Save "Torá100Fronteiras - beleza dos sábios"
Torá100Fronteiras - beleza dos sábios

אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן אֲנָא אִשְׁתַּיַּירִי מִשַּׁפִּירֵי יְרוּשָׁלַיִם הַאי מַאן דְּבָעֵי מִחְזֵי שׁוּפְרֵיהּ דְּרַבִּי יוֹחָנָן נַיְיתֵי כָּסָא דְכַסְפָּא מִבֵּי סִלְקֵי וּנְמַלְּיֵיהּ פַּרְצִידַיָּא דְּרוּמָּנָא סוּמָּקָא וְנַהְדַּר לֵיהּ כְּלִילָא דְּוַורְדָּא סוּמָּקָא לְפוּמֵּיהּ וְנוֹתְבֵיהּ בֵּין שִׁמְשָׁא לְטוּלָּא (הָהוּא) [הָנְהוּ] זַהֲרוּרֵי מֵעֵין שׁוּפְרֵיהּ דְּרַבִּי יוֹחָנָן.

אִינִי וְהָאָמַר מָר שׁוּפְרֵיהּ דְּרַב כָּהֲנָא מֵעֵין שׁוּפְרֵיהּ דְּרַבִּי אֲבָהוּ שׁוּפְרֵיהּ דְּרַבִּי אֲבָהוּ מֵעֵין שׁוּפְרֵיהּ דְּיַעֲקֹב אָבִינוּ שׁוּפְרֵיהּ דְּיַעֲקֹב אָבִינוּ מֵעֵין שׁוּפְרֵיהּ דְּאָדָם הָרִאשׁוֹן וְאִילּוּ רַבִּי יוֹחָנָן לָא קָא חָשֵׁיב לֵיהּ שָׁאנֵי רַבִּי יוֹחָנָן דְּהַדְרַת פָּנִים לָא הַוְיָא לֵיהּ

Rabi Iochanan disse: Eu sou o último que restou das belezas de Jerusalém.

Aquele que quer ver algo belo como Rabi Iochanan deve trazer uma taça de prata de um ferreiro e enchê-la com sementes de romãs vermelhas e coloque um diadema de rosas vermelhas na borda da taça e posicione-a entre a luz do sol e a sombra. Esse brilho é uma semelhança com a beleza do Rabi Iochanan.

Mas é isso mesmo? Mas o mestre* não disse que a beleza de Rav Kahana é um semblante da beleza de Rabi Abahu; e a beleza de Rabi Abahu é um semblante da beleza de Iaakov nosso patriarca; e a beleza de Iaakov Avinu, é um semblante da beleza do Primeiro Adam. E Rabi Iochanan não está incluído aqui.

É diferente com Rabi Iochanan porque seu rosto não tinha adorno.

יוֹמָא חַד הֲוָה קָא סָחֵי רַבִּי יוֹחָנָן בְּיַרְדְּנָא חַזְיֵיהּ רֵישׁ לָקִישׁ וּשְׁוַור לְיַרְדְּנָא אַבָּתְרֵיהּ אֲמַר לֵיהּ חֵילָךְ לְאוֹרָיְיתָא אֲמַר לֵיהּ שׁוּפְרָךְ לְנָשֵׁי אֲמַר לֵיהּ אִי הָדְרַתְּ בָּךְ יָהֵיבְנָא לָךְ אֲחוֹתִי דְּשַׁפִּירָא מִינַּאי קַבֵּיל עֲלֵיהּ...

Um dia, Rabi Iochanan estava nadando no Jordão. Reish Lakish o viu e se jogou no Jordão atrás dele.

[Rabi Iochanan] disse a ele: Sua força deveria ser para a Torá.

[Reish Lakish] disse: Sua beleza é das mulheres.

[Rabi Iochanan] disse: Se você 'retornar', eu te darei minha irmã que é mais bela do que eu.

Ele aceitou...

רַבִּי יוֹחָנָן הֲוָה אָזֵיל וְיָתֵיב אַשַּׁעֲרֵי טְבִילָה אֲמַר כִּי סָלְקָן בְּנוֹת יִשְׂרָאֵל מִטְּבִילַת מִצְוָה לִפְגְּעוּ בִּי כִּי הֵיכִי דְּלֶהֱווֹ לְהוּ בְּנֵי שַׁפִּירֵי כְּווֹתִי גְּמִירִי אוֹרָיְיתָא כְּווֹתִי

Rabi Iochanan costumava ir e sentar-se na frente do portão do banho ritual. Ele dizia: Quando as filhas de Israel sairem da mitzvá da imersão se encontram comigo, para que tenham belos filhos como eu e estudiosos da Torá como eu.

