Save "Matot-Massei - 03/08/2024"

ואתם תשבו פה. במה שכבר נכבש אין ספק שאינכם חושבין שיעלה זה בידכם ואין זה אלא להניא את לב אחיכם:

Vocês ficam aqui. Pelo que já foi conquistado não há dúvida que vocês não pensam que terão em suas mãos, e isso não é nada mais é do que dissuadir o coração de seus irmãos:

(א) אָ֚ז יִקְרָ֣א יְהוֹשֻׁ֔עַ לָראוּבֵנִ֖י וְלַגָּדִ֑י וְלַחֲצִ֖י מַטֵּ֥ה מְנַשֶּֽׁה׃ (ב) וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵיהֶ֔ם אַתֶּ֣ם שְׁמַרְתֶּ֔ם אֵ֚ת כׇּל־אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֣ה אֶתְכֶ֔ם מֹשֶׁ֖ה עֶ֣בֶד יי וַתִּשְׁמְע֣וּ בְקוֹלִ֔י לְכֹ֥ל אֲשֶׁר־צִוִּ֖יתִי אֶתְכֶֽם׃ (ג) לֹֽא־עֲזַבְתֶּ֣ם אֶת־אֲחֵיכֶ֗ם זֶ֚ה יָמִ֣ים רַבִּ֔ים עַ֖ד הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה וּשְׁמַרְתֶּ֕ם אֶת־מִשְׁמֶ֕רֶת מִצְוַ֖ת יי אֱלֹקֵיכֶֽם׃ (ד) וְעַתָּ֗ה הֵנִ֨יחַ יי אֱלֹֽהֵיכֶם֙ לַאֲחֵיכֶ֔ם כַּֽאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֣ר לָהֶ֑ם וְעַתָּ֡ה פְּנוּ֩ וּלְכ֨וּ לָכֶ֜ם לְאׇהֳלֵיכֶ֗ם אֶל־אֶ֙רֶץ֙ אֲחֻזַּתְכֶ֔ם אֲשֶׁ֣ר ׀ נָתַ֣ן לָכֶ֗ם מֹשֶׁה֙ עֶ֣בֶד יי בְּעֵ֖בֶר הַיַּרְדֵּֽן׃ (ה) רַ֣ק ׀ שִׁמְר֣וּ מְאֹ֗ד לַעֲשׂ֨וֹת אֶת־הַמִּצְוָ֣ה וְאֶת־הַתּוֹרָה֮ אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֣ה אֶתְכֶם֮ מֹשֶׁ֣ה עֶֽבֶד־יי לְ֠אַהֲבָ֠ה אֶת־יי אֱלֹקֵיכֶ֜ם וְלָלֶ֧כֶת בְּכׇל־דְּרָכָ֛יו וְלִשְׁמֹ֥ר מִצְוֺתָ֖יו וּלְדׇבְקָה־ב֑וֹ וּלְעׇבְד֕וֹ בְּכׇל־לְבַבְכֶ֖ם וּבְכׇל־נַפְשְׁכֶֽם׃ (ו) וַֽיְבָרְכֵ֖ם יְהוֹשֻׁ֑עַ וַֽיְשַׁלְּחֵ֔ם וַיֵּלְכ֖וּ אֶל־אׇהֳלֵיהֶֽם׃ {פ}
(ז) וְלַֽחֲצִ֣י ׀ שֵׁ֣בֶט הַֽמְנַשֶּׁ֗ה נָתַ֣ן מֹשֶׁה֮ בַּבָּשָׁן֒ וּלְחֶצְי֗וֹ נָתַ֤ן יְהוֹשֻׁ֙עַ֙ עִם־אֲחֵיהֶ֔ם (מעבר) [בְּעֵ֥בֶר] הַיַּרְדֵּ֖ן יָ֑מָּה וְ֠גַ֠ם כִּֽי־שִׁלְּחָ֧ם יְהוֹשֻׁ֛עַ אֶל־אׇהֳלֵיהֶ֖ם וַֽיְבָרְכֵֽם׃ (ח) וַיֹּ֨אמֶר אֲלֵיהֶ֜ם לֵאמֹ֗ר בִּנְכָסִ֨ים רַבִּ֜ים שׁ֤וּבוּ אֶל־אׇֽהֳלֵיכֶם֙ וּבְמִקְנֶ֣ה רַב־מְאֹ֔ד בְּכֶ֨סֶף וּבְזָהָ֜ב וּבִנְחֹ֧שֶׁת וּבְבַרְזֶ֛ל וּבִשְׂלָמ֖וֹת הַרְבֵּ֣ה מְאֹ֑ד חִלְק֥וּ שְׁלַל־אֹיְבֵיכֶ֖ם עִם־אֲחֵיכֶֽם׃ {פ}
