֵרוֹ. כִּי אֵין זֶה מִטַּעַם הַקִּנְאָה אֲשֶׁר תִּפּוֹל רַק בַּחֲסֵירֵי הַדַּעַת כְּמוֹ שֶׁאֶכְתֹּב עוֹד בְּסִיַּעְתָּא דִּשְׁמַיָּא, אֶלָּא מִפְּנֵי רְאוֹתוֹ עַצְמוֹ חָסֵר מִן הַשְּׁלֵמוּת מַדְרֵגָה שֶׁהָיָה יָכוֹל לְהַשִּׂיגָהּ כְּמוֹ שֶׁהִשִּׂיגָהּ חֲבֵרוֹ.

Regarding this our Sages of blessed memory said: "this teaches each person is burned from the Chupa (canopy) of his fellow" (Bava Basra 75a). This [burning] does not refer to jealousy which falls only to people lacking in understanding as I will explain with G-d's help. Rather, it is due to seeing oneself lacking from the perfection that he was capable of attaining just as his fellow had attained it.

שהרי, כיון שחז"ל אמרו על פסוק (דברים יא יג): "ולעבדו בכל לבבכם": (ספרי על דברים יא): "עבודה בלב זו תפלה", אם כן התפלה היא בחינת העבודה, ואינו ראוי לעבודה כי אם כשיהיה במצב דעת יראת ד' כל כך, עד שיהיו עניני התפלה קרובים אל לבבו. ואם לא ידע מעלת נפשו – איך יתפלל ברצון שלם והרגשת חסרון שיחנהו השם יתברך דעה בינה והשכל, כיון שאינו מכיר, אחרי שיש לו עושר וכבוד וכל טוב, מה חסר לו אם ח"ו לא ישכיל ויבין, אם כן צריך ללמוד ולהעמיק עד שיצויר לו בבירור וידיעה שלמה גודל חסרונו לדעה בינה והשכל, יצמא לזה ויתפלל באהבה מקירות לב שיחנהו השם יתברך בזה, וד' הטוב לא ימנע טובו להולכים בתמים.
Our Sages of blessed memory stated concerning the verse “And to serve [Lavodo] Him with all your heart” that service of the heart refers to prayer. If so, prayer is of [a similar] nature [to] divine service, and [therefore] one is not fit for divine service unless one is in a mental state of divine reverence such that the elements of prayer are close to one’s heart. If a person is oblivious to the value of their soul, how can they pray wholeheartedly and with a sense of need that the Lord, may He be blessed, grant them knowledge, wisdom, and understanding? Given the fact that they are oblivious, since they possess wealth, honor, and all that is good, what are they lacking if, God forbid, they do not become wise and gain understanding? Therefore, a person must learn and delve into the matter until the magnitude of their deficiency and the need for knowledge, wisdom, and understanding becomes totally clear to them, that they thirst for it and pray lovingly from the depths of their heart that the Lord, may He be blessed, grant them these [attributes]. And the benevolent Lord will not deprive those who walk in purity of that which is good.
וְעַל הַדִּמְיוֹן הַזֶּה אָחִי צָרִיךְ שֶׁתִּפְקֹד אֶת נַפְשְׁךָ אִם תּוּכַל בְּכָל יוֹם מִיָּמֶיךָ וְתַחְשֹׁב עִמָּהּ עַל עֲבוֹדַת הָאֱלֹהִים שֶׁהִיא חוֹבָה עָלֶיךָ בּוֹ. וְאִם הִתְעַלַּמְתָּ מִזֶּה מָה שֶׁעָבַר מִיָּמֶיךָ אֵין פָּחוֹת מִשֶּׁתַּחְשֹׁב עִם נַפְשְׁךָ בְּמָה שֶׁנִּשְׁאַר מֵהֶם וְאַל תִּדְלֹק אַחַר הַהַעֲלָמָה בְּהַעֲלָמָה וְתִרְדֹּף הַהַנָּחָה בְּהַנָּחָה כִּי אֵין לִפְנֵי ה׳ אֱלֹהֶיךָ הַעֲלָמָה וְלֹא הַנָּחָה וְלֹא שִׁכְחָה.

...it is necessary for you to check with yourself, if you can, each and every one of your days, and to make an accounting with it on your service of G-d - which is your duty for that day. And if you neglected from doing this (daily accounting) in the days of your life that already passed, at least do the accounting with yourself for your remaining days. Do not continue neglecting due to your previous neglecting, or continue overlooking it due to previously overlooking it, because before G-d there is no neglect, nor overlooking nor forgetting.

(כא) הֲשִׁיבֵ֨נוּ יְהֹוָ֤ה ׀ אֵלֶ֙יךָ֙ וְֽנָשׁ֔וּבָה חַדֵּ֥שׁ יָמֵ֖ינוּ כְּקֶֽדֶם׃ (כב) כִּ֚י אִם־מָאֹ֣ס מְאַסְתָּ֔נוּ קָצַ֥פְתָּ עָלֵ֖ינוּ עַד־מְאֹֽד׃

(21) Take us back, O LORD, to Yourself,
And let us come back;
Renew our days as of old!
(22) For truly, You have rejected us,
Bitterly raged against us.

Take us back, O LORD, to Yourself,
And let us come back;
Renew our days as of old!

Lamentations ends with us repeating a positive plea for Hashem to take us back, renewed.