Save "Let Me Behold Your Presence!

How Moses Knows God in Exodus 33
"
Let Me Behold Your Presence! How Moses Knows God in Exodus 33
(יב) וַיֹּ֨אמֶר מֹשֶׁ֜ה אֶל־יְהֹוָ֗ה רְ֠אֵ֠ה אַתָּ֞ה אֹמֵ֤ר אֵלַי֙ הַ֚עַל אֶת־הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה וְאַתָּה֙ לֹ֣א הֽוֹדַעְתַּ֔נִי אֵ֥ת אֲשֶׁר־תִּשְׁלַ֖ח עִמִּ֑י וְאַתָּ֤ה אָמַ֙רְתָּ֙ יְדַעְתִּ֣יךָֽ בְשֵׁ֔ם וְגַם־מָצָ֥אתָ חֵ֖ן בְּעֵינָֽי׃ (יג) וְעַתָּ֡ה אִם־נָא֩ מָצָ֨אתִי חֵ֜ן בְּעֵינֶ֗יךָ הוֹדִעֵ֤נִי נָא֙ אֶת־דְּרָכֶ֔ךָ וְאֵדָ֣עֲךָ֔ לְמַ֥עַן אֶמְצָא־חֵ֖ן בְּעֵינֶ֑יךָ וּרְאֵ֕ה כִּ֥י עַמְּךָ֖ הַגּ֥וֹי הַזֶּֽה׃
(12) Moses said to יהוה, “See, You say to me, ‘Lead this people forward,’ but You have not made known to me whom You will send with me. Further, You have said, ‘I have singled you out by name, and you have, indeed, gained My favor.’ (13) Now, if I have truly gained Your favor, pray let me know Your ways, that I may know You and continue in Your favor. Consider, too, that this nation is Your people.”
(א) ראה אתה אמר אלי. רְאֵה – תֵּן עֵינֶיךָ וְלִבְּךָ עַל דְּבָרֶיךָ: (ב) אתה אמר אלי וגו' ואתה לא הודעתני וגו'. וַאֲשֶׁר אָמַרְתָּ לִי הִנֵּה אָנֹכִי שֹׁלֵחַ מַלְאָךְ, אֵין זוֹ הוֹדָעָה, שֶׁאֵין אֲנִי חָפֵץ בָּהּ:

(1) ראה אתה אמר אלי See. Direct Your eyes and Your heart to Your own words. You have not made known to me whom You will send with me. I will not take "I am sending an angel before you (23:20) as "making it known to me" - for this is something I do not want."

ואתה לא הודעתני - אלא הנה מלאכי ילך לפניך - ואיני חפץ כי אם בלכתך עמנו בעצמך.
ואתה לא הודעתני, but You have not informed me about Your going with us, seeing You only spoke about sending an angel. I do not want this, but I want You, personally, to go with us.
ועתה וגו'. אִם אֱמֶת שֶׁמָּצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ הודעני נא את דרכך. מַה שָּׂכָר אַתָּה נוֹתֵן לְמוֹצְאֵי חֵן בְּעֵינֶיךָ:
Now — if it is so that I have found favor in Your eyes please let me know Your ways — i.e., what reward do You give to those who find favor in Your eyes —
הודיעני נא את דרכיך. הודיעני שני דרכיך הנפלאים. הא', הוא איך בידיעתך בלבד אתה נותן מציאות הנמצאים, כמבואר במופת. והב', איך בידיעתך הבלתי כוזבת בעתידות ישאר בהם טבע האפשר והבחירה:
הודיעני נא את דרכך, acquaint me with Your two miraculous ways, 1) how simply by Your knowledge of something You can make these figments of Your will or imagination become automatically a reality as demonstrated whenever You perform supernatural miracles, and 2) how by Your unfailingly accurate knowledge of future events, such knowledge does not impair the freedom of choice of man to do what he wants.
הודיעני נא את דרכך - אתה בעצמך תהיה מודיע לנו את הדרך, שתראני דרכך ואני אלך אחריך.

הודיעני נא את דרכך, You Yourself must let us know the way - You show me Your ways and I will follow You.

