마토트
וַיְדַבֵּ֤ר מֹשֶׁה֙ אֶל־רָאשֵׁ֣י הַמַּטּ֔וֹת לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר זֶ֣ה הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֖ר צִוָּ֥ה יה'׃
그리고 모쉐가 이스라엘 지파의 우두머리들에게 말하여 이르되: 이것이 하쉠께서 명령하신 것이니라:
אִישׁ֩ כִּֽי־יִדֹּ֨ר נֶ֜דֶר לַֽה' אֽוֹ־הִשָּׁ֤בַע שְׁבֻעָה֙ לֶאְסֹ֤ר אִסָּר֙ עַל־נַפְשׁ֔וֹ לֹ֥א יַחֵ֖ל דְּבָר֑וֹ כְּכׇל־הַיֹּצֵ֥א מִפִּ֖יו יַעֲשֶֽׂה׃
사람이 하쉠께 서원하였거나 마음에 제약을 두어 서약하였으면 깨뜨리지 말고 그가 입으로 말한 대로 다 이행할 것이니라.
וְאִשָּׁ֕ה כִּֽי־תִדֹּ֥ר נֶ֖דֶר לַה' וְאָסְרָ֥ה אִסָּ֛ר בְּבֵ֥ית אָבִ֖יהָ בִּנְעֻרֶֽיהָ׃
그리고 여자가 만일 아직 어려서 아버지의 집에 있을 때에 하쉠께 서원하며 서약하였는데
וְשָׁמַ֨ע אָבִ֜יהָ אֶת־נִדְרָ֗הּ וֶֽאֱסָרָהּ֙ אֲשֶׁ֣ר אָֽסְרָ֣ה עַל־נַפְשָׁ֔הּ וְהֶחֱרִ֥ישׁ לָ֖הּ אָבִ֑יהָ וְקָ֙מוּ֙ כׇּל־נְדָרֶ֔יהָ וְכׇל־אִסָּ֛ר אֲשֶׁר־אָסְרָ֥ה עַל־נַפְשָׁ֖הּ יָקֽוּם׃
그리고 그의 아버지가 그의 서원이나 그의 마음에 둔 서약을 듣고도 그에게 아무 말도 하지 아니하면 그 모든 서원을 행할 것이요 그 마음에 제약을 둔 것을 지킬 것이니라.
וְאִם־הֵנִ֨יא אָבִ֣יהָ אֹתָהּ֮ בְּי֣וֹם שׇׁמְעוֹ֒ כׇּל־נְדָרֶ֗יהָ וֶֽאֱסָרֶ֛יהָ אֲשֶׁר־אָסְרָ֥ה עַל־נַפְשָׁ֖הּ לֹ֣א יָק֑וּם וַֽה' יִֽסְלַח־לָ֔הּ כִּי־הֵנִ֥יא אָבִ֖יהָ אֹתָֽהּ׃
그리고 만일 그의 아버지가 그것을 듣는 날에 허락하지 아니하면 그의 서원과 그의 마음에 둔 서약이 이루어지지 못하나니 그의 아버지가 허락하지 아니하였은즉 하쉠께서 그를 사하시리라.
וְאִם־הָי֤וֹ תִֽהְיֶה֙ לְאִ֔ישׁ וּנְדָרֶ֖יהָ עָלֶ֑יהָ א֚וֹ מִבְטָ֣א שְׂפָתֶ֔יהָ אֲשֶׁ֥ר אָסְרָ֖ה עַל־נַפְשָֽׁהּ׃
그리고 만일 그녀가 서원이나 자신을 묶은 의무가 아직 유효한 동안 누군가의 [아내]가 된다면,
וְשָׁמַ֥ע אִישָׁ֛הּ בְּי֥וֹם שׇׁמְע֖וֹ וְהֶחֱרִ֣ישׁ לָ֑הּ וְקָ֣מוּ נְדָרֶ֗יהָ וֶֽאֱסָרֶ֛הָ אֲשֶׁר־אָסְרָ֥ה עַל־נַפְשָׁ֖הּ יָקֻֽמוּ׃
그리고 그의 남편이 그것을 듣고 그 듣는 날에 그에게 아무 말도 하지 아니하면 그의 서원은 유효하고 그의 마음에 제약을 둔 것도 유효하니라.
וְ֠אִ֠ם בְּי֨וֹם שְׁמֹ֣עַ אִישָׁהּ֮ יָנִ֣יא אוֹתָהּ֒ וְהֵפֵ֗ר אֶת־נִדְרָהּ֙ אֲשֶׁ֣ר עָלֶ֔יהָ וְאֵת֙ מִבְטָ֣א שְׂפָתֶ֔יהָ אֲשֶׁ֥ר אָסְרָ֖ה עַל־נַפְשָׁ֑הּ וַה' יִֽסְלַֽח־לָֽהּ׃
그리고 만일 그의 남편이 그것을 듣는 날에 허락하지 아니하면 그가 그 여자의 서원과 마음에 경솔히 서약한 것을 무효케 하나니 하쉠께서 그 여자를 사하시리라.
וְנֵ֥דֶר אַלְמָנָ֖ה וּגְרוּשָׁ֑ה כֹּ֛ל אֲשֶׁר־אָסְרָ֥ה עַל־נַפְשָׁ֖הּ יָק֥וּם עָלֶֽיהָ׃
그리고 과부나 이혼 당한 여자의 (נֵ֥דֶר)서원은 그대로 지킬 것이니라.
וְאִם־בֵּ֥ית אִישָׁ֖הּ נָדָ֑רָה אֽוֹ־אָסְרָ֥ה אִסָּ֛ר עַל־נַפְשָׁ֖הּ בִּשְׁבֻעָֽה׃
그리고 만약 그 여자가 남편의 집에 있는 동안에 서원을 하거나 맹세로 자기에게 의무를 부과하였을 때에는
וְשָׁמַ֤ע אִישָׁהּ֙ וְהֶחֱרִ֣שׁ לָ֔הּ לֹ֥א הֵנִ֖יא אֹתָ֑הּ וְקָ֙מוּ֙ כׇּל־נְדָרֶ֔יהָ וְכׇל־אִסָּ֛ר אֲשֶׁר־אָסְרָ֥ה עַל־נַפְשָׁ֖הּ יָקֽוּם׃ 그리고 그의 남편이 듣고도 아무 말이 없고 금하지 아니하면 그 서원을 다 행할 것이요 그 마음에 제약을 둔 것을 다 지킬 것이니라.
וְאִם־הָפֵר֩ יָפֵ֨ר אֹתָ֥ם ׀ אִישָׁהּ֮ בְּי֣וֹם שׇׁמְעוֹ֒ כׇּל־מוֹצָ֨א שְׂפָתֶ֧יהָ לִנְדָרֶ֛יהָ וּלְאִסַּ֥ר נַפְשָׁ֖הּ לֹ֣א יָק֑וּם אִישָׁ֣הּ הֲפֵרָ֔ם וַה' יִֽסְלַֽח־לָֽהּ׃
그리고 만약 그의 남편이 그것을 듣는 날에 무효케 하면 그 입술에서 낸 서원이나 그의 마음에 제약을 둔 것이 이루지 못하나니 그의 남편이 그것을 무효케 하였은즉 하쉠께서 그 여자를 사하시리라.
כׇּל־נֵ֛דֶר וְכׇל־שְׁבֻעַ֥ת אִסָּ֖ר לְעַנֹּ֣ת נָ֑פֶשׁ אִישָׁ֥הּ יְקִימֶ֖נּוּ וְאִישָׁ֥הּ יְפֵרֶֽנּוּ׃
모든 서약과 자기 부인에 대한 맹세된 의무는 남편에 의해 지켜질 수도 있고, 남편에 의해 취소될 수도 있다.
וְאִם־הַחֲרֵשׁ֩ יַחֲרִ֨ישׁ לָ֥הּ אִישָׁהּ֮ מִיּ֣וֹם אֶל־יוֹם֒ וְהֵקִים֙ אֶת־כׇּל־נְדָרֶ֔יהָ א֥וֹ אֶת־כׇּל־אֱסָרֶ֖יהָ אֲשֶׁ֣ר עָלֶ֑יהָ הֵקִ֣ים אֹתָ֔ם כִּי־הֶחֱרִ֥שׁ לָ֖הּ בְּי֥וֹם שׇׁמְעֽוֹ׃
그리고 만약 그 남편이 일언도 아니하고 날이 지나면 아내의 서원과 서약을 지키게 하는 것이니 이는 그가 들은 날에 그 아내에게 아무 말도 하지 아니하였으므로 지키게 됨이니라.
וְאִם־הָפֵ֥ר יָפֵ֛ר אֹתָ֖ם אַחֲרֵ֣י שׇׁמְע֑וֹ וְנָשָׂ֖א אֶת־עֲוֺנָֽהּ׃
그리고 만약 그의 남편이 들은 지 얼마 후에 그것을 무효케 하면 그는 아내의 죄를 담당할 것이니라.
אֵ֣לֶּה הַֽחֻקִּ֗ים אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֤ה יה' אֶת־מֹשֶׁ֔ה בֵּ֥ין אִ֖ישׁ לְאִשְׁתּ֑וֹ בֵּֽין־אָ֣ב לְבִתּ֔וֹ בִּנְעֻרֶ֖יהָ בֵּ֥ית אָבִֽיהָ׃ {פ} 이들은 하쉠께서 모쉐에게 명령하신 (הַֽחֻקִּ֗ים)율례니 남편이 아내에게, 아버지가 자기 집에 있는 어린 딸에게 대한 것이니라.
31장
וַיְדַבֵּ֥ר יה' אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
그리고 하쉠께서 모쉐에게 이르시되,
נְקֹ֗ם נִקְמַת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מֵאֵ֖ת הַמִּדְיָנִ֑ים אַחַ֖ר תֵּאָסֵ֥ף אֶל־עַמֶּֽיךָ׃
"이스라엘 자손의 원수를 미디안에게 갚으라. 그 후에 네가 네 조상에게로 돌아가리라."
וַיְדַבֵּ֤ר מֹשֶׁה֙ אֶל־הָעָ֣ם לֵאמֹ֔ר הֵחָלְצ֧וּ מֵאִתְּכֶ֛ם אֲנָשִׁ֖ים לַצָּבָ֑א וְיִהְיוּ֙ עַל־מִדְיָ֔ן לָתֵ֥ת נִקְמַת־יה' בְּמִדְיָֽן׃ 그리고 모쉐가 백성에게 말하여 이르되, "너희 중에서 사람을 택하여 싸움에 나가게 하고 미디안을 치러 보내어 하쉠의 원수를 미디안에게 갚되
אֶ֚לֶף לַמַּטֶּ֔ה אֶ֖לֶף לַמַּטֶּ֑ה לְכֹל֙ מַטּ֣וֹת יִשְׂרָאֵ֔ל תִּשְׁלְח֖וּ לַצָּבָֽא׃
이스라엘 모든 지파에서 각 지파에 천 명씩 싸움에 보낼지니라."
וַיִּמָּֽסְרוּ֙ מֵאַלְפֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶ֖לֶף לַמַּטֶּ֑ה שְׁנֵים־עָשָׂ֥ר אֶ֖לֶף חֲלוּצֵ֥י צָבָֽא׃
그리하여 이스라엘 천만인 중에서 매 지파에서 천 명씩 택하니 모두 만 이천 명이라.
וַיִּשְׁלַ֨ח אֹתָ֥ם מֹשֶׁ֛ה אֶ֥לֶף לַמַּטֶּ֖ה לַצָּבָ֑א אֹ֠תָ֠ם וְאֶת־פִּ֨ינְחָ֜ס בֶּן־אֶלְעָזָ֤ר הַכֹּהֵן֙ לַצָּבָ֔א וּכְלֵ֥י הַקֹּ֛דֶשׁ וַחֲצֹצְר֥וֹת הַתְּרוּעָ֖ה בְּיָדֽוֹ׃
그리고 모쉐가 매 지파에 천 명씩 싸움에 보내되 제사장 엘라잘의 아들 핀하스에게 성소의 기구와 신호 나팔을 들려 그들과 함께 싸움에 보내매
וַֽיִּצְבְּאוּ֙ עַל־מִדְיָ֔ן כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יה' אֶת־מֹשֶׁ֑ה וַיַּֽהַרְג֖וּ כׇּל־זָכָֽר׃
그들이 하쉠께서 모쉐에게 명령하신 대로 미디안을 쳐서 그 남자를 다 죽였고
וְאֶת־מַלְכֵ֨י מִדְיָ֜ן הָרְג֣וּ עַל־חַלְלֵיהֶ֗ם אֶת־אֱוִ֤י וְאֶת־רֶ֙קֶם֙ וְאֶת־צ֤וּר וְאֶת־חוּר֙ וְאֶת־רֶ֔בַע חֲמֵ֖שֶׁת מַלְכֵ֣י מִדְיָ֑ן וְאֵת֙ בִּלְעָ֣ם בֶּן־בְּע֔וֹר הָרְג֖וּ בֶּחָֽרֶב׃
그리고 그 죽인 자 외에 미디안의 다섯 왕을 죽였으니 미디안의 왕들은 에비와 레켐과 쭐과 훌과 레바이다. 또 베올의 아들 발람을 칼로 죽였더라.
וַיִּשְׁבּ֧וּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֛ל אֶת־נְשֵׁ֥י מִדְיָ֖ן וְאֶת־טַפָּ֑ם וְאֵ֨ת כׇּל־בְּהֶמְתָּ֧ם וְאֶת־כׇּל־מִקְנֵהֶ֛ם וְאֶת־כׇּל־חֵילָ֖ם בָּזָֽזוּ׃ 그리고 이스라엘 자손이 미디안의 여인들과 그들의 유아를 사로잡고 그들의 가축과 양 떼와 재물을 다 탈취하고
וְאֵ֤ת כׇּל־עָרֵיהֶם֙ בְּמ֣וֹשְׁבֹתָ֔ם וְאֵ֖ת כׇּל־טִֽירֹתָ֑ם שָׂרְפ֖וּ בָּאֵֽשׁ׃
그리고 그들의 거주하는 성읍들과 촌락을 다 불사르고
וַיִּקְחוּ֙ אֶת־כׇּל־הַשָּׁלָ֔ל וְאֵ֖ת כׇּל־הַמַּלְק֑וֹחַ בָּאָדָ֖ם וּבַבְּהֵמָֽה׃
그리고 탈취한 것과 노략한 것을 다 취하되 사람과 짐승을 다 취하니라.