(ט) וַיָּשֻׁ֣בוּ וַיֵּלְכ֡וּ בְּנֵֽי־רְאוּבֵ֨ן וּבְנֵי־גָ֜ד וַחֲצִ֣י ׀ שֵׁ֣בֶט הַֽמְנַשֶּׁ֗ה מֵאֵת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מִשִּׁלֹ֖ה אֲשֶׁ֣ר בְּאֶֽרֶץ־כְּנָ֑עַן לָלֶ֜כֶת אֶל־אֶ֣רֶץ הַגִּלְעָ֗ד אֶל־אֶ֤רֶץ אֲחֻזָּתָם֙ אֲשֶׁ֣ר נֹֽאחֲזוּ־בָ֔הּ עַל־פִּ֥י יי בְּיַד־מֹשֶֽׁה׃ (י) וַיָּבֹ֙אוּ֙ אֶל־גְּלִיל֣וֹת הַיַּרְדֵּ֔ן אֲשֶׁ֖ר בְּאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן וַיִּבְנ֣וּ בְנֵי־רְאוּבֵ֣ן וּבְנֵי־גָ֡ד וַחֲצִ֣י שֵׁ֩בֶט֩ הַֽמְנַשֶּׁ֨ה שָׁ֤ם מִזְבֵּ֙חַ֙ עַל־הַיַּרְדֵּ֔ן מִזְבֵּ֥חַ גָּד֖וֹל לְמַרְאֶֽה׃ (יא) וַיִּשְׁמְע֥וּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר הִנֵּ֣ה בָנ֣וּ בְנֵי־רְאוּבֵ֣ן וּבְנֵי־גָ֡ד וַחֲצִי֩ שֵׁ֨בֶט הַֽמְנַשֶּׁ֜ה אֶת־הַמִּזְבֵּ֗חַ אֶל־מוּל֙ אֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן אֶל־גְּלִילוֹת֙ הַיַּרְדֵּ֔ן אֶל־עֵ֖בֶר בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ (יב) וַֽיִּשְׁמְע֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּקָּ֨הֲל֜וּ כׇּל־עֲדַ֤ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ שִׁלֹ֔ה לַעֲל֥וֹת עֲלֵיהֶ֖ם לַצָּבָֽא׃ {פ}
(יג) וַיִּשְׁלְח֨וּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֜ל אֶל־בְּנֵי־רְאוּבֵ֧ן וְאֶל־בְּנֵי־גָ֛ד וְאֶל־חֲצִ֥י שֵֽׁבֶט־מְנַשֶּׁ֖ה אֶל־אֶ֣רֶץ הַגִּלְעָ֑ד אֶת־פִּֽינְחָ֖ס בֶּן־אֶלְעָזָ֥ר הַכֹּהֵֽן׃ (יד) וַעֲשָׂרָ֤ה נְשִׂאִים֙ עִמּ֔וֹ נָשִׂ֨יא אֶחָ֜ד נָשִׂ֤יא אֶחָד֙ לְבֵ֣ית אָ֔ב לְכֹ֖ל מַטּ֣וֹת יִשְׂרָאֵ֑ל וְאִ֨ישׁ רֹ֧אשׁ בֵּית־אֲבוֹתָ֛ם הֵ֖מָּה לְאַלְפֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ (טו) וַיָּבֹ֜אוּ אֶל־בְּנֵֽי־רְאוּבֵ֧ן וְאֶל־בְּנֵי־גָ֛ד וְאֶל־חֲצִ֥י שֵׁבֶט־מְנַשֶּׁ֖ה אֶל־אֶ֣רֶץ הַגִּלְעָ֑ד וַיְדַבְּר֥וּ אִתָּ֖ם לֵאמֹֽר׃ (טז) כֹּ֣ה אָמְר֞וּ כֹּ֣ל ׀ עֲדַ֣ת יי מָֽה־הַמַּ֤עַל הַזֶּה֙ אֲשֶׁ֤ר מְעַלְתֶּם֙ בֵּאלֹקֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לָשׁ֣וּב הַיּ֔וֹם מֵאַחֲרֵ֖י יי בִּבְנוֹתְכֶ֤ם לָכֶם֙ מִזְבֵּ֔חַ לִמְרׇדְכֶ֥ם הַיּ֖וֹם בַּיי׃ (יז) הַמְעַט־לָ֙נוּ֙ אֶת־עֲוֺ֣ן פְּע֔וֹר אֲשֶׁ֤ר לֹא־הִטַּהַ֙רְנוּ֙ מִמֶּ֔נּוּ עַ֖ד הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה וַיְהִ֥י הַנֶּ֖גֶף בַּעֲדַ֥ת יי׃ (יח) וְאַתֶּם֙ תָּשֻׁ֣בוּ הַיּ֔וֹם מֵאַחֲרֵ֖י יי וְהָיָ֗ה אַתֶּ֞ם תִּמְרְד֤וּ הַיּוֹם֙ בַּיי וּמָחָ֕ר אֶֽל־כׇּל־עֲדַ֥ת יִשְׂרָאֵ֖ל יִקְצֹֽף׃ (יט) וְאַ֨ךְ אִם־טְמֵאָ֜ה אֶ֣רֶץ אֲחֻזַּתְכֶ֗ם עִבְר֨וּ לָכֶ֜ם אֶל־אֶ֨רֶץ אֲחֻזַּ֤ת יי אֲשֶׁ֤ר שָֽׁכַן־שָׁם֙ מִשְׁכַּ֣ן יי וְהֵאָחֲז֖וּ בְּתוֹכֵ֑נוּ וּבַיי אַל־תִּמְרֹ֗דוּ וְאֹתָ֙נוּ֙ אַל־תִּמְרֹ֔דוּ בִּבְנֹתְכֶ֤ם לָכֶם֙ מִזְבֵּ֔חַ מִֽבַּלְעֲדֵ֔י מִזְבַּ֖ח יי אֱלֹקֵֽינוּ׃ (כ) הֲל֣וֹא ׀ עָכָ֣ן בֶּן־זֶ֗רַח מָ֤עַל מַ֙עַל֙ בַּחֵ֔רֶם וְעַֽל־כׇּל־עֲדַ֥ת יִשְׂרָאֵ֖ל הָ֣יָה קָ֑צֶף וְהוּא֙ אִ֣ישׁ אֶחָ֔ד לֹ֥א גָוַ֖ע בַּעֲוֺנֽוֹ׃ {ס} (כא) וַֽיַּעֲנוּ֙ בְּנֵי־רְאוּבֵ֣ן וּבְנֵי־גָ֔ד וַחֲצִ֖י שֵׁ֣בֶט הַֽמְנַשֶּׁ֑ה וַֽיְדַבְּר֔וּ אֶת־רָאשֵׁ֖י אַלְפֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ (כב) אֵל֩ ׀ אֱלֹקִ֨ים ׀ יי אֵ֣ל ׀ אֱלֹקִ֤ים ׀ יי ה֣וּא יֹדֵ֔עַ וְיִשְׂרָאֵ֖ל ה֣וּא יֵדָ֑ע אִם־בְּמֶ֤רֶד וְאִם־בְּמַ֙עַל֙ בַּיי אַל־תּוֹשִׁיעֵ֖נוּ הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃ (כג) לִבְנ֥וֹת לָ֙נוּ֙ מִזְבֵּ֔חַ לָשׁ֖וּב מֵאַחֲרֵ֣י יי וְאִם־לְהַעֲל֨וֹת עָלָ֜יו עוֹלָ֣ה וּמִנְחָ֗ה וְאִם־לַעֲשׂ֤וֹת עָלָיו֙ זִבְחֵ֣י שְׁלָמִ֔ים יי ה֥וּא