Ibn Ezra 33:13:1
Let me know Your ways. A created being has no power to know the Creator of the world, except through God's ways.
(יח) וַיֹּאמַ֑ר הַרְאֵ֥נִי נָ֖א אֶת־כְּבֹדֶֽךָ׃ (יט) וַיֹּ֗אמֶר אֲנִ֨י אַעֲבִ֤יר כׇּל־טוּבִי֙ עַל־פָּנֶ֔יךָ וְקָרָ֧אתִֽי בְשֵׁ֛ם יְהֹוָ֖ה לְפָנֶ֑יךָ וְחַנֹּתִי֙ אֶת־אֲשֶׁ֣ר אָחֹ֔ן וְרִחַמְתִּ֖י אֶת־אֲשֶׁ֥ר אֲרַחֵֽם׃ (כ) וַיֹּ֕אמֶר לֹ֥א תוּכַ֖ל לִרְאֹ֣ת אֶת־פָּנָ֑י כִּ֛י לֹֽא־יִרְאַ֥נִי הָאָדָ֖ם וָחָֽי׃ (כא) וַיֹּ֣אמֶר יְהֹוָ֔ה הִנֵּ֥ה מָק֖וֹם אִתִּ֑י וְנִצַּבְתָּ֖ עַל־הַצּֽוּר׃ (כב) וְהָיָה֙ בַּעֲבֹ֣ר כְּבֹדִ֔י וְשַׂמְתִּ֖יךָ בְּנִקְרַ֣ת הַצּ֑וּר וְשַׂכֹּתִ֥י כַפִּ֛י עָלֶ֖יךָ עַד־עׇבְרִֽי׃ (כג) וַהֲסִרֹתִי֙ אֶת־כַּפִּ֔י וְרָאִ֖יתָ אֶת־אֲחֹרָ֑י וּפָנַ֖י לֹ֥א יֵרָאֽוּ׃ {פ}
*(ספק פרשה סתומה בכתר ארם צובה)

(18) He said, “Oh, let me behold Your Presence/Glory!” (19) And [God] answered, “I will make all My goodness pass before you, and I will proclaim before you the name יהוה, and the grace that I grant and the compassion that I show,” (20) continuing, “But you cannot see My face, for a human being may not see Me and live.” (21) And יהוה said, “See, there is a place near Me. Station yourself on the rock (22) and, as My Presence passes by, I will put you in a cleft of the rock and shield you with My hand until I have passed by. (23) Then I will take My hand away and you will see My back; but My face must not be seen.”

ויאמר הראני נא את כבדך. רָאָה מֹשֶׁה שֶׁהָיָה עֵת רָצוֹן וּדְבָרָיו מְקֻבָּלִים, וְהוֹסִיף לִשְׁאֹל לְהַרְאוֹתוֹ מַרְאִית כְּבוֹדוֹ:
ויאמר הראני נא את כבדך AND HE SAID I BESEECH THEE, SHOW ME THY GLORY — Moses saw that the hour was propitious and that his petitions were being favourably received, he therefore made a further request — that God should let him behold a reflection of His Glory.
את כבודך. איך ישפע מציאות כל נמצא ממציאותך עם רוחק היחס ביניהם, כאמרו מלא כל הארץ כבודו:

את כבודך, Let me behold Your Presence! Let me understand how the existence of everything can be drawn from Your existence despite the distance of the relationship between You and Your creation. This is what Isaiah 6,3 meant with the words מלא כל הארץ כבודו, “all the earth is filled with His glory.”

Nachmanides 33:18:1
Oh, let me behold Your presence! He requested that he might literally see with his eyes the Presence or Glory of God.
הנה מקום אתי. בָּהָר אֲשֶׁר אֲנִי מְדַבֵּר עִמְּךָ תָמִיד, יֵשׁ מָקוֹם מוּכָן לִי לְצָרְכְּךָ שֶׁאַטְמִינְךָ שָׁם שֶׁלֹּא תִזֹּק, וּמִשָּׁם תִּרְאֶה מַה שֶּׁתִּרְאֶה, זֶהוּ פְּשׁוּטוֹ; וּמִדְרָשׁוֹ, עַל מָקוֹם שֶׁהַשְּׁכִינָה שָׁם מְדַבֵּר, וְאוֹמֵר הַמָּקוֹם אִתִּי, וְאֵינוֹ אוֹמֵר אֲנִי בַמָּקוֹם, שֶׁהַקָּבָּ"ה מְקוֹמוֹ שֶׁל עוֹלָם וְאֵין עוֹלָמוֹ מְקוֹמוֹ (תנחומא):

הנה מקום אתי BEHOLD, THERE IS A PLACE BY ME — On the mountain where I am continually speaking with you there is a place prepared by Me for your sake where I will hide you that you may not be hurt by the vision. From there you will see what you will be permitted to see. A Midrashic explanation is that by the word מקום Scripture is speaking of the place where the Shechinah is and God says, "This is a place with Me" rather than "there is a place where I am" because the world is not the place of the Holy One, but God is the Place of the world. (Genesis Rabbah 68:8).

וראית את אחרי. הֶרְאָהוּ קֶשֶׁר שֶׁל תְּפִלִּין (ברכות ז'):

וראית את אחרי THEN YOU SHALL SEE MY BACK — God showed him the knot on the back of God's Tephillin (cf. Berakhot 7a; Menachot 35b).