וַיָּבִ֡אוּ אֶל־מֹשֶׁה֩ וְאֶל־אֶלְעָזָ֨ר הַכֹּהֵ֜ן וְאֶל־עֲדַ֣ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֗ל אֶת־הַשְּׁבִ֧י וְאֶת־הַמַּלְק֛וֹחַ וְאֶת־הַשָּׁלָ֖ל אֶל־הַֽמַּחֲנֶ֑ה אֶל־עַֽרְבֹ֣ת מוֹאָ֔ב אֲשֶׁ֖ר עַל־יַרְדֵּ֥ן יְרֵחֽוֹ׃ {ס}
그리고 그들이 사로잡은 자와 노략한 것과 탈취한 것을 가지고 예레호 맞은편 얄덴 가 모압 평지의 진영에 이르러 모쉐와 제사장 엘라잘과 이스라엘 자손의 회중에게로 나아오니라.
וַיֵּ֨צְא֜וּ מֹשֶׁ֨ה וְאֶלְעָזָ֧ר הַכֹּהֵ֛ן וְכׇל־נְשִׂיאֵ֥י הָעֵדָ֖ה לִקְרָאתָ֑ם אֶל־מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶֽה׃
그리고 모쉐와 제사장 엘라잘과 회중의 족장들이 다 진영 밖에 나가서 영접하였다.
וַיִּקְצֹ֣ף מֹשֶׁ֔ה עַ֖ל פְּקוּדֵ֣י הֶחָ֑יִל שָׂרֵ֤י הָאֲלָפִים֙ וְשָׂרֵ֣י הַמֵּא֔וֹת הַבָּאִ֖ים מִצְּבָ֥א הַמִּלְחָמָֽה׃
그리고 모쉐가 군대의 장관들 곧 싸움에서 돌아온 천부장들과 백부장들에게 노하였다.
וַיֹּ֥אמֶר אֲלֵיהֶ֖ם מֹשֶׁ֑ה הַֽחִיִּיתֶ֖ם כׇּל־נְקֵבָֽה׃
그리고 모쉐가 그들에게 이르되 "여러분은 여자들을 다 살려 두었습니까?
הֵ֣ן הֵ֜נָּה הָי֨וּ לִבְנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ בִּדְבַ֣ר בִּלְעָ֔ם לִמְסׇר־מַ֥עַל בַּה' עַל־דְּבַר־פְּע֑וֹר וַתְּהִ֥י הַמַּגֵּפָ֖ה בַּעֲדַ֥ת יה'׃ 보세요, 이들이 בִּלְעָם(빌암)의 조언으로 인해 이스라엘 자손으로 하여금 פְּעוֹר(페올) 사건에서 하쉠께 범죄하게 하였고, 그로 인해 하쉠의 회중 가운데 재앙이 있었습니다.
וְעַתָּ֕ה הִרְג֥וּ כׇל־זָכָ֖ר בַּטָּ֑ף וְכׇל־אִשָּׁ֗ה יֹדַ֥עַת אִ֛ישׁ לְמִשְׁכַּ֥ב זָכָ֖ר הֲרֹֽגוּ׃
그러므로 이제 유아 중에 남자는 다 죽이고 남자와 동침하여 사내를 안 여자도 다 죽이십시오.
וְכֹל֙ הַטַּ֣ף בַּנָּשִׁ֔ים אֲשֶׁ֥ר לֹא־יָדְע֖וּ מִשְׁכַּ֣ב זָכָ֑ר הַחֲי֖וּ לָכֶֽם׃
그리고 남자와 동침하지 아니하여 사내를 알지 못하는 여자들은 다 여러분을 위하여 살려 둘 것입니다.
וְאַתֶּ֗ם חֲנ֛וּ מִח֥וּץ לַֽמַּחֲנֶ֖ה שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים כֹּל֩ הֹרֵ֨ג נֶ֜פֶשׁ וְכֹ֣ל ׀ נֹגֵ֣עַ בֶּֽחָלָ֗ל תִּֽתְחַטְּא֞וּ בַּיּ֤וֹם הַשְּׁלִישִׁי֙ וּבַיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֔י אַתֶּ֖ם וּשְׁבִיכֶֽם׃
그리고 여러분은 사람을 죽인 자나 죽임을 당한 시체를 만진 자나 할 것 없이 진영 밖에 머물며 제 삼일과 제 칠일에 여러분 자신과 여러분의 포로를 정결하게 하시고
וְכׇל־בֶּ֧גֶד וְכׇל־כְּלִי־ע֛וֹר וְכׇל־מַעֲשֵׂ֥ה עִזִּ֖ים וְכׇל־כְּלִי־עֵ֑ץ תִּתְחַטָּֽאוּ׃ {ס}
그리고 여러분의 모든 의복과 가죽으로 만든 모든 것과 염소 털로 만든 모든 것과 나무로 만든 모든 것을 다 정결하게 할것입니다."
וַיֹּ֨אמֶר אֶלְעָזָ֤ר הַכֹּהֵן֙ אֶל־אַנְשֵׁ֣י הַצָּבָ֔א הַבָּאִ֖ים לַמִּלְחָמָ֑ה זֹ֚את חֻקַּ֣ת הַתּוֹרָ֔ה אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יה' אֶת־מֹשֶֽׁה׃
그리고 제사장 엘라잘이 싸움에 나갔던 군인들에게 이르되 "이는
하쉠께서 모쉐에게 명령하신 법률입니다," 라고 말했다.
אַ֥ךְ אֶת־הַזָּהָ֖ב וְאֶת־הַכָּ֑סֶף אֶֽת־הַנְּחֹ֙שֶׁת֙ אֶת־הַבַּרְזֶ֔ל אֶֽת־הַבְּדִ֖יל וְאֶת־הָעֹפָֽרֶת׃
금, 은, 동, 철과 주석과 납
כׇּל־דָּבָ֞ר אֲשֶׁר־יָבֹ֣א בָאֵ֗שׁ תַּעֲבִ֤ירוּ בָאֵשׁ֙ וְטָהֵ֔ר אַ֕ךְ בְּמֵ֥י נִדָּ֖ה יִתְחַטָּ֑א וְכֹ֨ל אֲשֶׁ֧ר לֹֽא־יָבֹ֛א בָּאֵ֖שׁ תַּעֲבִ֥ירוּ בַמָּֽיִם׃
불에 견딜 만한 물건은 무엇이든지 불을 지나게 하라 그리하면 깨끗하려니와 다만 정결하게 하는 물로 정결하게 할 것이며 불에 견디지 못할 모든 것은 물을 (עָבַר)통과하게 할 것입니다.
וְכִבַּסְתֶּ֧ם בִּגְדֵיכֶ֛ם בַּיּ֥וֹם הַשְּׁבִיעִ֖י וּטְהַרְתֶּ֑ם וְאַחַ֖ר תָּבֹ֥אוּ אֶל־הַֽמַּחֲנֶֽה׃ {ס}
그리고 여러분은 제 칠일에 옷을 빨아 깨끗하게 하신 후에 진영에 들어올 것입니다.
וַיֹּ֥אמֶר יה' אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
그리고 하쉠께서 모쉐에게 말씀하시려 말씀하셨다:
שָׂ֗א אֵ֣ת רֹ֤אשׁ מַלְק֙וֹחַ֙ הַשְּׁבִ֔י בָּאָדָ֖ם וּבַבְּהֵמָ֑ה אַתָּה֙ וְאֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֔ן וְרָאשֵׁ֖י אֲב֥וֹת הָעֵדָֽה׃
너는 제사장 엘라잘과 회중의 족장들과 더불어 이 탈취한 사람과 짐승을 계수하라
וְחָצִ֙יתָ֙ אֶת־הַמַּלְק֔וֹחַ בֵּ֚ין תֹּפְשֵׂ֣י הַמִּלְחָמָ֔ה הַיֹּצְאִ֖ים לַצָּבָ֑א וּבֵ֖ין כׇּל־הָעֵדָֽה׃
그리고 그 얻은 탈취물을 반분하여 그 절반은 싸움에 나갔던 군인들에게 주고 절반은 회중에게 주라.
וַהֲרֵמֹתָ֨ מֶ֜כֶס לַֽה' מֵאֵ֞ת אַנְשֵׁ֤י הַמִּלְחָמָה֙ הַיֹּצְאִ֣ים לַצָּבָ֔א אֶחָ֣ד נֶ֔פֶשׁ מֵחֲמֵ֖שׁ הַמֵּא֑וֹת מִן־הָאָדָם֙ וּמִן־הַבָּקָ֔ר וּמִן־הַחֲמֹרִ֖ים וּמִן־הַצֹּֽאן׃
그리고 싸움에 나갔던 군인들은 사람이나 소나 나귀나 양 떼의 오백분의 일을 하쉠께 드릴 것이니라.
מִמַּֽחֲצִיתָ֖ם תִּקָּ֑חוּ וְנָתַתָּ֛ה לְאֶלְעָזָ֥ר הַכֹּהֵ֖ן תְּרוּמַ֥ת יה'׃
너는 그들의 절반에서 이것을 취하여 하쉠의 예물로 제사장 엘라잘에게 주고
וּמִמַּחֲצִ֨ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֜ל תִּקַּ֣ח ׀ אֶחָ֣ד ׀ אָחֻ֣ז מִן־הַחֲמִשִּׁ֗ים מִן־הָאָדָ֧ם מִן־הַבָּקָ֛ר מִן־הַחֲמֹרִ֥ים וּמִן־הַצֹּ֖אן מִכׇּל־הַבְּהֵמָ֑ה וְנָתַתָּ֤ה אֹתָם֙ לַלְוִיִּ֔ם שֹׁמְרֵ֕י מִשְׁמֶ֖רֶת מִשְׁכַּ֥ן יה'׃
또 이스라엘 자손의 얻은 절반에서는 사람이나 소나 나귀나 양 떼나 각종 짐승을 오십분의 일을 취하여 하쉠의 성막을 맡은 레비인에게 주라."
וַיַּ֣עַשׂ מֹשֶׁ֔ה וְאֶלְעָזָ֖ר הַכֹּהֵ֑ן כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יה' אֶת־מֹשֶֽׁה׃
모쉐와 제사장 엘라잘이 하쉠께서 모쉐에게 명령하신 대로 했다.
וַיְהִי֙ הַמַּלְק֔וֹחַ יֶ֣תֶר הַבָּ֔ז אֲשֶׁ֥ר בָּזְז֖וּ עַ֣ם הַצָּבָ֑א צֹ֗אן שֵׁשׁ־מֵא֥וֹת אֶ֛לֶף וְשִׁבְעִ֥ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שֶׁת אֲלָפִֽים׃ 그리고 그 탈취물 곧 군인들이 가진 것 외에 얻은 것은 양이 육십칠만 오천 마리요
וּבָקָ֕ר שְׁנַ֥יִם וְשִׁבְעִ֖ים אָֽלֶף׃
소가 칠만 이천 마리요
וַחֲמֹרִ֕ים אֶחָ֥ד וְשִׁשִּׁ֖ים אָֽלֶף׃
나귀가 육만 천 마리요
וְנֶ֣פֶשׁ אָדָ֔ם מִ֨ן־הַנָּשִׁ֔ים אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־יָדְע֖וּ מִשְׁכַּ֣ב זָכָ֑ר כׇּל־נֶ֕פֶשׁ שְׁנַ֥יִם וּשְׁלֹשִׁ֖ים אָֽלֶף׃
그리고 사람은 남자와 동침하지 아니한 여자가 도합 삼만 이천 명이었더라.
וַתְּהִי֙ הַֽמֶּחֱצָ֔ה חֵ֕לֶק הַיֹּצְאִ֖ים בַּצָּבָ֑א מִסְפַּ֣ר הַצֹּ֗אן שְׁלֹשׁ־מֵא֥וֹת אֶ֙לֶף֙ וּשְׁלֹשִׁ֣ים אֶ֔לֶף וְשִׁבְעַ֥ת אֲלָפִ֖ים וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
그리고 그 절반 곧 싸움에 나갔던 자들의 소유는 양이 삼십삼만 칠천오백 마리니
וַיְהִ֛י הַמֶּ֥כֶס לַֽה' מִן־הַצֹּ֑אן שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת חָמֵ֥שׁ וְשִׁבְעִֽים׃
그리고 그 중에서 하쉠께 세금으로 바찐 것이 육백칠십오 마리요
וְהַ֨בָּקָ֔ר שִׁשָּׁ֥ה וּשְׁלֹשִׁ֖ים אָ֑לֶף וּמִכְסָ֥ם לַה' שְׁנַ֥יִם וְשִׁבְעִֽים׃
소가 삼만 육천 마리니 그 중에서 하쉠께 세금으로 바찐 것이 칠십이 마리요
וַחֲמֹרִ֕ים שְׁלֹשִׁ֥ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֣שׁ מֵא֑וֹת וּמִכְסָ֥ם לַֽה' אֶחָ֥ד וְשִׁשִּֽׁים׃
그리고 나귀가 삼만 오백 마리니 그 중에서 하쉠께 세금으로 바찐 것이 육십일 마리요
וְנֶ֣פֶשׁ אָדָ֔ם שִׁשָּׁ֥ה עָשָׂ֖ר אָ֑לֶף וּמִכְסָם֙ לַֽה' שְׁנַ֥יִם וּשְׁלֹשִׁ֖ים נָֽפֶשׁ׃
그리고 사람이 만 육천 명이니 그 중에서 하쉠께 세금으로 바찐 자가 삼십이 명이라.
וַיִּתֵּ֣ן מֹשֶׁ֗ה אֶת־מֶ֙כֶס֙ תְּרוּמַ֣ת יה' לְאֶלְעָזָ֖ר הַכֹּהֵ֑ן כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יה' אֶת־מֹשֶֽׁה׃
그리고 모쉐가 하쉠의 명령대로 하쉠께 예물로 드리는 세금을 제사장 엘라잘에게 주었더라.