יְבַקֵּֽשׁ׃ (כד) וְאִם־לֹ֤א מִדְּאָגָה֙ מִדָּבָ֔ר עָשִׂ֥ינוּ אֶת־זֹ֖את לֵאמֹ֑ר מָחָ֗ר יֹֽאמְר֨וּ בְנֵיכֶ֤ם לְבָנֵ֙ינוּ֙ לֵאמֹ֔ר מַה־לָּכֶ֕ם וְלַיי אֱלֹקֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ (כה) וּגְב֣וּל נָֽתַן־יי בֵּינֵ֨נוּ וּבֵינֵיכֶ֜ם בְּנֵֽי־רְאוּבֵ֤ן וּבְנֵי־גָד֙ אֶת־הַיַּרְדֵּ֔ן אֵין־לָכֶ֥ם חֵ֖לֶק בַּיי וְהִשְׁבִּ֤יתוּ בְנֵיכֶם֙ אֶת־בָּנֵ֔ינוּ לְבִלְתִּ֖י יְרֹ֥א אֶת־יי׃ (כו) וַנֹּ֕אמֶר נַעֲשֶׂה־נָּ֣א לָ֔נוּ לִבְנ֖וֹת אֶת־הַמִּזְבֵּ֑חַ לֹ֥א לְעוֹלָ֖ה וְלֹ֥א לְזָֽבַח׃ (כז) כִּי֩ עֵ֨ד ה֜וּא בֵּינֵ֣ינוּ וּבֵינֵיכֶ֗ם וּבֵ֣ין דֹּרוֹתֵ֘ינוּ֮ אַחֲרֵ֒ינוּ֒ לַעֲבֹ֞ד אֶת־עֲבֹדַ֤ת יי לְפָנָ֔יו בְּעֹלוֹתֵ֥ינוּ וּבִזְבָחֵ֖ינוּ וּבִשְׁלָמֵ֑ינוּ וְלֹא־יֹאמְר֨וּ בְנֵיכֶ֤ם מָחָר֙ לְבָנֵ֔ינוּ אֵין־לָכֶ֥ם חֵ֖לֶק בַּיי׃ (כח) וַנֹּ֕אמֶר וְהָיָ֗ה כִּֽי־יֹאמְר֥וּ אֵלֵ֛ינוּ וְאֶל־דֹּרֹתֵ֖ינוּ מָחָ֑ר וְאָמַ֡רְנוּ רְא֣וּ אֶת־תַּבְנִית֩ מִזְבַּ֨ח יי אֲשֶׁר־עָשׂ֣וּ אֲבוֹתֵ֗ינוּ לֹ֤א לְעוֹלָה֙ וְלֹ֣א לְזֶ֔בַח כִּֽי־עֵ֣ד ה֔וּא בֵּינֵ֖ינוּ וּבֵינֵיכֶֽם׃ (כט) חָלִ֩ילָה֩ לָּ֨נוּ מִמֶּ֜נּוּ לִמְרֹ֣ד בַּֽיי וְלָשׁ֤וּב הַיּוֹם֙ מֵאַחֲרֵ֣י יי לִבְנ֣וֹת מִזְבֵּ֔חַ לְעֹלָ֖ה לְמִנְחָ֣ה וּלְזָ֑בַח מִלְּבַ֗ד מִזְבַּח֙ יי אֱלֹקֵ֔ינוּ אֲשֶׁ֖ר לִפְנֵ֥י מִשְׁכָּנֽוֹ׃ {פ}
(ל) וַיִּשְׁמַ֞ע פִּֽינְחָ֣ס הַכֹּהֵ֗ן וּנְשִׂיאֵ֨י הָעֵדָ֜ה וְרָאשֵׁ֨י אַלְפֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ אֲשֶׁ֣ר אִתּ֔וֹ אֶ֨ת־הַדְּבָרִ֔ים אֲשֶׁ֧ר דִּבְּר֛וּ בְּנֵי־רְאוּבֵ֥ן וּבְנֵי־גָ֖ד וּבְנֵ֣י מְנַשֶּׁ֑ה וַיִּיטַ֖ב בְּעֵינֵיהֶֽם׃ (לא) וַיֹּ֣אמֶר פִּֽינְחָ֣ס בֶּן־אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֡ן אֶל־בְּנֵֽי־רְאוּבֵ֨ן וְאֶל־בְּנֵי־גָ֜ד וְאֶל־בְּנֵ֣י מְנַשֶּׁ֗ה הַיּ֤וֹם ׀ יָדַ֙עְנוּ֙ כִּֽי־בְתוֹכֵ֣נוּ יי אֲשֶׁ֛ר לֹא־מְעַלְתֶּ֥ם בַּיי הַמַּ֣עַל הַזֶּ֑ה אָ֗ז הִצַּלְתֶּ֛ם אֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל מִיַּ֥ד יי׃ (לב) וַיָּ֣שׇׁב פִּֽינְחָ֣ס בֶּן־אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֣ן ׀ וְהַנְּשִׂיאִ֡ים מֵאֵ֣ת בְּנֵֽי־רְאוּבֵן֩ וּמֵאֵ֨ת בְּנֵי־גָ֜ד מֵאֶ֧רֶץ הַגִּלְעָ֛ד אֶל־אֶ֥רֶץ כְּנַ֖עַן אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיָּשִׁ֥בוּ אוֹתָ֖ם דָּבָֽר׃ (לג) וַיִּיטַ֣ב הַדָּבָ֗ר בְּעֵינֵי֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַיְבָרְכ֥וּ אֱלֹקִ֖ים בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְלֹ֣א אָמְר֗וּ לַעֲל֤וֹת עֲלֵיהֶם֙ לַצָּבָ֔א לְשַׁחֵת֙ אֶת־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֛ר בְּנֵי־רְאוּבֵ֥ן וּבְנֵי־גָ֖ד יֹשְׁבִ֥ים בָּֽהּ׃ (לד) וַֽיִּקְרְא֛וּ בְּנֵי־רְאוּבֵ֥ן וּבְנֵי־גָ֖ד לַמִּזְבֵּ֑חַ כִּ֣י עֵ֥ד הוּא֙ בֵּֽינֹתֵ֔ינוּ כִּ֥י יי הָאֱלֹקִֽים׃ {פ}

Então Ioshua chamou os rubenitas os gaditas e a meia tribo de Menashe, e disse-lhes: 'Guardastes tudo quanto Moshé, o servo do Eterno, vos ordenou, e obedecestes à minha voz em tudo quanto vos ordenei. Não abandonastes os vossos irmãos todo este longo tempo, até o dia de hoje, e cuidastes de guardar o mandamento do Eterno, vosso Deus. E agora, o Eterno, vosso Deus, deu descanso aos vossos irmãos, como lhes havia dito, e agora voltai e ide para vossas tendas, à terra da vossa possessão que Moshé, o servo do Eterno, vos deu além do Jordão. Somente tende cuidado de guardar com diligência os mandamentos e as leis que Moshé, o servo de Deus, vos ordenou: ameis o Eterno, que vosso Deus, andeis em todos os seus caminhos, guardeis os Seus mandamentos e O sirvais com todo o vosso coração e com toda a vossa alma.' E Ioshua os abençoou e enviou-os, e foram para as suas tendas.