ר' אבהו כי הוה אתי ממתיבתא לבי קיסר נפקי מטרוניתא דבי קיסר ומשריין ליה רבה דעמיה מדברנא דאומתיה בוצינא דנהורא בריך מתייך לשלם:

Quando Rabi Abahu vinha da Ieshiva para a casa do imperador, as mulheres da casa do Imperador saiam e cantavam a ele: Ó grande de seu povo, líder de sua nação, vela acesa, que sua chegada seja abençoada em paz.

בוצינא דנהורא - על שם שהיה גדול בנוי כדאמרינן בהשוכר את הפועלים (ב"מ ד' פד:) שופריה דר' אבהו מעין שופריה (דר' יוחנן):

Vela acesa - Porque era muito grande sua beleza, como está dito [no tratado Baba Metzia 84a] - a beleza de Rabi Abahu é um semblante da beleza...

תָּנוּ רַבָּנַן: מַעֲשֶׂה בְּרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן חֲנַנְיָה שֶׁהָלַךְ לִכְרַךְ גָּדוֹל שֶׁבְּרוֹמִי, אָמְרוּ לוֹ: תִּינוֹק אֶחָד יֵשׁ בְּבֵית הָאֲסוּרִים, יְפֵה עֵינַיִם וְטוֹב רוֹאִי וּקְווּצּוֹתָיו סְדוּרוֹת לוֹ תַּלְתַּלִּים. הָלַךְ וְעָמַד עַל פֶּתַח בֵּית הָאֲסוּרִים, אָמַר: ״מִי נָתַן לִמְשִׁיסָּה יַעֲקֹב וְיִשְׂרָאֵל לְבוֹזְזִים״? עָנָה אוֹתוֹ תִּינוֹק וְאָמַר: ״הֲלֹא ה׳ זוּ חָטָאנוּ לוֹ וְלֹא אָבוּ בִדְרָכָיו הָלוֹךְ וְלֹא שָׁמְעוּ בְּתוֹרָתוֹ״. אָמַר: מוּבְטְחַנִי בּוֹ שֶׁמּוֹרֶה הוֹרָאָה בְּיִשְׂרָאֵל, הָעֲבוֹדָה! שֶׁאֵינִי זָז מִכָּאן עַד שֶׁאֶפְדֶּנּוּ בְּכׇל מָמוֹן שֶׁפּוֹסְקִין עָלָיו... וְלֹא הָיוּ יָמִים מוּעָטִין עַד שֶׁהוֹרָה הוֹרָאָה בְּיִשְׂרָאֵל. וּמַנּוּ? רַבִּי יִשְׁמָעֵאל בֶּן אֱלִישָׁע.

Os sábios ensinaram: Uma história de Rabi Ioshua ben Chanania que andava na grande cidade de Roma. Disseram a ele: Há uma criança que está na prisão, e ele tem belos olhos e uma boa aparência e seus cabelos arrumados em cachos.

Ele foi e ficou na entrada da prisão e disse: “Quem entregou Iaacov para ser despojad e Israel para ser saqueado?” (Isaias 42:24). A criança respondeu: “Acaso não foi o Eterno, contra quem temos pecado, cujos caminhos não quisemos seguir e cujá Torá não obedecemos?” (cont.).

[Rabi Ioshua] disse: Tenho certeza que será um grande professor de leis em Israel. 'Pelo serviço do Templo'* Eu não me mexo daqui até que o tenha liberado, por qualquer valor que peçam por ele...

E não passou muito tempo até que ele começou a ensinar lei. E quem era ele? Rabi Ishmael ben Elisha

... ומלבישין אותו בגדי אדם הראשון ומניחין לו בראשו קרקיפלו של רבי ישמעאל

[discutindo festivais romanos:]... vestem ele com a roupa do Primeiro Adam e colocam nele o escalpo de Rabi Ishmael [que foi tirado quando ele foi executado como um dos mártires]

קרקיפלו של ר' ישמעאל - כהן גדול ומהרוגי מלכות היה ומתוך יפיו נכנס בלב בת קיסר והפשיט עור פניו וחנטה באפרסמון שתהא מקויימת ולא ישתנה ועדיין מונח בגינזי רומי:

o escalpo de Rabi Ishmael - Cohen Gadol e um dos mártires, e por conta de sua beleza, entrou no coração da filha do Imperador. E tirou a pele de seu rosto e a embalsamou com caquis para que durasse e não mudasse. E ainda se encontra nos 'tesouros' romanos.