וּמִֽמַּחֲצִ֖ית בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אֲשֶׁר֙ חָצָ֣ה מֹשֶׁ֔ה מִן־הָאֲנָשִׁ֖ים הַצֹּבְאִֽים׃ 42
그리고 모쉐가 싸움터에 나갔던 자들에게서 빼앗아 간 나머지 이스라엘 자손의 절반은
וַתְּהִ֛י מֶחֱצַ֥ת הָעֵדָ֖ה מִן־הַצֹּ֑אן שְׁלֹשׁ־מֵא֥וֹת אֶ֙לֶף֙ וּשְׁלֹשִׁ֣ים אֶ֔לֶף שִׁבְעַ֥ת אֲלָפִ֖ים וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ 43 그리고 회중의 얻은 절반은 양이 삼십삼만 칠천오백 마리요
וּבָקָ֕ר שִׁשָּׁ֥ה וּשְׁלֹשִׁ֖ים אָֽלֶף׃
그리고 소가 삼만 육천 마리요
וַחֲמֹרִ֕ים שְׁלֹשִׁ֥ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
그리고 나귀가 삼만 오백 마리요
וְנֶ֣פֶשׁ אָדָ֔ם שִׁשָּׁ֥ה עָשָׂ֖ר אָֽלֶף׃
그리고 사람이 만 육천 명이니
וַיִּקַּ֨ח מֹשֶׁ֜ה מִמַּחֲצִ֣ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֗ל אֶת־הָֽאָחֻז֙ אֶחָ֣ד מִן־הַחֲמִשִּׁ֔ים מִן־הָאָדָ֖ם וּמִן־הַבְּהֵמָ֑ה וַיִּתֵּ֨ן אֹתָ֜ם לַלְוִיִּ֗ם שֹֽׁמְרֵי֙ מִשְׁמֶ֙רֶת֙ מִשְׁכַּ֣ן יה' כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יה' אֶת־מֹשֶֽׁה׃
그리고 이스라엘 자손의 그 절반에서 모쉐가 사람이나 짐승의 오십분의 일을 취하여 하쉠의 장막을 맡은 레비인에게 주었으니 하쉠께서 모쉐에게 명령하신 대로 하였더라.
וַֽיִּקְרְבוּ֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה הַפְּקֻדִ֕ים אֲשֶׁ֖ר לְאַלְפֵ֣י הַצָּבָ֑א שָׂרֵ֥י הָאֲלָפִ֖ים וְשָׂרֵ֥י הַמֵּאֽוֹת׃
그리고 군대의 천부장과 백부장 등 지휘관들이 모쉐에게 나아왔다.
וַיֹּֽאמְרוּ֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה עֲבָדֶ֣יךָ נָֽשְׂא֗וּ אֶת־רֹ֛אשׁ אַנְשֵׁ֥י הַמִּלְחָמָ֖ה אֲשֶׁ֣ר בְּיָדֵ֑נוּ וְלֹא־נִפְקַ֥ד מִמֶּ֖נּוּ אִֽישׁ׃
그리고 그들이 모쉐에게 말하되 "당신의 종들이 우리 수하의 군인을 계수한즉 우리 중 한 사람도 잃지 아니하였습니다.
וַנַּקְרֵ֞ב אֶת־קׇרְבַּ֣ן יה' אִישׁ֩ אֲשֶׁ֨ר מָצָ֤א כְלִֽי־זָהָב֙ אֶצְעָדָ֣ה וְצָמִ֔יד טַבַּ֖עַת עָגִ֣יל וְכוּמָ֑ז לְכַפֵּ֥ר עַל־נַפְשֹׁתֵ֖ינוּ לִפְנֵ֥י יה'׃
그리고 우리 각 사람이 얻은 금 패물 곧 발목 고리와 팔찌와 인장 반지와 귀고리와 목걸이를 하쉠께 드려 우리의 생명을 위하여 하쉠 앞에 속죄하려 하나이다."
וַיִּקַּ֨ח מֹשֶׁ֜ה וְאֶלְעָזָ֧ר הַכֹּהֵ֛ן אֶת־הַזָּהָ֖ב מֵֽאִתָּ֑ם כֹּ֖ל כְּלִ֥י מַעֲשֶֽׂה׃
그리고 모쉐와 제사장 엘라잘이 그들에게서 그 금으로 만든 모든 패물을 받았다.
וַיְהִ֣י ׀ כׇּל־זְהַ֣ב הַתְּרוּמָ֗ה אֲשֶׁ֤ר הֵרִ֙ימוּ֙ לַֽה' שִׁשָּׁ֨ה עָשָׂ֥ר אֶ֛לֶף שְׁבַע־מֵא֥וֹת וַחֲמִשִּׁ֖ים שָׁ֑קֶל מֵאֵת֙ שָׂרֵ֣י הָֽאֲלָפִ֔ים וּמֵאֵ֖ת שָׂרֵ֥י הַמֵּאֽוֹת׃
그리고 천부장과 백부장들이 하쉠께 드린 거제의 금의 무게가 일만 육천칠백오십 쉐켈이다.
אַנְשֵׁי֙ הַצָּבָ֔א בָּזְז֖וּ אִ֥ישׁ לֽוֹ׃
군인들이 각기 자기를 위하여 탈취한 것이니라.
וַיִּקַּ֨ח מֹשֶׁ֜ה וְאֶלְעָזָ֤ר הַכֹּהֵן֙ אֶת־הַזָּהָ֔ב מֵאֵ֛ת שָׂרֵ֥י הָאֲלָפִ֖ים וְהַמֵּא֑וֹת וַיָּבִ֤אוּ אֹתוֹ֙ אֶל־אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד זִכָּר֥וֹן לִבְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל לִפְנֵ֥י יה'׃ {פ}
그리고 모쉐와 제사장 엘라잘이 천부장과 백부장들에게서 금을 받아 회막에 들여 하쉠 앞에 이스라엘 자손의 기념물로 삼았더라.
32장 וּמִקְנֶ֣ה ׀ רַ֗ב הָיָ֞ה לִבְנֵ֧י רְאוּבֵ֛ן וְלִבְנֵי־גָ֖ד עָצ֣וּם מְאֹ֑ד וַיִּרְא֞וּ אֶת־אֶ֤רֶץ יַעְזֵר֙ וְאֶת־אֶ֣רֶץ גִּלְעָ֔ד וְהִנֵּ֥ה הַמָּק֖וֹם מְק֥וֹם מִקְנֶֽה׃
르우벤 (르우벤) 자손과 גד (가드) 자손은 가축의 수가 심히 많았더라. 그들이 יעזר (야제르) 땅과 גלעד (길르아드) 땅을 본즉 그 곳은 가축을 기르기에 좋은 곳이었더라.
וַיָּבֹ֥אוּ בְנֵֽי־גָ֖ד וּבְנֵ֣י רְאוּבֵ֑ן וַיֹּאמְר֤וּ אֶל־מֹשֶׁה֙ וְאֶל־אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֔ן וְאֶל־נְשִׂיאֵ֥י הָעֵדָ֖ה לֵאמֹֽר׃
그리고 가드 자손과 르우벤 자손이 모쉐와 제사장 엘라잘과 회중의 수장들에게 말하려 나아왔다
עֲטָר֤וֹת וְדִיבֹן֙ וְיַעְזֵ֣ר וְנִמְרָ֔ה וְחֶשְׁבּ֖וֹן וְאֶלְעָלֵ֑ה וּשְׂבָ֥ם וּנְב֖וֹ וּבְעֹֽן׃ "עטרות
(아타롯), דיבון (디본), יעזר (야제르), נמרה (니므라), חשבון (크헤쉬본), אלעלה (엘르알레), שבם (스밤), נבו (느보), בעון (브온) -
הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֨ר הִכָּ֤ה יה' לִפְנֵי֙ עֲדַ֣ת יִשְׂרָאֵ֔ל אֶ֥רֶץ מִקְנֶ֖ה הִ֑וא וְלַֽעֲבָדֶ֖יךָ מִקְנֶֽה׃ {ס}
하쉠께서 이스라엘 회중 앞에서 정복하신 이 땅은 가축을 기르기에 좋은 땅이요 당신의 종들에게는 가축이 있습니다.
וַיֹּאמְר֗וּ אִם־מָצָ֤אנוּ חֵן֙ בְּעֵינֶ֔יךָ יֻתַּ֞ן אֶת־הָאָ֧רֶץ הַזֹּ֛את לַעֲבָדֶ֖יךָ לַאֲחֻזָּ֑ה אַל־תַּעֲבִרֵ֖נוּ אֶת־הַיַּרְדֵּֽן׃ 그리고~우리가 당신에게 은혜를 입었다면," ~그들이 계속해서 말하기를, "청하건대 이 땅을 당신의 종들에게 소유로 주시고 우리를 얄덴 강 건너로 건너게 하지 마소서."
וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֔ה לִבְנֵי־גָ֖ד וְלִבְנֵ֣י רְאוּבֵ֑ן הַאַֽחֵיכֶ֗ם יָבֹ֙אוּ֙ לַמִּלְחָמָ֔ה וְאַתֶּ֖ם תֵּ֥שְׁבוּ פֹֽה׃
그리고 모쉐가 가드 자손과 르우벤 자손에게 이르되, "여러분의 형제들은 싸우러 가거늘 여러분은 여기 앉아 있고자 합니까?
וְלָ֣מָּה (תנואון) [תְנִיא֔וּן] אֶת־לֵ֖ב בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל מֵֽעֲבֹר֙ אֶל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר־נָתַ֥ן לָהֶ֖ם יה'׃
그리고 여러분은 어찌하여 이스라엘 자손의 마음을 낙심케 하여 하쉠께서 그들에게 주신 땅으로 건너가지 못하게 하려 합니까?
כֹּ֥ה עָשׂ֖וּ אֲבֹתֵיכֶ֑ם בְּשׇׁלְחִ֥י אֹתָ֛ם מִקָּדֵ֥שׁ בַּרְנֵ֖עַ לִרְא֥וֹת אֶת־הָאָֽרֶץ׃
당신들의 조상들도 제가 קדש ברנע (카데쉬-바네아)에서 그 땅을 보라고 보냈을 때에 그리하였습니다.
וַֽיַּעֲל֞וּ עַד־נַ֣חַל אֶשְׁכּ֗וֹל וַיִּרְאוּ֙ אֶת־הָאָ֔רֶץ וַיָּנִ֕יאוּ אֶת־לֵ֖ב בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל לְבִלְתִּי־בֹא֙ אֶל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר־נָתַ֥ן לָהֶ֖ם יה'׃
그리고 그들이 אשכול (에쉬콜) 골짜기에 올라가서 그 땅을 살펴보고 이스라엘 자손의 마음을 낙심케 하여 하쉠께서 그들에게 주신 땅으로 들어가지 못하게 하였습니다.
וַיִּֽחַר־אַ֥ף יה' בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא וַיִּשָּׁבַ֖ע לֵאמֹֽר׃
그리고 그 때에 하쉠이 진노하사 맹세하여 이르시되,
אִם־יִרְא֨וּ הָאֲנָשִׁ֜ים הָעֹלִ֣ים מִמִּצְרַ֗יִם מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה אֵ֚ת הָאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֛עְתִּי לְאַבְרָהָ֥ם לְיִצְחָ֖ק וּֽלְיַעֲקֹ֑ב כִּ֥י לֹא־מִלְא֖וּ אַחֲרָֽי׃
이집트에서 나온 자들 중에서 스무 살이 넘은 자들은 한 사람도 내가 אברהם (아브라함), יצחק (이쯔하크), יעקב (야아코브)에게 맹세한 땅을 보지 못하리니 이는 그들이 나를 온전히 따르지 아니하였음이니라.
בִּלְתִּ֞י כָּלֵ֤ב בֶּן־יְפֻנֶּה֙ הַקְּנִזִּ֔י וִיהוֹשֻׁ֖עַ בִּן־נ֑וּן כִּ֥י מִלְא֖וּ אַחֲרֵ֥י יה'׃
다만 קנזי (크나즈) 사람 יפנה (여푼네)의 아들 כלב (칼렙)과 נון (눈)의 아들 יהושע (예호슈아)는 볼 것이니 그들은 하쉠을 온전히 좇았음이니라.'
וַיִּֽחַר־אַ֤ף יה' בְּיִשְׂרָאֵ֔ל וַיְנִעֵם֙ בַּמִּדְבָּ֔ר אַרְבָּעִ֖ים שָׁנָ֑ה עַד־תֹּם֙ כׇּל־הַדּ֔וֹר הָעֹשֶׂ֥ה הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֥י יה'׃ 그리고 하쉠께서 이스라엘에게 진노하사 그들로 사십 년 동안 광야에서 유리하게 하셨습니다, 하쉠 앞에서 악을 행한 그 세대가 다 멸망하기까지 이르렀습니다.
וְהִנֵּ֣ה קַמְתֶּ֗ם תַּ֚חַת אֲבֹ֣תֵיכֶ֔ם תַּרְבּ֖וּת אֲנָשִׁ֣ים חַטָּאִ֑ים לִסְפּ֣וֹת ע֗וֹד עַ֛ל חֲר֥וֹן אַף־יה' אֶל־יִשְׂרָאֵֽל׃ 그리고 이제 여러분은 당신들의 조상을 대신하여 일어난 죄인의 자식들이니 이스라엘을 향한 하쉠의 진노를 더욱 심하게 합니다.
כִּ֤י תְשׁוּבֻן֙ מֵֽאַחֲרָ֔יו וְיָסַ֣ף ע֔וֹד לְהַנִּיח֖וֹ בַּמִּדְבָּ֑ר וְשִֽׁחַתֶּ֖ם לְכׇל־הָעָ֥ם הַזֶּֽה׃ {ס}
만일 여러분이 하쉠을 떠나 물러간다면 그분께서 다시 이 백성을 광야에 버리시리니 여러분이 이 모든 백성을 멸망시키는 것입니다."
וַיִּגְּשׁ֤וּ אֵלָיו֙ וַיֹּ֣אמְר֔וּ גִּדְרֹ֥ת צֹ֛אן נִבְנֶ֥ה לְמִקְנֵ֖נוּ פֹּ֑ה וְעָרִ֖ים לְטַפֵּֽנוּ׃
그리고 그들이 모쉐에게 가까이 나아와 이르되, "우리가 이 곳에 우리 양 떼를 위하여 우리를 짓고 우리 자녀를 위하여 성읍을 건축할 것입니다.
וַאֲנַ֜חְנוּ נֵחָלֵ֣ץ חֻשִׁ֗ים לִפְנֵי֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל עַ֛ד אֲשֶׁ֥ר אִם־הֲבִֽיאֹנֻ֖ם אֶל־מְקוֹמָ֑ם וְיָשַׁ֤ב טַפֵּ֙נוּ֙ בְּעָרֵ֣י הַמִּבְצָ֔ר מִפְּנֵ֖י יֹשְׁבֵ֥י הָאָֽרֶץ׃
그리고 우리는 무장하고 이스라엘 자손을 그들의 곳으로 인도하기까지 그들의 앞에서 행군하고자 하나이다. 우리 자녀들은 이 땅 주민으로 말미암아 견고한 성읍에 거주하게 할것입니다.