E à meia tribo de Menashe Moshé dera (herança) em Bashan, e à (outra) metade Ioshua deu entre seus irmãos, aquém do Jordão, ao oeste. E também quando Ioshua os enviou às suas tendas, ele os abençoou. E falou-lhes, dizendo: 'Voltai às vossas tendas com grandes riquezas e com muitíssimo gado, com prata, ouro, cobre, ferro e muitíssimas roupas. Reparti com vossos irmãos os despojos dos vossos inimigos.
E os filhos de Ruben, os filhos de Gad e a meia tribo de Menashe, voltaram e partiram (do seio) dos filhos de Israel, de Shilo, na terra de Canaan, para irem à terra de Guilad, a terra da sua possessão, de que foram feitos possuidores conforme a palavra do Eterno por intermédio de Moshé. E vieram aos limites do Jordão, na terra de Canaan, e os filhos de Ruben, os filhos de Gad e a meia tribo de Menashe construíram lá um altar, próximo ao Jordão - um altar de grande aparência. E os filhos de Israel ouviram dizer: 'Eis que os filhos de Ruben, os filhos de Gad e a meia tribo de Menashe construí- ram um altar defronte da terra de Canaan, nos limites do Jordão, ao lado dos filhos de Israel.' E os filhos de Israel ouviram, e toda a congregação dos filhos de Israel se juntou em Shilo para saírem contra eles com um exército.

E os filhos de Israel enviaram Pinhás ben Elazar, o sacerdote, aos filhos de Ruben, aos filhos de Gad e à meia tribo de Menashe, à terra de Guilad, "junto com 10 príncipes -um príncipe de cada casa paterna de todas as tribos de Israel. E cada um era chefe da casa de seus pais, nos milhares de Israel. E chegaram aos filhos de Ruben, aos filhos de Gad e à meia tribo de Menashe, à terra de Guilad, e falaram com eles, dizendo: "Assim disse toda a congregação do Eterno: Que transgressão é esta com que trans- gredistes contra o Deus de Israel, virando- vos hoje do Eterno, construindo para vós um altar, para vos rebelardes contra o Eterno? Foi-nos pouco a iniqüidade de Peor, da qual até hoje não ficamos purificados, ainda que houve castigo na congregação do Eterno? E se vós hoje virardes do Eterno, se vos rebelardes hoje contra o Eterno, amanhã irar-Se-á contra toda a congregação de Israel!" Porém, se é porque a terra da vossa possessão é impura, passai para a terra da possessão do Eterno, onde repousa o Santuário do Eterno, e tomai possessão entre nós, mas não vos rebeleis contra o Eterno, nem vos rebeleis contra nós, construindo para vós um altar, fora do altar do Eterno, nosso Deus. Acaso Ahan ben Zerah não violou o anátema, e não veio a ira sobre toda a congregação de Israel? E não morreu só aquele homem na sua iniqüidade!
E os filhos de Ruben, os filhos de Gad e a meia tribo de Menashe responderam a cabeças dos milhares de Israel: 'Deus dos deuses é o Eterno! Deus dos deuses é o Eterno! Ele sabe e Israel o saberá: se é rebeldia ou por transgressão contra o Eterno, que hoje não nos salve! Se edificamos o altar para nos rebelar contra o Eterno, ou para sobre ele oferecer oferta de elevação e oferta de manjares ou sobre ele fazer oferendas de paz - que o Eterno Mesmo de nós o requeira. Ou se não o fizemos por receio do seguinte: amanhã falarão os vossos filhos aos nossos filhos, dizendo: 'Que tendes vós com o Eterno, o Deus de Israel? Pois o Eterno pôs o Jordão divisa entre nós e vós, filhos de Ruben por e filhos de Gad-não tendes parte no Eterno!" E assim poderiam vossos filhos fazer nossos filhos desistirem de temer ao Eterno. Portanto, dissemos: 'Façamos agora e construamos um altar!' - não para oferta de elevação, nem para oferenda, mas para que sirva de testemunho entre nós, entre vós e entre as nossas gerações depois de nós, para fazermos o serviço do Eterno, diante Dele, com as nossas ofertas de elevação, com as nossas oferendas e com as nossas oferendas de paz. E para que vossos filhos não digam amanhã aos nossos filhos: 'Não tendes parte no Eterno. Por tanto, dissemos: 'Quando amanhã a nós e às nossas gerações assim disserem, então diremos: 'Vede o modelo do altar do Eterno que nossos pais fizeram - não para oferta de elevação nem para oferenda, mas para ser testemunho entre nós e vós.' Longe de nos rebelarmos contra o Eterno e nos v
irarmos do Eterno hoje, para construir um altar para oferta de elevação, oferenda de manjares e oferenda, fora do altar do Eterno, nosso Deus, que está diante de Seu Santuário!'