Ibn Ezra 33:23:1
You will see My back. The remark of our Sages that God showed him the knot on His tefillin is correct, but not literally so, as contemporary scholars think. It is a profound mystery. Saadia takes this to mean "You will see the end of My light, but you cannot see its beginning." In my opinion, the text speaks of God here in human terms, as it customarily does. For we know quite clearly that God has no material body and therefore cannot be seen, since the eye can see only material things. So I think Moses does not mean "behold" literally. After all, "The Eternal would speak to Moses face to face" (v. 11) does not mean that God has a mouth. Rather, God spoke with him through a kind of direct communication for which "speech" is merely a metaphor. "As one man speaks to another" (v. 11) merely means that Moses communicated directly with the Creator, without an angelic intermediary.
Rabbi Elie Munk, The Call of the Torah, Exodus 33:23
And you will see My back. Rashi follows the Talmud (Berachot 6a) to explain that God showed Moses the knot of the tefillin that God wears. The knot constitutes the point where the straps which go up on the right and left come together on reaching the head. They thus symbolically represent the unity which is at the juncture of the symbolic axes [mystical forces] of Creation. Humans have the ability to see the knot of the tefillin, that is, to perceive the basic principle of unity within the apparent dualism in Creation. But humans do not have the capacity to see beyond, to penetrate the region of pure spirit from which the physical and material world emanate.
Rabbi Moshe Weissman, The Midrash Says, The Book of Sh'mos, p338-9
Moshe Requests to Understand Hashem's Ways
When Hashem accepted Moshe's prayers, he realized that it was a time of Heavenly benevolence. He therefore took the opportunity to present an additional request to Hashem. "Please demonstrate to me the plan by which You manipulate the affairs of the world," he prayed. "Why are there tzaddikim who lead a life of suffering? And why are there reshaim whose lives are tranquil? Show me the future reward that is in store for the tzaddikim!'
Hashem was unwilling to grant this revelation to Moshe, rebuking him, "When I appeared to you in the thornbush and wanted to reveal My Glory to you, you refused. Now that you wish to see it, I do not want to show it. Know that no human eye, not even that of the greatest prophet, can behold the ultimate reward in the world-to-come. I will, however, demonstrate to you a faint reflection of the spiritual pleasures of the se'uda (meal) in Gan Eden. I will also indicate to you as much as you are able to grasp of the punishment of the reshaim. While My Glory passes, I will shield you with My Cloud. You will see a fraction of My glory, but you cannot see My full glory while you are alive."
Moshe was given a vision of the different treasures prepared for the tzaddikim in Gan Eden. They passed in front of Moshe's eyes. Pointing at them, Hashem explained to him, "This is the treasure reserved for those who give tzedaka; this is for those who raise orphans," and so on. Finally, Hashem showed Moshe a vast treasure.
"Whose is this?" asked Moshe.
"This is the treasure of those who lack merits but upon whom I bestow My favor, since I am merciful.'
That treasure was immense because most people are not deserving of the reward which Hashem will bestow upon them.
Hashem explained to Moshe the general rules which govern His conduct in the affairs of the world:
  • Some people enjoy a good life in the present world because they are perfect tzaddikim. They are rewarded in both worlds, in olam haze and olam haba.
  • There may be a tzaddik who undergoes suffering in this world. He lacks perfection and is punished for his sins in olam haze in order to be able to enjoy his full reward later in olam haba.
  • There may be reshaim whose lives are tranquil because they are not totally wicked. They are rewarded in the present world in order that they may be deprived of a portion in olam haba.
  • Sometimes a rasha suffers in this world. He is totally wicked and therefore is punished in both worlds.
(ה) וַיֵּ֤רֶד יְהֹוָה֙ בֶּֽעָנָ֔ן וַיִּתְיַצֵּ֥ב עִמּ֖וֹ שָׁ֑ם וַיִּקְרָ֥א בְשֵׁ֖ם יְהֹוָֽה׃ (ו) וַיַּעֲבֹ֨ר יְהֹוָ֥ה ׀ עַל־פָּנָיו֮ וַיִּקְרָא֒ יְהֹוָ֣ה ׀ יְהֹוָ֔ה אֵ֥ל רַח֖וּם וְחַנּ֑וּן אֶ֥רֶךְ אַפַּ֖יִם וְרַב־חֶ֥סֶד וֶאֱמֶֽת׃ (ז) נֹצֵ֥ר*(בספרי תימן נֹצֵ֥ר בנו״ן רגילה) חֶ֙סֶד֙ לָאֲלָפִ֔ים נֹשֵׂ֥א עָוֺ֛ן וָפֶ֖שַׁע וְחַטָּאָ֑ה וְנַקֵּה֙ לֹ֣א יְנַקֶּ֔ה פֹּקֵ֣ד ׀ עֲוֺ֣ן אָב֗וֹת עַל־בָּנִים֙ וְעַל־בְּנֵ֣י בָנִ֔ים עַל־שִׁלֵּשִׁ֖ים וְעַל־רִבֵּעִֽים׃

(5) יהוה came down in a cloud—and stood with him there, proclaiming the name יהוה. (6) יהוה then passed before him and proclaimed: “!יהוה! יהוה a God compassionate and gracious, slow to anger, abounding in kindness and faithfulness, (7) extending kindness to the thousandth generation, forgiving iniquity, transgression, and sin—yet not remitting all punishment, but visiting the iniquity of parents upon children and children’s children, upon the third and fourth generations.”

Maj Wickstrom
That's epigenetic trauma.