לֹ֥א נָשׁ֖וּב אֶל־בָּתֵּ֑ינוּ עַ֗ד הִתְנַחֵל֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אִ֖ישׁ נַחֲלָתֽוֹ׃
우리는 이스라엘 자손이 각기 기업을 얻기까지 우리 집으로 돌아오지 아니하겠나이다.
כִּ֣י לֹ֤א נִנְחַל֙ אִתָּ֔ם מֵעֵ֥בֶר לַיַּרְדֵּ֖ן וָהָ֑לְאָה כִּ֣י בָ֤אָה נַחֲלָתֵ֙נוּ֙ אֵלֵ֔ינוּ מֵעֵ֥בֶר הַיַּרְדֵּ֖ן מִזְרָֽחָה׃ {פ}
우리는 얄덴 강 이편에서 그들과 함께 기업을 얻지 아니하오리니 우리의 기업은 얄덴 강 이편 곧 동쪽이니이다."
וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵיהֶם֙ מֹשֶׁ֔ה אִֽם־תַּעֲשׂ֖וּן אֶת־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה אִם־תֵּחָ֥לְצ֛וּ לִפְנֵ֥י יה' לַמִּלְחָמָֽה׃
그리고 모쉐가 그들에게 이르되, "여러분이 만일 이 일을 행하여 하쉠 앞에서 무장하고 싸우러 나가,
וְעָבַ֨ר לָכֶ֧ם כׇּל־חָל֛וּץ אֶת־הַיַּרְדֵּ֖ן לִפְנֵ֣י יה' עַ֧ד הוֹרִישׁ֛וֹ אֶת־אֹיְבָ֖יו מִפָּנָֽיו׃
그리고 하쉠 앞에서 모든 무장한 당신들이 יַרְדֵּ֖ן(얄덴)을 건너, 하쉠께서 그분의 적들을 그분 앞에서 쫓아내실 때까지 [그렇게 한다면],'
וְנִכְבְּשָׁ֨ה הָאָ֜רֶץ לִפְנֵ֤י יה' וְאַחַ֣ר תָּשֻׁ֔בוּ וִהְיִיתֶ֧ם נְקִיִּ֛ם מֵיה' וּמִיִּשְׂרָאֵ֑ל וְ֠הָיְתָ֠ה הָאָ֨רֶץ הַזֹּ֥את לָכֶ֛ם לַאֲחֻזָּ֖ה לִפְנֵ֥י יה'׃
그리고 그 땅이 하쉠 앞에 항복한 후에야 여러분이 돌아오면 여러분은 하쉠 앞과 이스라엘 앞에 죄 없을 것입니다. 그리하면 이 땅이 하쉠 앞에서 여러분의 소유가 될것입니다.
וְאִם־לֹ֤א תַעֲשׂוּן֙ כֵּ֔ן הִנֵּ֥ה חֲטָאתֶ֖ם לַה' וּדְעוּ֙ חַטַּאתְכֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר תִּמְצָ֖א אֶתְכֶֽם׃
그리고 만약 여러분이 그같이 하지 아니하면 여러분은 하쉠께 범죄함이니 당신들의 죄가 반드시 당신들을 찾아낼 줄 아십시오.
בְּנֽוּ־לָכֶ֤ם עָרִים֙ לְטַפְּכֶ֔ם וּגְדֵרֹ֖ת לְצֹנַאֲכֶ֑ם וְהַיֹּצֵ֥א מִפִּיכֶ֖ם תַּעֲשֽׂוּ׃
여러분은 당신들의 자녀를 위하여 성읍을 건축하고 당신들의 양을 위하여 우리를 지으세요. 그리고 당신들의 입으로 말한 대로 행하세요."
וַיֹּ֤אמֶר בְּנֵי־גָד֙ וּבְנֵ֣י רְאוּבֵ֔ן אֶל־מֹשֶׁ֖ה לֵאמֹ֑ר עֲבָדֶ֣יךָ יַעֲשׂ֔וּ כַּאֲשֶׁ֥ר אֲדֹנִ֖י מְצַוֶּֽה׃
그리고 가드 자손과 르우벤 자손이 모쉐에게 대답하여 이르되, "우리 주의 명령대로 종들이 행하리이다.
טַפֵּ֣נוּ נָשֵׁ֔ינוּ מִקְנֵ֖נוּ וְכׇל־בְּהֶמְתֵּ֑נוּ יִֽהְיוּ־שָׁ֖ם בְּעָרֵ֥י הַגִּלְעָֽד׃
우리의 아이들, 우리의 아내들, 우리의 양 떼와 모든 다른 가축은 이 곳 길르아드 성읍들에 머물 것입니다;
וַעֲבָדֶ֨יךָ יַֽעַבְר֜וּ כׇּל־חֲל֥וּץ צָבָ֛א לִפְנֵ֥י יה' לַמִּלְחָמָ֑ה כַּאֲשֶׁ֥ר אֲדֹנִ֖י דֹּבֵֽר׃
그리고 우리 주의 말씀대로 당신의 종들은 무장하고 하쉠 앞에서 건너가서 싸우리이다."
וַיְצַ֤ו לָהֶם֙ מֹשֶׁ֔ה אֵ֚ת אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֔ן וְאֵ֖ת יְהוֹשֻׁ֣עַ בִּן־נ֑וּן וְאֶת־רָאשֵׁ֛י אֲב֥וֹת הַמַּטּ֖וֹת לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
그리고 이에 모쉐가 그들에 대하여 제사장 엘라잘과 눈의 아들 예호슈아와 이스라엘 자손 지파의 우두머리들에게 명령하였다.
וַיֹּ֨אמֶר מֹשֶׁ֜ה אֲלֵהֶ֗ם אִם־יַעַבְר֣וּ בְנֵי־גָ֣ד וּבְנֵי־רְאוּבֵ֣ן ׀ אִ֠תְּכֶ֠ם אֶֽת־הַיַּרְדֵּ֞ן כׇּל־חָל֤וּץ לַמִּלְחָמָה֙ לִפְנֵ֣י יה' וְנִכְבְּשָׁ֥ה הָאָ֖רֶץ לִפְנֵיכֶ֑ם וּנְתַתֶּ֥ם לָהֶ֛ם אֶת־אֶ֥רֶץ הַגִּלְעָ֖ד לַאֲחֻזָּֽה׃
그리고 모쉐가 그들에게 이르되, "만일 가드 자손과 르우벤 자손이 무장하고 여러분과 함께 얄덴을 건너 하쉠 앞에서 싸워서 그 땅이 여러분 앞에 항복하게 되거든 길르아드 땅을 그들에게 소유로 줄 것입니다.
וְאִם־לֹ֧א יַֽעַבְר֛וּ חֲלוּצִ֖ים אִתְּכֶ֑ם וְנֹֽאחֲז֥וּ בְתֹכְכֶ֖ם בְּאֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃
그리고 만일 그들이 여러분과 함께 무장하고 건너지 아니하거든 여러분 소유 중의 캐나안 땅에서 그들의 소유를 받게 하세요."
וַיַּֽעֲנ֧וּ בְנֵי־גָ֛ד וּבְנֵ֥י רְאוּבֵ֖ן לֵאמֹ֑ר אֵת֩ אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֧ר יה' אֶל־עֲבָדֶ֖יךָ כֵּ֥ן נַעֲשֶֽׂה׃ 가드 자손과 르우벤 자손이 대답하여 이르되, "하쉠께서 당신의 종들에게 명령하신 대로 우리가 행하리이다.
נַ֣חְנוּ נַעֲבֹ֧ר חֲלוּצִ֛ים לִפְנֵ֥י יה' אֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן וְאִתָּ֙נוּ֙ אֲחֻזַּ֣ת נַחֲלָתֵ֔נוּ מֵעֵ֖בֶר לַיַּרְדֵּֽן׃
우리 자신도 무장하고 하쉠 앞에서 캐나안 땅으로 건너 갈 것이며 얄덴 이편에서 우리의 기업이 우리에게 돌아오리이다."
וַיִּתֵּ֣ן לָהֶ֣ם ׀ מֹשֶׁ֡ה לִבְנֵי־גָד֩ וְלִבְנֵ֨י רְאוּבֵ֜ן וְלַחֲצִ֣י ׀ שֵׁ֣בֶט ׀ מְנַשֶּׁ֣ה בֶן־יוֹסֵ֗ף אֶת־מַמְלֶ֙כֶת֙ סִיחֹן֙ מֶ֣לֶךְ הָֽאֱמֹרִ֔י וְאֶ֨ת־מַמְלֶ֔כֶת ע֖וֹג מֶ֣לֶךְ הַבָּשָׁ֑ן הָאָ֗רֶץ לְעָרֶ֙יהָ֙ בִּגְבֻלֹ֔ת עָרֵ֥י הָאָ֖רֶץ סָבִֽיב׃
그리고 모쉐가 그들 곧 가드 자손과 르우벤 자손과 יוסף (요세프)의 아들 메나쉐 반 지파에게 아모리 왕 시혼의 나라와 바산 왕 옥의 나라를 주되 그 땅과 그 경내 성읍들과 그 땅 경내의 성읍들을 그들에게 주었더라.
וַיִּבְנ֣וּ בְנֵי־גָ֔ד אֶת־דִּיבֹ֖ן וְאֶת־עֲטָרֹ֑ת וְאֵ֖ת עֲרֹעֵֽר׃
그리고 가드 자손은 דיבון (디본), עטרות (아타롯), ערוער (아로엘),
וְאֶת־עַטְרֹ֥ת שׁוֹפָ֛ן וְאֶת־יַעְזֵ֖ר וְיׇגְבְּהָֽה׃
그리고 עטרות שופן (아트롯-소판), יעזר (야제르), יגבהה (요그브하),
וְאֶת־בֵּ֥ית נִמְרָ֖ה וְאֶת־בֵּ֣ית הָרָ֑ן עָרֵ֥י מִבְצָ֖ר וְגִדְרֹ֥ת צֹֽאן׃
그리고 בית נמרה (벳-니므라), בית הרן (벳-하란)을 건축하였으니 곧 견고한 성읍이며 또는 양을 위한 우리를 지었고,
וּבְנֵ֤י רְאוּבֵן֙ בָּנ֔וּ אֶת־חֶשְׁבּ֖וֹן וְאֶת־אֶלְעָלֵ֑א וְאֵ֖ת קִרְיָתָֽיִם׃
그리고 르우벤 자손은 חשבון (크헤쉬본), אלעלה (엘르알레), קריתים (키리야타임),
וְאֶת־נְב֞וֹ וְאֶת־בַּ֧עַל מְע֛וֹן מֽוּסַבֹּ֥ת שֵׁ֖ם וְאֶת־שִׂבְמָ֑ה וַיִּקְרְא֣וּ בְשֵׁמֹ֔ת אֶת־שְׁמ֥וֹת הֶעָרִ֖ים אֲשֶׁ֥ר בָּנֽוּ׃ 그리고 נבו (느보), בעל מעון (바알-메온) - 그 이름을 고쳤음 - 와 שבמה (시브마)를 건축하고 그들이 건축한 성읍들에 새 이름을 주었더라.
וַיֵּ֨לְכ֜וּ בְּנֵ֨י מָכִ֧יר בֶּן־מְנַשֶּׁ֛ה גִּלְעָ֖דָה וַֽיִּלְכְּדֻ֑הָ וַיּ֖וֹרֶשׁ אֶת־הָאֱמֹרִ֥י אֲשֶׁר־בָּֽהּ׃
그리고 메나쉐의 아들 מכיר (마킬)의 자손은 길르아드로 가서 점령하고 거기에 있던 에모리 족속을 쫓아내매
וַיִּתֵּ֤ן מֹשֶׁה֙ אֶת־הַגִּלְעָ֔ד לְמָכִ֖יר בֶּן־מְנַשֶּׁ֑ה וַיֵּ֖שֶׁב בָּֽהּ׃
그리고 모쉐가 길르아드를 메나쉐의 아들 마킬에게 주매 그가 거기 거주하였고
וְיָאִ֤יר בֶּן־מְנַשֶּׁה֙ הָלַ֔ךְ וַיִּלְכֹּ֖ד אֶת־חַוֺּתֵיהֶ֑ם וַיִּקְרָ֥א אֶתְהֶ֖ן חַוֺּ֥ת יָאִֽיר׃
그리고 메나쉐의 아들 יאיר (야이르)가 가서 그 촌락들을 점령하고 חות יאיר (하봇-야이르)라 칭하였으며
וְנֹ֣בַח הָלַ֔ךְ וַיִּלְכֹּ֥ד אֶת־קְנָ֖ת וְאֶת־בְּנֹתֶ֑יהָ וַיִּקְרָ֧א לָ֦הֿ נֹ֖בַח בִּשְׁמֽוֹ׃ {פ}
그리고 נבח (노바흐)는 가서 קנת (케낫)과 그 마을들을 점령하고 자기의 이름을 따라 노바라 칭하였더라.
파라샷 마세이
33
אֵ֜לֶּה מַסְעֵ֣י בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֗ל אֲשֶׁ֥ר יָצְא֛וּ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם לְצִבְאֹתָ֑ם בְּיַד־מֹשֶׁ֖ה וְאַהֲרֹֽן׃
이것은 이스라엘 자손이 מֹשֶׁה(모쉐)와 אַהֲרֹן(아하론)의 지휘 아래 부대별로 이집트 땅에서 출발한 행진이었다.
וַיִּכְתֹּ֨ב מֹשֶׁ֜ה אֶת־מוֹצָאֵיהֶ֛ם לְמַסְעֵיהֶ֖ם עַל־פִּ֣י יה' וְאֵ֥לֶּה מַסְעֵיהֶ֖ם לְמוֹצָאֵיהֶֽם׃
모쉐는 하쉠의 명령에 따라 그들의 여러 행진의 출발점을 기록했다. 그들의 행진은 출발점에 따라 다음과 같았다:
וַיִּסְע֤וּ מֵֽרַעְמְסֵס֙ בַּחֹ֣דֶשׁ הָֽרִאשׁ֔וֹן בַּחֲמִשָּׁ֥ה עָשָׂ֛ר י֖וֹם לַחֹ֣דֶשׁ הָרִאשׁ֑וֹן מִֽמׇּחֳרַ֣ת הַפֶּ֗סַח יָצְא֤וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ בְּיָ֣ד רָמָ֔ה לְעֵינֵ֖י כׇּל־מִצְרָֽיִם׃
그들은 첫째 달 15일에 רַעְמְסֵס(라암세스)에서 출발했다. 페사크흐 제사를 드린 다음 날, 이스라엘 자손은 모든 이집트인들이 보는 가운데 당당히 출발했다.