E Pinhás, o sacerdote, os príncipes da congregação e os cabeças dos milhares de Israel que estavam com ele ouviram as palavras que disseram os filhos de Ruben, os filhos de Gad e os filhos de Menashe, e pareceu bem aos seus olhos. E Pinhás ben Eleazar, o sacerdote, disse aos filhos de Ruben, aos filhos de Gad e aos filhos de Menashe: 'Hoje soubemos que o Eterno está no meio de nós, porquanto não cometestes transgressão contra o Eterno - agora livrastes os filhos de Israel da mão do Eterno!' E Pinhás ben Eleazar, o sacerdote, e os príncipes dos filhos de Ruben e dos filhos de Gad, voltaram da terra de Guilad para a terra de Canaan, aos filhos de Israel, e trouxeram-lhes resposta. E a coisa pareceu boa aos olhos dos filhos de Israel, e os filhos de Israel abençoaram Deus, e não falaram mais em subir contra eles com exército, para destruírem a terra em que habitavam os filhos de Ruben e os filhos de Gad. E os filhos de Ruben e os filhos de Gad deram ao altar o nome de Ed, para que fosse testemunho entre nós que o Eterno é Deus.

וּמִקְנֶה רַב. זֶה שֶׁאָמַר הַכָּתוּב: לֵב חָכָם לִימִינוֹ וְגוֹ' (קהלת י, ב). לֵב חָכָם לִימִינוֹ, זֶה מֹשֶׁה. וְלֵב כְּסִיל לִשְׂמֹאלוֹ, אֵלּוּ בְּנֵי רְאוּבֵן וּבְנֵי גָד, שֶׁעָשׂוּ אֶת הָעִקָּר טָפֵל, וְהַטָּפֵל עִקָּר. לָמָּה, שֶׁחִבְּבוּ נִכְסֵיהֶם יוֹתֵר מִגּוּפָן, שֶׁאָמְרוּ לְמֹשֶׁה, גִּדְרוֹת צֹאן נִבְנֶה לְמִקְנֵינוּ פֹּה, פֹּה תְּחִלָּה, וְאַחַר כָּךְ, וְעָרִים לְטַפֵּנוּ. אָמַר לָהֶם מֹשֶׁה, לֹא תַּעֲשׂוּ כָּךְ. עֲשׂוּ אֶת הָעִקָּר תְּחִלָּה. בְּנוּ עָרִים לְטַפְּכֶם. וְאַחַר כָּךְ גְּדֵרוֹת לְצֹאנְכֶם.

Gado em quantidade. É isso o que diz a Escritura: "O coração do sábio é para a direita "(Eclesiastes 10:2), esse é Moshé; "mas o do tolo para a a esquerda", estes são os filhos de Reuven e os filhos de Gad, que fizeram do principal, secundário e do secundário, principal. Por que? Porque se conectavam mais com suas posses do que consigo próprio, como disseram a Moshé construiremos aqui currais para nossos rebanhos primeiro e depois e cidades para nossos filhos (Numbers 32:16). Moshé disse a eles "Não façam assim. Façam o principal primeiro, construam cidades para seus filhos e depois e currais para seus rebanhos (Numbers 32:24).