וּמִצְרַ֣יִם מְקַבְּרִ֗ים אֵת֩ אֲשֶׁ֨ר הִכָּ֧ה יה' בָּהֶ֖ם כׇּל־בְּכ֑וֹר וּבֵאלֹ֣הֵיהֶ֔ם עָשָׂ֥ה יה' שְׁפָטִֽים׃
한편 이집트인들은 하쉠께서 치신 자들, 곧 모든 [남자] 장자들을 묻고 있었다. 하쉠께서는 그들의 신들에게 심판을 내리셨다.
וַיִּסְע֥וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל מֵרַעְמְסֵ֑ס וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּסֻכֹּֽת׃
이스라엘 자손은 라암셋에서 출발하여 סֻכֹּת(숙콧)에 진을 쳤다.
וַיִּסְע֖וּ מִסֻּכֹּ֑ת וַיַּחֲנ֣וּ בְאֵתָ֔ם אֲשֶׁ֖ר בִּקְצֵ֥ה הַמִּדְבָּֽר׃
그들은 숙곳에서 출발하여 광야 끝에 있는 אֵתָם(에탐)에 진을 쳤다.
וַיִּסְעוּ֙ מֵֽאֵתָ֔ם וַיָּ֙שׇׁב֙ עַל־פִּ֣י הַחִירֹ֔ת אֲשֶׁ֥ר עַל־פְּנֵ֖י בַּ֣עַל צְפ֑וֹן וַֽיַּחֲנ֖וּ לִפְנֵ֥י מִגְדֹּֽל׃
그들은 에담에서 출발하여 בַּעַל צְפֹן(바알 쩨폰) 앞에 있는 פִּי הַחִירֹת(피 하히롯)으로 방향을 돌려 מִגְדֹּל(미그돌) 앞에 진을 쳤다.
וַיִּסְעוּ֙ מִפְּנֵ֣י הַֽחִירֹ֔ת וַיַּֽעַבְר֥וּ בְתוֹךְ־הַיָּ֖ם הַמִּדְבָּ֑רָה וַיֵּ֨לְכ֜וּ דֶּ֣רֶךְ שְׁלֹ֤שֶׁת יָמִים֙ בְּמִדְבַּ֣ר אֵתָ֔ם וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמָרָֽה׃ 그들은 פְּנֵי הַחִירֹת(프네 하히롯,)에서 출발하여 바다를 통과해 광야로 들어갔다. 그들은 에담 광야에서 삼 일을 행진하여 מָרָה( 마라)에 진을 쳤다.
וַיִּסְעוּ֙ מִמָּרָ֔ה וַיָּבֹ֖אוּ אֵילִ֑מָה וּ֠בְאֵילִ֠ם שְׁתֵּ֣ים עֶשְׂרֵ֞ה עֵינֹ֥ת מַ֛יִם וְשִׁבְעִ֥ים תְּמָרִ֖ים וַיַּחֲנוּ־שָֽׁם׃
그들은 마라에서 출발하여 אֵילִם(엘림)에 이르렀다. 엘림에는 열두 개의 샘과 칠십 그루의 종려나무가 있어서 그들은 거기에 진을 쳤다.
וַיִּסְע֖וּ מֵאֵילִ֑ם וַֽיַּחֲנ֖וּ עַל־יַם־סֽוּף׃
그들은 엘림에서 출발하여 홍해 가에 진을 쳤다.
וַיִּסְע֖וּ מִיַּם־ס֑וּף וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמִדְבַּר־סִֽין׃
그들은 홍해에서 출발하여 סִין(신) 광야에 진을 쳤다.
וַיִּסְע֖וּ מִמִּדְבַּר־סִ֑ין וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּדׇפְקָֽה׃
그들은 신 광야에서 출발하여 דָּפְקָה(다프카)에 진을 쳤다.
וַיִּסְע֖וּ מִדׇּפְקָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּאָלֽוּשׁ׃
그들은 돕가에서 출발하여 אָלוּשׁ(알루쉬)에 진을 쳤다.
וַיִּסְע֖וּ מֵאָל֑וּשׁ וַֽיַּחֲנוּ֙ בִּרְפִידִ֔ם וְלֹא־הָ֨יָה שָׁ֥ם מַ֛יִם לָעָ֖ם לִשְׁתּֽוֹת׃
그들은 알루스에서 출발하여 פִידִם(르피딤)에 진을 쳤다. 그곳에서 백성이 마실 물이 없었다.
וַיִּסְע֖וּ מֵרְפִידִ֑ם וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמִדְבַּ֥ר סִינָֽי׃
그들은 르피딤에서 출발하여 סִינַי(시나이) 광야에 진을 쳤다.
וַיִּסְע֖וּ מִמִּדְבַּ֣ר סִינָ֑י וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּקִבְרֹ֥ת הַֽתַּאֲוָֽה׃
그들은 시나이 광야에서 출발하여 קִבְרֹת הַתַּאֲוָה(키브롯 하타아바)에 진을 쳤다.
וַיִּסְע֖וּ מִקִּבְרֹ֣ת הַֽתַּאֲוָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בַּחֲצֵרֹֽת׃
그들은 키브롯 하타아바에서 출발하여 חֲצֵרֹת(하쩨롯)에 진을 쳤다.
וַיִּסְע֖וּ מֵחֲצֵרֹ֑ת וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּרִתְמָֽה׃
그들은 하쩨롯에서 출발하여 תְמָה(리트마)에 진을 쳤다.
וַיִּסְע֖וּ מֵרִתְמָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּרִמֹּ֥ן פָּֽרֶץ׃
그들은 리트마에서 출발하여 רִמֹּן פָּרֶץ(리몬 파레츠)에 진을 쳤다.
וַיִּסְע֖וּ מֵרִמֹּ֣ן פָּ֑רֶץ וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּלִבְנָֽה׃
그들은 리몬 파레츠에서 출발하여 לִבְנָה(리브나)에 진을 쳤다.
וַיִּסְע֖וּ מִלִּבְנָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּרִסָּֽה׃
그들은 리브나에서 출발하여 רִסָּה(리사)에 진을 쳤다.
וַיִּסְע֖וּ מֵרִסָּ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בִּקְהֵלָֽתָה׃
그들은 리사에서 출발하여 קְהֵלָתָה(크헬라타)에 진을 쳤다.
וַיִּסְע֖וּ מִקְּהֵלָ֑תָה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּהַר־שָֽׁפֶר׃
그들은 크헬라타에서 출발하여 הַר שָׁפֶר(하르 샤페르)에 진을 쳤다.
וַיִּסְע֖וּ מֵֽהַר־שָׁ֑פֶר וַֽיַּחֲנ֖וּ בַּחֲרָדָֽה׃
그들은 하르 샤페르에서 출발하여 חֲרָדָה(하라다)에 진을 쳤다.
וַיִּסְע֖וּ מֵחֲרָדָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמַקְהֵלֹֽת׃
그들은 하라다에서 출발하여 מַקְהֵלֹת(마크헬롯)에 진을 쳤다.
וַיִּסְע֖וּ מִמַּקְהֵלֹ֑ת וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּתָֽחַת׃
그들은 마크헬롯에서 출발하여 תָּחַת(타하트)에 진을 쳤다.
וַיִּסְע֖וּ מִתָּ֑חַת וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּתָֽרַח׃
그들은 타하트에서 출발하여 תָּרַח(타라흐)에 진을 쳤다.
וַיִּסְע֖וּ מִתָּ֑רַח וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמִתְקָֽה׃
그들은 תָֽרַח(타라흐)에서 출발하여 מִתְקָה(미트카)에 진을 쳤다.
וַיִּסְע֖וּ מִמִּתְקָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּחַשְׁמֹנָֽה׃
그들은 미트카에서 출발하여 חַשְׁמֹנָה(하쉬모나)에 진을 쳤다.
וַיִּסְע֖וּ מֵֽחַשְׁמֹנָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמֹסֵרֽוֹת׃
그들은 하쉬모나에서 출발하여 מֹסֵרוֹת(모쉐롯)에 진을 쳤다.
וַיִּסְע֖וּ מִמֹּסֵר֑וֹת וַֽיַּחֲנ֖וּ בִּבְנֵ֥י יַעֲקָֽן׃
그들은 모쉐롯에서 출발하여 בְּנֵי יַעֲקָן(브네 야아칸)에 진을 쳤다.
וַיִּסְע֖וּ מִבְּנֵ֣י יַעֲקָ֑ן וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּחֹ֥ר הַגִּדְגָּֽד׃
그들은 브네 야아칸에서 출발하여 חֹר הַגִּדְגָּד(호르 하기드가드)에 진을 쳤다.
וַיִּסְע֖וּ מֵחֹ֣ר הַגִּדְגָּ֑ד וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּיׇטְבָֽתָה׃
그들은 호르 하기드가드에서 출발하여 יָטְבָתָה(야트바타)에 진을 쳤다.
וַיִּסְע֖וּ מִיׇּטְבָ֑תָה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּעַבְרֹנָֽה׃
그들은 야트바타에서 출발하여 עַבְרֹנָה(아브로나)에 진을 쳤다.
וַיִּסְע֖וּ מֵֽעַבְרֹנָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּעֶצְיֹ֥ן גָּֽבֶר׃
그들은 아브로나에서 출발하여 עֶצְיֹן גָּבֶר(에찌온 가베르)에 진을 쳤다.
וַיִּסְע֖וּ מֵעֶצְיֹ֣ן גָּ֑בֶר וַיַּחֲנ֥וּ בְמִדְבַּר־צִ֖ן הִ֥וא קָדֵֽשׁ׃
그들은 에찌온 가베르에서 출발하여 צִן(찐) 광야, 곧 קָדֵשׁ(카데쉬)에 진을 쳤다.
וַיִּסְע֖וּ מִקָּדֵ֑שׁ וַֽיַּחֲנוּ֙ בְּהֹ֣ר הָהָ֔ר בִּקְצֵ֖ה אֶ֥רֶץ אֱדֽוֹם׃
그들은 카데쉬에서 출발하여 אֱדוֹם(에돔) 땅 경계에 있는 הֹר הָהָר(호르 하하르)에 진을 쳤다.
וַיַּ֩עַל֩ אַהֲרֹ֨ן הַכֹּהֵ֜ן אֶל־הֹ֥ר הָהָ֛ר עַל־פִּ֥י יה' וַיָּ֣מׇת שָׁ֑ם בִּשְׁנַ֣ת הָֽאַרְבָּעִ֗ים לְצֵ֤את בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם בַּחֹ֥דֶשׁ הַחֲמִישִׁ֖י בְּאֶחָ֥ד לַחֹֽדֶשׁ׃
제사장 אַהֲרֹן(아하론)은 하쉠의 명령에 따라 하할 산에 올라가 거기서 죽었다. 이는 이스라엘 자손이 이집트 땅에서 나온 지 40년째 되는 해 다섯째 달 첫날이었다.
וְאַהֲרֹ֔ן בֶּן־שָׁלֹ֧שׁ וְעֶשְׂרִ֛ים וּמְאַ֖ת שָׁנָ֑ה בְּמֹת֖וֹ בְּהֹ֥ר הָהָֽר׃ {ס}
아론이 하할 산에서 죽었을 때 그의 나이는 123세였다.
וַיִּשְׁמַ֗ע הַֽכְּנַעֲנִי֙ מֶ֣לֶךְ עֲרָ֔ד וְהֽוּא־יֹשֵׁ֥ב בַּנֶּ֖גֶב בְּאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן בְּבֹ֖א בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
캐나안 땅 네게브에 거주하던 כְּנַעֲנִי(크나아니, 캐나안) 사람 עֲרָד(아라드) 왕이 이스라엘 자손이 온다는 소식을 들었다.
וַיִּסְע֖וּ מֵהֹ֣ר הָהָ֑ר וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּצַלְמֹנָֽה׃
그들은 하할 산에서 출발하여 צַלְמֹנָה(짤모나)에 진을 쳤다.
וַיִּסְע֖וּ מִצַּלְמֹנָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּפוּנֹֽן׃
그들은 짤모나에서 출발하여 פּוּנֹן(푸논)에 진을 쳤다.
וַיִּסְע֖וּ מִפּוּנֹ֑ן וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּאֹבֹֽת׃
그들은 푸논에서 출발하여 אֹבֹת(오봇)에 진을 쳤다.
וַיִּסְע֖וּ מֵאֹבֹ֑ת וַֽיַּחֲנ֛וּ בְּעִיֵּ֥י הָעֲבָרִ֖ים בִּגְב֥וּל מוֹאָֽב׃
그들은 오봇에서 출발하여 מוֹאָב(모아브) 영토에 있는 עִיֵּי הָעֲבָרִים(이예 하아바림)에 진을 쳤다.
וַיִּסְע֖וּ מֵעִיִּ֑ים וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּדִיבֹ֥ן גָּֽד׃
그들은 עִיִּים(이임)에서 출발하여 דִּיבֹן גָּד(디본 가드)에 진을 쳤다.
וַיִּסְע֖וּ מִדִּיבֹ֣ן גָּ֑ד וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּעַלְמֹ֥ן דִּבְלָתָֽיְמָה׃
그들은 디본 가드에서 출발하여 עַלְמֹן דִּבְלָתַיְמָה(알몬 디블라타이마)에 진을 쳤다.
וַיִּסְע֖וּ מֵעַלְמֹ֣ן דִּבְלָתָ֑יְמָה וַֽיַּחֲנ֛וּ בְּהָרֵ֥י הָעֲבָרִ֖ים לִפְנֵ֥י נְבֽוֹ׃
그들은 알몬 디블라타이마에서 출발하여 נְבוֹ(느보) 앞 עֲבָרִים(아바림) 산지에 진을 쳤다.
וַיִּסְע֖וּ מֵהָרֵ֣י הָעֲבָרִ֑ים וַֽיַּחֲנוּ֙ בְּעַֽרְבֹ֣ת מוֹאָ֔ב עַ֖ל יַרְדֵּ֥ן יְרֵחֽוֹ׃
그들은 아바림 산지에서 출발하여 יְרֵחוֹ(예레호) 근처 יַרְדֵּן(야르덴) 강가 מוֹאָב(모아브) 평지에 진을 쳤다.
וַיַּחֲנ֤וּ עַל־הַיַּרְדֵּן֙ מִבֵּ֣ית הַיְשִׁמֹ֔ת עַ֖ד אָבֵ֣ל הַשִּׁטִּ֑ים בְּעַֽרְבֹ֖ת מוֹאָֽב׃ {ס}
그들은 모아브 평지 얄덴 강가에서 בֵּית הַיְשִׁמֹת(베트 하예쉬모트)에서 אָבֵל הַשִּׁטִּים(아벨 하쉬팀)까지 진을 쳤다.
וַיְדַבֵּ֧ר יה' אֶל־מֹשֶׁ֖ה בְּעַֽרְבֹ֣ת מוֹאָ֑ב עַל־יַרְדֵּ֥ן יְרֵח֖וֹ לֵאמֹֽר׃
예레호 근처 얄덴 강가 모아브 평지에서 하쉠께서 모쉐에게 말씀하셨다:
דַּבֵּר֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵהֶ֑ם כִּ֥י אַתֶּ֛ם עֹבְרִ֥ים אֶת־הַיַּרְדֵּ֖ן אֶל־אֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃
이스라엘 자손에게 말하여 이르라: 너희가 얄덴 강을 건너 כְּנַעַן(캐나안) 땅에 들어가거든,
וְה֨וֹרַשְׁתֶּ֜ם אֶת־כׇּל־יֹשְׁבֵ֤י הָאָ֙רֶץ֙ מִפְּנֵיכֶ֔ם וְאִ֨בַּדְתֶּ֔ם אֵ֖ת כׇּל־מַשְׂכִּיֹּתָ֑ם וְאֵ֨ת כׇּל־צַלְמֵ֤י מַסֵּֽכֹתָם֙ תְּאַבֵּ֔דוּ וְאֵ֥ת כׇּל־בָּמוֹתָ֖ם תַּשְׁמִֽידוּ׃
그 땅의 모든 주민을 너희 앞에서 몰아내고 그들의 석상과 부어 만든 우상을 모두 파괴하며 그들의 산당을 헐어버려라.
וְהוֹרַשְׁתֶּ֥ם אֶת־הָאָ֖רֶץ וִֽישַׁבְתֶּם־בָּ֑הּ כִּ֥י לָכֶ֛ם נָתַ֥תִּי אֶת־הָאָ֖רֶץ לָרֶ֥שֶׁת אֹתָֽהּ׃
너희는 그 땅을 차지하고 거기 정착하라. 내가 그 땅을 너희에게 주어 차지하게 하였음이니라.
וְהִתְנַחַלְתֶּם֩ אֶת־הָאָ֨רֶץ בְּגוֹרָ֜ל לְמִשְׁפְּחֹֽתֵיכֶ֗ם לָרַ֞ב תַּרְבּ֤וּ אֶת־נַחֲלָתוֹ֙ וְלַמְעַט֙ תַּמְעִ֣יט אֶת־נַחֲלָת֔וֹ אֶל֩ אֲשֶׁר־יֵ֨צֵא ל֥וֹ שָׁ֛מָּה הַגּוֹרָ֖ל ל֣וֹ יִהְיֶ֑ה לְמַטּ֥וֹת אֲבֹתֵיכֶ֖ם תִּתְנֶחָֽלוּ׃
너희는 그 땅을 너희의 씨족에 따라 제비뽑아 나누어 가지되, 수가 많은 씨족에게는 더 많은 기업을 주고 수가 적은 씨족에게는 더 적은 기업을 줄지니라. 각 사람이 제비뽑은 대로 그 땅을 얻을 것이니 너희 조상의 지파대로 기업을 얻을지니라.
וְאִם־לֹ֨א תוֹרִ֜ישׁוּ אֶת־יֹשְׁבֵ֣י הָאָ֘רֶץ֮ מִפְּנֵיכֶם֒ וְהָיָה֙ אֲשֶׁ֣ר תּוֹתִ֣ירוּ מֵהֶ֔ם לְשִׂכִּים֙ בְּעֵ֣ינֵיכֶ֔ם וְלִצְנִינִ֖ם בְּצִדֵּיכֶ֑ם וְצָרְר֣וּ אֶתְכֶ֔ם עַל־הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁ֥ר אַתֶּ֖ם יֹשְׁבִ֥ים בָּֽהּ׃
그러나 너희가 그 땅 주민을 너희 앞에서 몰아내지 아니하면 너희가 남겨둔 자들이 너희의 눈에 가시와 너희의 옆구리에 찌르는 것이 될 것이며, 너희가 거주하는 땅에서 너희를 괴롭힐 것이니라.
וְהָיָ֗ה כַּאֲשֶׁ֥ר דִּמִּ֛יתִי לַעֲשׂ֥וֹת לָהֶ֖ם אֶֽעֱשֶׂ֥ה לָכֶֽם׃ {פ}
그리고 내가 그들에게 하려고 생각했던 것을 너희에게 행하리라."
34 וַיְדַבֵּ֥ר יה' אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ 하쉠께서 מֹשֶׁה(모쉐)에게 말씀하셨다:
צַ֞ו אֶת־בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֔ם כִּֽי־אַתֶּ֥ם בָּאִ֖ים אֶל־הָאָ֣רֶץ כְּנָ֑עַן זֹ֣את הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֨ר תִּפֹּ֤ל לָכֶם֙ בְּֽנַחֲלָ֔ה אֶ֥רֶץ כְּנַ֖עַן לִגְבֻלֹתֶֽיהָ׃
"이스라엘 자손에게 명령하여 이르라: 너희가 כְּנַעַן(캐나안) 땅에 들어가거든 너희의 기업으로 받을 땅은 이러하니, 곧 כְּנַעַן(캐나안) 땅과 그 경계라.
וְהָיָ֨ה לָכֶ֧ם פְּאַת־נֶ֛גֶב מִמִּדְבַּר־צִ֖ן עַל־יְדֵ֣י אֱד֑וֹם וְהָיָ֤ה לָכֶם֙ גְּב֣וּל נֶ֔גֶב מִקְצֵ֥ה יָם־הַמֶּ֖לַח קֵֽדְמָה׃
너희 남쪽 지경은 אֱדוֹם(에돔) 곁에 있는 צִן(찐 ) 광야에서부터라. 너희 남쪽 경계는 동쪽으로 염해의 끝에서 시작하여
וְנָסַ֣ב לָכֶם֩ הַגְּב֨וּל מִנֶּ֜גֶב לְמַעֲלֵ֤ה עַקְרַבִּים֙ וְעָ֣בַר צִ֔נָה (והיה) [וְהָיוּ֙] תּֽוֹצְאֹתָ֔יו מִנֶּ֖גֶב לְקָדֵ֣שׁ בַּרְנֵ֑עַ וְיָצָ֥א חֲצַר־אַדָּ֖ר וְעָבַ֥ר עַצְמֹֽנָה׃ עַקְרַבִּים
(아크라빔) 비탈 남쪽을 지나 צִן(찐)에 이르고 קָדֵשׁ בַּרְנֵעַ(카데쉬 바르네아) 남쪽에 이르고 חֲצַר אַדָּר(하짜르 아다르)을 지나 עַצְמוֹן(아쯔몬)에 이르고
וְנָסַ֧ב הַגְּב֛וּל מֵעַצְמ֖וֹן נַ֣חְלָה מִצְרָ֑יִם וְהָי֥וּ תוֹצְאֹתָ֖יו הַיָּֽמָּה׃ עַצְמוֹן
(아쯔몬)에서 מִצְרַיִם(미쯔라임) 시내를 지나 바다에서 끝나리라.
וּגְב֣וּל יָ֔ם וְהָיָ֥ה לָכֶ֛ם הַיָּ֥ם הַגָּד֖וֹל וּגְב֑וּל זֶֽה־יִהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם גְּב֥וּל יָֽם׃
서쪽 경계는 대해와 그 해변이 되나니 이는 너희의 서쪽 경계니라.
וְזֶֽה־יִהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם גְּב֣וּל צָפ֑וֹן מִן־הַיָּם֙ הַגָּדֹ֔ל תְּתָא֥וּ לָכֶ֖ם הֹ֥ר הָהָֽר׃
북쪽 경계는 이러하니 대해에서부터 הֹר הָהָר(호르 하하르)까지 그으라.
מֵהֹ֣ר הָהָ֔ר תְּתָא֖וּ לְבֹ֣א חֲמָ֑ת וְהָי֛וּ תּוֹצְאֹ֥ת הַגְּבֻ֖ל צְדָֽדָה׃
הֹר הָהָר(호르 하하르)에서 לְבוֹא חֲמָת(르보 하맛)까지 그으라. 그 경계가 צְדָד(쯔다드)에 미치고
וְיָצָ֤א הַגְּבֻל֙ זִפְרֹ֔נָה וְהָי֥וּ תוֹצְאֹתָ֖יו חֲצַ֣ר עֵינָ֑ן זֶֽה־יִהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם גְּב֥וּל צָפֽוֹן׃
그 경계가 זִפְרֹן(지프론)에 이르고 חֲצַר עֵינָן(하짤 에난)에서 끝나리니 이는 너희 북쪽 경계니라.
וְהִתְאַוִּיתֶ֥ם לָכֶ֖ם לִגְב֣וּל קֵ֑דְמָה מֵחֲצַ֥ר עֵינָ֖ן שְׁפָֽמָה׃
너희의 동쪽 경계는 חֲצַר עֵינָן(하짜르 에난)에서 שְׁפָם(쉐파마)까지 그으라.
וְיָרַ֨ד הַגְּבֻ֧ל מִשְּׁפָ֛ם הָרִבְלָ֖ה מִקֶּ֣דֶם לָעָ֑יִן וְיָרַ֣ד הַגְּבֻ֔ל וּמָחָ֛ה עַל־כֶּ֥תֶף יָם־כִּנֶּ֖רֶת קֵֽדְמָה׃
그 경계가 שְׁפָם(쉐파마)에서 עַיִן(아인) 동쪽 רִבְלָה(리블라)로 내려가고 내려가서 כִּנֶּרֶת(키네레트) 호수 동쪽 비탈에 미치고
וְיָרַ֤ד הַגְּבוּל֙ הַיַּרְדֵּ֔נָה וְהָי֥וּ תוֹצְאֹתָ֖יו יָ֣ם הַמֶּ֑לַח זֹאת֩ תִּהְיֶ֨ה לָכֶ֥ם הָאָ֛רֶץ לִגְבֻלֹתֶ֖יהָ סָבִֽיב׃
그 경계가 יַרְדֵּן(야르덴)을 따라 내려가서 (יָם־הַמֶּ֖לַח)염해에 이르나니 너희 땅의 사방 경계가 이러하니라."
וַיְצַ֣ו מֹשֶׁ֔ה אֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר זֹ֣את הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֨ר תִּתְנַחֲל֤וּ אֹתָהּ֙ בְּגוֹרָ֔ל אֲשֶׁר֙ צִוָּ֣ה יה' לָתֵ֛ת לְתִשְׁעַ֥ת הַמַּטּ֖וֹת וַחֲצִ֥י הַמַּטֶּֽה׃
מֹשֶׁה(모쉐)가 이스라엘 자손에게 명령하여 이르되: "이는 너희가 제비 뽑아 얻을 땅이라. 하쉠께서 이것을 아홉 지파와 반 지파에게 주라고 명령하셨나니
כִּ֣י לָקְח֞וּ מַטֵּ֨ה בְנֵ֤י הָראוּבֵנִי֙ לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֔ם וּמַטֵּ֥ה בְנֵֽי־הַגָּדִ֖י לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם וַחֲצִי֙ מַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֔ה לָקְח֖וּ נַחֲלָתָֽם׃
רְאוּבֵן(르우벤) 자손의 지파와 גָד(가드) 자손의 지파는 그들의 종족대로 그들의 기업을 받았고 מְנַשֶּׁה(메나쉐) 반 지파도 그 기업을 받았음이라.
שְׁנֵ֥י הַמַּטּ֖וֹת וַחֲצִ֣י הַמַּטֶּ֑ה לָקְח֣וּ נַחֲלָתָ֗ם מֵעֵ֛בֶר לְיַרְדֵּ֥ן יְרֵח֖וֹ קֵ֥דְמָה מִזְרָֽחָה׃ {פ}
이 두 지파와 반 지파는 יְרֵחוֹ(예레호) 맞은편 יַרְדֵּן(야르덴) 건너편 곧 해 돋는 쪽에서 그들의 기업을 받았느니라."
וַיְדַבֵּ֥ר יה' אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
하쉠께서 מֹשֶׁה(모쉐)에게 말씀하셨다:
אֵ֚לֶּה שְׁמ֣וֹת הָֽאֲנָשִׁ֔ים אֲשֶׁר־יִנְחֲל֥וּ לָכֶ֖ם אֶת־הָאָ֑רֶץ אֶלְעָזָר֙ הַכֹּהֵ֔ן וִיהוֹשֻׁ֖עַ בִּן־נֽוּן׃
"너희에게 땅을 기업으로 나눌 자들의 이름은 이러하니 제사장 אֶלְעָזָר(엘아자르)과 נוּן(눈)의 아들 יְהוֹשֻׁעַ(예호슈아)니라.
וְנָשִׂ֥יא אֶחָ֛ד נָשִׂ֥יא אֶחָ֖ד מִמַּטֶּ֑ה תִּקְח֖וּ לִנְחֹ֥ל אֶת־הָאָֽרֶץ׃
너희는 또 기업의 땅을 나누기 위하여 각 지파에서 한 족장씩 택하라.
וְאֵ֖לֶּה שְׁמ֣וֹת הָאֲנָשִׁ֑ים לְמַטֵּ֣ה יְהוּדָ֔ה כָּלֵ֖ב בֶּן־יְפֻנֶּֽה׃
그 사람들의 이름은 이러하니라: יְהוּדָה(예후다) 지파에서는 יְפֻנֶּה(예푸네)의 아들 כָּלֵב(칼레브)이요,
וּלְמַטֵּה֙ בְּנֵ֣י שִׁמְע֔וֹן שְׁמוּאֵ֖ל בֶּן־עַמִּיהֽוּד׃
שִׁמְעוֹן(시므온) 지파에서는 עַמִּיהוּד(아미후드)의 아들 שְׁמוּאֵל(슈무엘)이요,
לְמַטֵּ֣ה בִנְיָמִ֔ן אֱלִידָ֖ד בֶּן־כִּסְלֽוֹן׃
בִּנְיָמִן(빈야민) 지파에서는 כִּסְלוֹן(키슬론)의 아들 אֱלִידָד(엘리다드)이요,
וּלְמַטֵּ֥ה בְנֵי־דָ֖ן נָשִׂ֑יא בֻּקִּ֖י בֶּן־יׇגְלִֽי׃
דָן(단) 자손 지파에서는 족장 יָגְלִי(요글리)의 아들 בֻּקִּי(부키)요,
לִבְנֵ֣י יוֹסֵ֔ף לְמַטֵּ֥ה בְנֵֽי־מְנַשֶּׁ֖ה נָשִׂ֑יא חַנִּיאֵ֖ל בֶּן־אֵפֹֽד׃
יוֹסֵף(요세프) 자손 중 מְנַשֶּׁה(메나쉐) 자손 지파의 족장 אֵפֹד(에포드)의 아들 חַנִּיאֵל(하니엘)이요,
וּלְמַטֵּ֥ה בְנֵֽי־אֶפְרַ֖יִם נָשִׂ֑יא קְמוּאֵ֖ל בֶּן־שִׁפְטָֽן׃
אֶפְרַיִם(에프라임) 자손 지파의 족장 שִׁפְטָן(시프탄)의 아들 קְמוּאֵל(크무엘)이요,
וּלְמַטֵּ֥ה בְנֵֽי־זְבוּלֻ֖ן נָשִׂ֑יא אֱלִיצָפָ֖ן בֶּן־פַּרְנָֽךְ׃
זְבוּלֻן(즈불룬) 자손 지파의 족장 פַּרְנָךְ(파르나흐)의 아들 אֱלִיצָפָן(엘리짜판)이요,
וּלְמַטֵּ֥ה בְנֵֽי־יִשָּׂשכָ֖ר נָשִׂ֑יא פַּלְטִיאֵ֖ל בֶּן־עַזָּֽן׃
יִשָּׂשכָר(이사스카르) 자손 지파의 족장 עַזָּן(아잔)의 아들 פַּלְטִיאֵל(팔티엘)이요,
וּלְמַטֵּ֥ה בְנֵי־אָשֵׁ֖ר נָשִׂ֑יא אֲחִיה֖וּד בֶּן־שְׁלֹמִֽי׃
אָשֵׁר(아셰르) 자손 지파의 족장 שְׁלֹמִי(슬로미)의 아들 אֲחִיהוּד(아히후드)요,
וּלְמַטֵּ֥ה בְנֵֽי־נַפְתָּלִ֖י נָשִׂ֑יא פְּדַהְאֵ֖ל בֶּן־עַמִּיהֽוּד׃
נַפְתָּלִי(나프탈리) 자손 지파의 족장 עַמִּיהוּד(아미후드)의 아들 פְּדַהְאֵל(프다헬)이니라.
אֵ֕לֶּה אֲשֶׁ֖ר צִוָּ֣ה יה' לְנַחֵ֥ל אֶת־בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּאֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃ {פ}
이들은 하쉠께서 כְּנָעַן(캐나안) 땅에서 이스라엘 자손에게 기업을 나누게 하신 자들이니라.
35
וַיְדַבֵּ֧ר ה’ אֶל־מֹשֶׁ֖ה בְּעַֽרְבֹ֣ת מוֹאָ֑ב עַל־יַרְדֵּ֥ן יְרֵח֖וֹ לֵאמֹֽר׃
하쉠께서 יְרֵחוֹ(예레호) 곁 יַרְדֵּן(야르덴) 가 מוֹאָב(모아브) 평지에서 מֹשֶׁה(모쉐)에게 말씀하셨다:
צַו֮ אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ וְנָתְנ֣וּ לַלְוִיִּ֗ם מִֽנַּחֲלַ֛ת אֲחֻזָּתָ֖ם עָרִ֣ים לָשָׁ֑בֶת וּמִגְרָ֗שׁ לֶֽעָרִים֙ סְבִיבֹ֣תֵיהֶ֔ם תִּתְּנ֖וּ לַלְוִיִּֽם׃
"이스라엘 자손에게 명령하여 그들의 기업의 땅에서 레비인에게 거주할 성읍들을 주게 하고 너희는 또 그 성읍 사면의 들을 레비인에게 주어서
וְהָי֧וּ הֶֽעָרִ֛ים לָהֶ֖ם לָשָׁ֑בֶת וּמִגְרְשֵׁיהֶ֗ם יִהְי֤וּ לִבְהֶמְתָּם֙ וְלִרְכֻשָׁ֔ם וּלְכֹ֖ל חַיָּתָֽם׃
성읍들은 그들이 거주하는 곳이 되게 하고 그 들은 그들의 가축과 물품과 모든 짐승을 위한 곳이 되게 하라.
וּמִגְרְשֵׁי֙ הֶֽעָרִ֔ים אֲשֶׁ֥ר תִּתְּנ֖וּ לַלְוִיִּ֑ם מִקִּ֤יר הָעִיר֙ וָח֔וּצָה אֶ֥לֶף אַמָּ֖ה סָבִֽיב׃
너희가 레비인에게 줄 성읍들의 들은 성벽에서부터 밖으로 사면 천 *(אַמָּ֟ה)큐빗이라.
*(큐빗: 약 5미터)
וּמַדֹּתֶ֞ם מִח֣וּץ לָעִ֗יר אֶת־פְּאַת־קֵ֣דְמָה אַלְפַּ֪יִם בָּֽאַמָּ֟ה וְאֶת־פְּאַת־נֶ֩גֶב֩ אַלְפַּ֨יִם בָּאַמָּ֜ה וְאֶת־פְּאַת־יָ֣ם ׀ אַלְפַּ֣יִם בָּֽאַמָּ֗ה וְאֵ֨ת פְּאַ֥ת צָפ֛וֹן אַלְפַּ֥יִם בָּאַמָּ֖ה וְהָעִ֣יר בַּתָּ֑וֶךְ זֶ֚ה יִהְיֶ֣ה לָהֶ֔ם מִגְרְשֵׁ֖י הֶעָרִֽים׃
너희는 성읍 밖 동쪽으로 이천 큐빗, 남쪽으로 이천 큐빗, 서쪽으로 이천 큐빗, 북쪽으로 이천 *(אַמָּ֟ה)큐빗을 측량하고 성읍을 그 중앙에 두라. 이것이 그들의 성읍의 들이 될지니라.
וְאֵ֣ת הֶֽעָרִ֗ים אֲשֶׁ֤ר תִּתְּנוּ֙ לַלְוִיִּ֔ם אֵ֚ת שֵׁשׁ־עָרֵ֣י הַמִּקְלָ֔ט אֲשֶׁ֣ר תִּתְּנ֔וּ לָנֻ֥ס שָׁ֖מָּה הָרֹצֵ֑חַ וַעֲלֵיהֶ֣ם תִּתְּנ֔וּ אַרְבָּעִ֥ים וּשְׁתַּ֖יִם עִֽיר׃
너희가 레비인에게 줄 성읍들은 살인자가 피하여 갈 도피성 여섯 성읍과 다른 성읍 사십이 개를 더하여
כׇּל־הֶעָרִ֗ים אֲשֶׁ֤ר תִּתְּנוּ֙ לַלְוִיִּ֔ם אַרְבָּעִ֥ים וּשְׁמֹנֶ֖ה עִ֑יר אֶתְהֶ֖ן וְאֶת־מִגְרְשֵׁיהֶֽן׃
모두 사십팔 성읍이니 너희가 레비인에게 주되 성읍과 그 들을 함께 줄지니라.
וְהֶֽעָרִ֗ים אֲשֶׁ֤ר תִּתְּנוּ֙ מֵאֲחֻזַּ֣ת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֔ל מֵאֵ֤ת הָרַב֙ תַּרְבּ֔וּ וּמֵאֵ֥ת הַמְעַ֖ט תַּמְעִ֑יטוּ אִ֗ישׁ כְּפִ֤י נַחֲלָתוֹ֙ אֲשֶׁ֣ר יִנְחָ֔לוּ יִתֵּ֥ן מֵעָרָ֖יו לַלְוִיִּֽם׃ {פ}
이스라엘 자손의 소유에서 그들에게 성읍을 줄 때에 많이 얻은 자에게서는 많이 취하고 적게 얻은 자에게서는 적게 취하여 각기 받은 기업에 따라서 그 성읍들을 레비인에게 줄지니라."
וַיְדַבֵּ֥ר יה' אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
그리고~ 하쉠께서 מֹשֶׁה(모쉐)에게 이르시려 ~말씀하셨다:
דַּבֵּר֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵהֶ֑ם כִּ֥י אַתֶּ֛ם עֹבְרִ֥ים אֶת־הַיַּרְדֵּ֖ן אַ֥רְצָה כְּנָֽעַן׃
이스라엘 자손에게 말하여 그들에게 이르라: 너희가 יַרְדֵּן(야르덴)을 건너 כְּנַעַן(캐나안) 땅에 들어가거든
וְהִקְרִיתֶ֤ם לָכֶם֙ עָרִ֔ים עָרֵ֥י מִקְלָ֖ט תִּהְיֶ֣ינָה לָכֶ֑ם וְנָ֥ס שָׁ֙מָּה֙ רֹצֵ֔חַ מַכֵּה־נֶ֖פֶשׁ בִּשְׁגָגָֽה׃
너희를 위하여 성읍을 도피성으로 정하여 부지중에 살인한 자가 그리로 피하게 하라.
וְהָי֨וּ לָכֶ֧ם הֶעָרִ֛ים לְמִקְלָ֖ט מִגֹּאֵ֑ל וְלֹ֤א יָמוּת֙ הָרֹצֵ֔חַ עַד־עׇמְד֛וֹ לִפְנֵ֥י הָעֵדָ֖ה לַמִּשְׁפָּֽט׃
이는 너희가 복수하는 자에게서 도피하는 성읍이 되리니 살인자가 회중 앞에 서서 판결을 받기까지 죽지 않게 할 것이니라.
וְהֶעָרִ֖ים אֲשֶׁ֣ר תִּתֵּ֑נוּ שֵׁשׁ־עָרֵ֥י מִקְלָ֖ט תִּהְיֶ֥ינָה לָכֶֽם׃
너희가 줄 성읍 중에 여섯을 도피성으로 삼되
אֵ֣ת ׀ שְׁלֹ֣שׁ הֶעָרִ֗ים תִּתְּנוּ֙ מֵעֵ֣בֶר לַיַּרְדֵּ֔ן וְאֵת֙ שְׁלֹ֣שׁ הֶֽעָרִ֔ים תִּתְּנ֖וּ בְּאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן עָרֵ֥י מִקְלָ֖ט תִּהְיֶֽינָה׃
세 성읍은 יַרְדֵּן(야르덴) 이쪽에 두고 세 성읍은 כְּנַעַן(캐나안) 땅에 두어 도피성이 되게 하라.
לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וְלַגֵּ֤ר וְלַתּוֹשָׁב֙ בְּתוֹכָ֔ם תִּהְיֶ֛ינָה שֵׁשׁ־הֶעָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה לְמִקְלָ֑ט לָנ֣וּס שָׁ֔מָּה כׇּל־מַכֵּה־נֶ֖פֶשׁ בִּשְׁגָגָֽה׃
이 여섯 성읍은 이스라엘 자손과 그들 중에 거류하는 타국인을 위하여 도피성이 되리니 무릇 부지중에 살인한 자가 그리로 도피할 수 있으리라.
וְאִם־בִּכְלִ֨י בַרְזֶ֧ל ׀ הִכָּ֛הוּ וַיָּמֹ֖ת רֹצֵ֣חַֽ ה֑וּא מ֥וֹת יוּמַ֖ת הָרֹצֵֽחַ׃
그러나 만일 철 기구로 사람을 쳐죽이면 그는 살인자니 그 살인자는 반드시 죽일지니라.
וְאִ֡ם בְּאֶ֣בֶן יָד֩ אֲשֶׁר־יָמ֨וּת בָּ֥הּ הִכָּ֛הוּ וַיָּמֹ֖ת רֹצֵ֣חַֽ ה֑וּא מ֥וֹת יוּמַ֖ת הָרֹצֵֽחַ׃
만일 사람을 죽일 만한 돌을 손에 들고 사람을 쳐죽이면 그는 살인자니 그 살인자는 반드시 죽일지니라.
א֡וֹ בִּכְלִ֣י עֵֽץ־יָד֩ אֲשֶׁר־יָמ֨וּת בּ֥וֹ הִכָּ֛הוּ וַיָּמֹ֖ת רֹצֵ֣חַֽ ה֑וּא מ֥וֹת יוּמַ֖ת הָרֹצֵֽחַ׃
만일 사람을 죽일 만한 나무 기구를 손에 들고 사람을 쳐죽이면 그는 살인자니 그 살인자는 반드시 죽일지니라.
גֹּאֵ֣ל הַדָּ֔ם ה֥וּא יָמִ֖ית אֶת־הָרֹצֵ֑חַ בְּפִגְעוֹ־ב֖וֹ ה֥וּא יְמִתֶֽנּוּ׃
피를 보복하는 자는 그 살인자를 자신이 직접 죽일 수 있나니 그를 만나면 죽일 것이니라.
וְאִם־בְּשִׂנְאָ֖ה יֶהְדֳּפֶ֑נּוּ אֽוֹ־הִשְׁלִ֥יךְ עָלָ֛יו בִּצְדִיָּ֖ה וַיָּמֹֽת׃
만일 미워하는 까닭에 밀쳐 죽이거나 기회를 엿보아 무엇을 던져 죽이거나
א֣וֹ בְאֵיבָ֞ה הִכָּ֤הוּ בְיָדוֹ֙ וַיָּמֹ֔ת מֽוֹת־יוּמַ֥ת הַמַּכֶּ֖ה רֹצֵ֣חַֽ ה֑וּא גֹּאֵ֣ל הַדָּ֗ם יָמִ֛ית אֶת־הָרֹצֵ֖חַ בְּפִגְעוֹ־בֽוֹ׃ 원한으로 인하여 손으로 쳐죽이면 그 친 자를 반드시 죽일지니 이는 살인자임이라. 피를 보복하는 자를 만나거든 그 살인자를 죽일 것이니라.
וְאִם־בְּפֶ֥תַע בְּלֹא־אֵיבָ֖ה הֲדָפ֑וֹ אוֹ־הִשְׁלִ֥יךְ עָלָ֛יו כׇּל־כְּלִ֖י בְּלֹ֥א צְדִיָּֽה׃
그러나 만일 악의 없이 우연히 사람을 밀치거나 기회를 엿봄이 없이 무엇을 던지거나
א֣וֹ בְכׇל־אֶ֜בֶן אֲשֶׁר־יָמ֥וּת בָּהּ֙ בְּלֹ֣א רְא֔וֹת וַיַּפֵּ֥ל עָלָ֖יו וַיָּמֹ֑ת וְהוּא֙ לֹא־אוֹיֵ֣ב ל֔וֹ וְלֹ֥א מְבַקֵּ֖שׁ רָעָתֽוֹ׃
보지 못하고 사람을 죽일 만한 돌을 던져서 죽였다 하자. 이는 원수가 아니요 해하려 한 것도 아닌즉
וְשָֽׁפְטוּ֙ הָֽעֵדָ֔ה בֵּ֚ין הַמַּכֶּ֔ה וּבֵ֖ין גֹּאֵ֣ל הַדָּ֑ם עַ֥ל הַמִּשְׁפָּטִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃
회중이 친 자와 피를 보복하는 자 사이에 이 규례대로 판결하여
וְהִצִּ֨ילוּ הָעֵדָ֜ה אֶת־הָרֹצֵ֗חַ מִיַּד֮ גֹּאֵ֣ל הַדָּם֒ וְהֵשִׁ֤יבוּ אֹתוֹ֙ הָֽעֵדָ֔ה אֶל־עִ֥יר מִקְלָט֖וֹ אֲשֶׁר־נָ֣ס שָׁ֑מָּה וְיָ֣שַׁב בָּ֗הּ עַד־מוֹת֙ הַכֹּהֵ֣ן הַגָּדֹ֔ל אֲשֶׁר־מָשַׁ֥ח אֹת֖וֹ בְּשֶׁ֥מֶן הַקֹּֽדֶשׁ׃
회중이 살인자를 피를 보복하는 자의 손에서 건져내어 그가 피하였던 도피성으로 돌려보낼 것이요 그는 거룩한 기름 부음을 받은 대제사장이 죽기까지 거기 거주할 것이니라.
וְאִם־יָצֹ֥א יֵצֵ֖א הָרֹצֵ֑חַ אֶת־גְּבוּל֙ עִ֣יר מִקְלָט֔וֹ אֲשֶׁ֥ר יָנ֖וּס שָֽׁמָּה׃
그러나 살인자가 어느 때든지 그 피하였던 도피성 지경 밖에 나가면
וּמָצָ֤א אֹתוֹ֙ גֹּאֵ֣ל הַדָּ֔ם מִח֕וּץ לִגְב֖וּל עִ֣יר מִקְלָט֑וֹ וְרָצַ֞ח גֹּאֵ֤ל הַדָּם֙ אֶת־הָ֣רֹצֵ֔חַ אֵ֥ין ל֖וֹ דָּֽם׃
피를 보복하는 자가 도피성 지경 밖에서 그 살인자를 만나 죽일지라도 피 흘린 죄가 없나니
כִּ֣י בְעִ֤יר מִקְלָטוֹ֙ יֵשֵׁ֔ב עַד־מ֖וֹת הַכֹּהֵ֣ן הַגָּדֹ֑ל וְאַחֲרֵ֥י מוֹת֙ הַכֹּהֵ֣ן הַגָּדֹ֔ל יָשׁוּב֙ הָרֹצֵ֔חַ אֶל־אֶ֖רֶץ אֲחֻזָּתֽוֹ׃ 이는 살인자가 대제사장이 죽기까지 그 도피성에 머물러야 할 것임이며 대제사장이 죽은 후에는 그 살인자가 자기 소유의 땅으로 돌아갈 수 있음이니라.
וְהָי֨וּ אֵ֧לֶּה לָכֶ֛ם לְחֻקַּ֥ת מִשְׁפָּ֖ט לְדֹרֹתֵיכֶ֑ם בְּכֹ֖ל מוֹשְׁבֹתֵיכֶֽם׃
이는 너희가 대대로 거주하는 모든 곳에서 지킬 재판의 규례니라.
כׇּ֨ל־מַכֵּה־נֶ֔פֶשׁ לְפִ֣י עֵדִ֔ים יִרְצַ֖ח אֶת־הָרֹצֵ֑חַ וְעֵ֣ד אֶחָ֔ד לֹא־יַעֲנֶ֥ה בְנֶ֖פֶשׁ לָמֽוּת׃
무릇 사람을 죽인 살인자는 증인들의 증언을 따라서 죽일 것이나 한 증인의 증언으로는 죽이지 말 것이니라.
וְלֹֽא־תִקְח֥וּ כֹ֙פֶר֙ לְנֶ֣פֶשׁ רֹצֵ֔חַ אֲשֶׁר־ה֥וּא רָשָׁ֖ע לָמ֑וּת כִּי־מ֖וֹת יוּמָֽת׃
너희는 살인죄를 범한 살인자의 생명의 속전을 받지 말고 반드시 죽일 것이며
וְלֹא־תִקְח֣וּ כֹ֔פֶר לָנ֖וּס אֶל־עִ֣יר מִקְלָט֑וֹ לָשׁוּב֙ לָשֶׁ֣בֶת בָּאָ֔רֶץ עַד־מ֖וֹת הַכֹּהֵֽן׃
또 도피성에 피한 자를 제사장이 죽기 전에 그의 땅으로 돌아가 거주하게 하려고 속전을 받지 말 것이니라.
וְלֹֽא־תַחֲנִ֣יפוּ אֶת־הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֤ר אַתֶּם֙ בָּ֔הּ כִּ֣י הַדָּ֔ם ה֥וּא יַחֲנִ֖יף אֶת־הָאָ֑רֶץ וְלָאָ֣רֶץ לֹֽא־יְכֻפַּ֗ר לַדָּם֙ אֲשֶׁ֣ר שֻׁפַּךְ־בָּ֔הּ כִּי־אִ֖ם בְּדַ֥ם שֹׁפְכֽוֹ׃
너희는 너희가 거주하는 땅을 더럽히지 말라. 피는 땅을 더럽히나니 땅에 피 흘림이 있으면 이를 흘리게 한 자의 피가 아니면 그 땅을 위하여 속할 수 없느니라.
וְלֹ֧א תְטַמֵּ֣א אֶת־הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֤ר אַתֶּם֙ יֹשְׁבִ֣ים בָּ֔הּ אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֖י שֹׁכֵ֣ן בְּתוֹכָ֑הּ כִּ֚י אֲנִ֣י יה' שֹׁכֵ֕ן בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ {פ}
너희는 너희가 거주하는 땅, 곧 내가 그 가운데 거하는 땅을 더럽히지 말라. 나 하쉠이 이스라엘 자손 중에 거함이니라.
36
וַֽיִּקְרְב֞וּ רָאשֵׁ֣י הָֽאָב֗וֹת לְמִשְׁפַּ֤חַת בְּנֵֽי־גִלְעָד֙ בֶּן־מָכִ֣יר בֶּן־מְנַשֶּׁ֔ה מִֽמִּשְׁפְּחֹ֖ת בְּנֵ֣י יוֹסֵ֑ף וַֽיְדַבְּר֞וּ לִפְנֵ֤י מֹשֶׁה֙ וְלִפְנֵ֣י הַנְּשִׂאִ֔ים רָאשֵׁ֥י אָב֖וֹת לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
מְנַשֶּׁה(메나쉐) בֶן־מָכִיר(벤-마키르) בֶּן־גִלְעָד(벤-길아드) 가문의 족장들이 나아와 מֹשֶׁה(모쉐)와 이스라엘 자손의 족장된 나시들 앞에 말하여
וַיֹּאמְר֗וּ אֶת־אֲדֹנִי֙ צִוָּ֣ה יה' לָתֵ֨ת אֶת־הָאָ֧רֶץ בְּנַחֲלָ֛ה בְּגוֹרָ֖ל לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַֽאדֹנִי֙ צֻוָּ֣ה בַֽה' לָתֵ֗ת אֶֽת־נַחֲלַ֛ת צְלׇפְחָ֥ד אָחִ֖ינוּ לִבְנֹתָֽיו׃
이르되 "하쉠께서 우리 주에게 명하사 이스라엘 자손에게 그 기업의 땅을 제비뽑아 주게 하셨고 우리 주께서 또 하쉠의 명을 받아 우리 형제 צְלָפְחָד(쩰로프하드)의 기업을 그의 딸들에게 주게 하셨거니와
וְ֠הָי֠וּ לְאֶחָ֞ד מִבְּנֵ֨י שִׁבְטֵ֥י בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֮ לְנָשִׁים֒ וְנִגְרְעָ֤ה נַחֲלָתָן֙ מִנַּחֲלַ֣ת אֲבֹתֵ֔ינוּ וְנוֹסַ֕ף עַ֚ל נַחֲלַ֣ת הַמַּטֶּ֔ה אֲשֶׁ֥ר תִּהְיֶ֖ינָה לָהֶ֑ם וּמִגֹּרַ֥ל נַחֲלָתֵ֖נוּ יִגָּרֵֽעַ׃
그들이 만일 이스라엘 자손의 다른 지파 남자들의 아내가 되면 그들의 기업은 우리 조상의 기업에서 떨어져 나가 그들이 속할 지파의 기업에 들게 되리니 그러면 우리 제비뽑은 기업에서 그만큼이 없어지게 되리이다.
וְאִם־יִהְיֶ֣ה הַיֹּבֵל֮ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ וְנֽוֹסְפָה֙ נַחֲלָתָ֔ן עַ֚ל נַחֲלַ֣ת הַמַּטֶּ֔ה אֲשֶׁ֥ר תִּהְיֶ֖ינָה לָהֶ֑ם וּמִֽנַּחֲלַת֙ מַטֵּ֣ה אֲבֹתֵ֔ינוּ יִגָּרַ֖ע נַחֲלָתָֽן׃
이스라엘 자손의 희년을 당하여도 그들의 기업은 그들이 속한 지파의 기업에 들게 되니 그들의 기업은 우리 조상 지파의 기업에서 떨어져 나가리이다."
וַיְצַ֤ו מֹשֶׁה֙ אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל עַל־פִּ֥י יה' לֵאמֹ֑ר כֵּ֛ן מַטֵּ֥ה בְנֵֽי־יוֹסֵ֖ף דֹּבְרִֽים׃
모쉐가 하쉠의 말씀으로 이스라엘 자손에게 명령하여 이르되 "יוֹסֵף(요세프) 자손 지파의 말이 옳도다.
זֶ֣ה הַדָּבָ֞ר אֲשֶׁר־צִוָּ֣ה יה' לִבְנ֤וֹת צְלׇפְחָד֙ לֵאמֹ֔ר לַטּ֥וֹב בְּעֵינֵיהֶ֖ם תִּהְיֶ֣ינָה לְנָשִׁ֑ים אַ֗ךְ לְמִשְׁפַּ֛חַת מַטֵּ֥ה אֲבִיהֶ֖ם תִּהְיֶ֥ינָה לְנָשִֽׁים׃
하쉠께서 צְלָפְחָד(쩰로프하드)의 딸들에 대하여 이같이 명령하여 이르시되 그들이 마음에 드는 자에게 시집갈지니 오직 그들이 속한 아버지 지파의 가족에게만 시집갈 것이니라.
וְלֹֽא־תִסֹּ֤ב נַחֲלָה֙ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מִמַּטֶּ֖ה אֶל־מַטֶּ֑ה כִּ֣י אִ֗ישׁ בְּנַחֲלַת֙ מַטֵּ֣ה אֲבֹתָ֔יו יִדְבְּק֖וּ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ 그리하면 이스라엘 자손의 기업이 이 지파에서 저 지파로 옮기지 않고 이스라엘 자손이 각기 자기 조상 지파의 기업을 지킬 것이니라.
וְכׇל־בַּ֞ת יֹרֶ֣שֶׁת נַחֲלָ֗ה מִמַּטּוֹת֮ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ לְאֶחָ֗ד מִמִּשְׁפַּ֛חַת מַטֵּ֥ה אָבִ֖יהָ תִּהְיֶ֣ה לְאִשָּׁ֑ה לְמַ֗עַן יִֽירְשׁוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אִ֖ישׁ נַחֲלַ֥ת אֲבֹתָֽיו׃
이스라엘 자손의 지파 중 그 기업을 이은 딸들은 자기 아버지 지파의 가족 하나에게 시집갈 것이라. 그리하면 이스라엘 자손이 각기 조상의 기업을 보존하게 되어
וְלֹֽא־תִסֹּ֧ב נַחֲלָ֛ה מִמַּטֶּ֖ה לְמַטֶּ֣ה אַחֵ֑ר כִּי־אִישׁ֙ בְּנַ֣חֲלָת֔וֹ יִדְבְּק֕וּ מַטּ֖וֹת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
그 기업으로 이 지파에서 저 지파로 옮기게 하지 아니하고 이스라엘 자손 지파가 각각 자기 기업을 지키리라."
כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יה' אֶת־מֹשֶׁ֑ה כֵּ֥ן עָשׂ֖וּ בְּנ֥וֹת צְלׇפְחָֽד׃
צְלָפְחָד(쩰로페하드)의 딸들이 하쉠께서 모쉐에게 명령하신 대로 행하니라.
וַתִּהְיֶ֜ינָה מַחְלָ֣ה תִרְצָ֗ה וְחׇגְלָ֧ה וּמִלְכָּ֛ה וְנֹעָ֖ה בְּנ֣וֹת צְלׇפְחָ֑ד לִבְנֵ֥י דֹדֵיהֶ֖ן לְנָשִֽׁים׃ צְלָפְחָד(쩰로페하드)의 딸 מַחְלָה(마흘라), תִּרְצָה(티르짜), חָגְלָה(호글라), מִלְכָּה(밀카), נֹעָה(노아)가 그들의 숙부의 아들들에게 시집가서
מִֽמִּשְׁפְּחֹ֛ת בְּנֵֽי־מְנַשֶּׁ֥ה בֶן־יוֹסֵ֖ף הָי֣וּ לְנָשִׁ֑ים וַתְּהִי֙ נַחֲלָתָ֔ן עַל־מַטֵּ֖ה מִשְׁפַּ֥חַת אֲבִיהֶֽן׃
מְנַשֶּׁה(메나쉐) בֶן־יוֹסֵף(벤-요세프)의 자손의 가족에게 시집간 고로 그들의 기업이 그들의 아버지 가족 지파에 여전히 있었더라.
אֵ֣לֶּה הַמִּצְוֺ֞ת וְהַמִּשְׁפָּטִ֗ים אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יה' בְּיַד־מֹשֶׁ֖ה אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל בְּעַֽרְבֹ֣ת מוֹאָ֔ב עַ֖ל יַרְדֵּ֥ן יְרֵחֽוֹ׃ 이는 하쉠께서 יְרֵחוֹ(예레호) 곁 יַרְדֵּן(야르덴) 가 מוֹאָב(모아브) 평지에서 מֹשֶׁה(모쉐)를 통하여 이스라엘 자손에게 명령하신 명령과 규례니라.
