Save "The wicked son in all of us"
The wicked son in all of us

(כה) וְהָיָ֞ה כִּֽי־תָבֹ֣אוּ אֶל־הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֨ר יִתֵּ֧ן ה' לָכֶ֖ם כַּאֲשֶׁ֣ר דִּבֵּ֑ר וּשְׁמַרְתֶּ֖ם אֶת־הָעֲבֹדָ֥ה הַזֹּֽאת׃ (כו) וְהָיָ֕ה כִּֽי־יֹאמְר֥וּ אֲלֵיכֶ֖ם בְּנֵיכֶ֑ם מָ֛ה הָעֲבֹדָ֥ה הַזֹּ֖את לָכֶֽם׃

(25) And when you enter the land that ה' will give you, as promised, you shall observe this rite. (26) And when your children ask you, ‘What is this service to you?'"

וְהִגַּדְתָּ֣ לְבִנְךָ֔ בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא לֵאמֹ֑ר בַּעֲב֣וּר זֶ֗ה עָשָׂ֤ה ה' לִ֔י בְּצֵאתִ֖י מִמִּצְרָֽיִם׃

And you shall explain to your child on that day, ‘It is because of what ה' did for me when I went free from Egypt.’

רָשָׁע מָה הוּא אוֹמֵר? מָה הָעֲבוֹדָה הַזּאֹת לָכֶם. לָכֶם – וְלֹא לוֹ. וּלְפִי שֶׁהוֹצִיא אֶת עַצְמוֹ מִן הַכְּלָל כָּפַר בְּעִקָּר. וְאַף אַתָּה הַקְהֵה אֶת שִׁנָּיו וֶאֱמוֹר לוֹ: "בַּעֲבוּר זֶה עָשָׂה ה' לִי בְּצֵאתִי מִמִּצְרָיִם". לִי וְלֹא־לוֹ. אִלּוּ הָיָה שָׁם, לֹא הָיָה נִגְאָל:

What does the evil son say? "'What is this worship to you?'" 'To you' and not 'to him.' And since he excluded himself from the collective, he denied a principle [of the Jewish faith]. And accordingly, you will blunt his teeth and say to him, "'For the sake of this, did the Lord do [this] for me in my going out of Egypt'." 'For me' and not 'for him.' If he had been there, he would not have been saved.

פסיקתא זוטרתא לקח טוב שמות פרק יג פסוק ח
רשע מה הוא אומר, מה העבודה הזאת לכם, כלומר לכם ולא לו, ולפי שהוציא את עצמו מן הכלל שלא אמר לנו אלא לכם, בידוע שכפר בעיקר, לכך נאמר בעבור זה עשה ה' לי, כלומר לי ולא לו שאלו היה שם לא היה נגאל, אלא היה מת בשלשת ימי אפלה:
What does the evil son say? "'What is this worship to you?'" Meaning 'To you' and not 'to him.' And since he excluded himself from the collective by not saying "us" rather "you", it is clear he denied a principle of the Jewish faith. "'For the sake of this, did the Lord did this for me'". Meaning 'For me' and not 'for him.' If he had been there, he would not have been saved rather he would have died during the 3 days ​​of
d​​​​​arkness

"וַחֲמֻשִׁים עָלוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל", אֶחָד מֵחֲמִשָּׁה, וְיֵשׁ אוֹמְרִים, אֶחָד מֵחֲמִשִּׁים, וְיֵשׁ אוֹמְרִים, אֶחָד מֵחָמֵשׁ מֵאוֹת עָלוּ. רַבִּי נְהוֹרַי אוֹמֵר: הָעֲבוֹדָה! וְלֹא אֶחָד מֵחָמֵשׁ מֵאוֹת עָלוּ.

"And the children of Israel went out of Egypt chamushim" — one out of 5. Others say one out of 50. And others say one out of 500. Rabbi Nehorai says I swear, not even one in 500 went out.

Rabbi Joseph B. Soloveitchik­ Fate and Destiny (Kol Dodi Dofek) pp. 46, 47
First, the consciousness of a shared fate manifests itself as a consciousness of shared circumstances. We all find ourselves in the realm of a common fate which binds together all of the peoples different strata, its various units and groups, a fate which does not discriminate between one group and and another group or between one person and his fellow...
Second, the consciousness of shared historical circumstances results in the experience of shared suffering. The feeling of sympathy is a fundamental feature of of the consciousness of the unifying fate of the Jewish people.
Rabbi Jonathan Sacks Haggadah pp. 113­-114
What is the child whom others see as wicked­ the adolescent, the rebel, the breakaway­ really signaling by his conduct? We know what he says. But what is the question beneath the words, the inarticulate cry? ‘Father, mother, what does Judaism mean to you?
You sent me to Hebrew school, you gave me a Bar Mitzvah. You hired teachers for me. I know what Judaism is supposed to mean. I listened to the messages. I read the books. But all the time I was growing up, you were sending mixed messages. When I neglected my secular education, you were angry, but when I neglected my Hebrew studies, you never seemed to mind. I learned about the laws of Jewish life but you did not seem to keep them, and if you did, you did so selectively.
What you said was that Judaism mattered, but what you did seemed to show that it did not matter very much. At my Bar Mitzvah, you were more concerned about the catering than about how much I understood the words I said in synagogue.
As I grew older, you seemed more concerned about which college I went to and which career I pursued than whether I was continuing to practice and study Judaism. You wanted me to marry a Jewish girl, but you never gave me a reason why. I know what Judaism is supposed to mean to me, but you are my parents. I am Jewish only because you are. So I ask you from the depths of my soul, what does Judaism mean to you?
This is a deep question, and it brooks no evasion. The only answer one can give­ the existential response which alone is capable of reaching from soul to soul­ is to say what Judaism means to me­ not to him… What prompts such honesty? The knowledge that without it, ‘Had he been there, he would not have been redeemed.’
No parent can leave a child unredeemed. Therefore to be a parent is to be willing to take one’s child and walk, hand in hand, part­way on the Jewish journey, showing we are prepared to live by the faith we want him or her to continue.”

בְּכָל־דּוֹר וָדוֹר חַיָּב אָדָם לְהַרְאוֹת אֶת־עַצְמוֹ כְּאִלּוּ הוּא יָצָא מִמִּצְרַיִם, שֶׁנֶּאֱמַר: וְהִגַּדְתָּ לְבִנְךָ בַּיּוֹם הַהוּא לֵאמֹר, בַּעֲבוּר זֶה עָשָׂה ה' לִי בְּצֵאתִי מִמִּצְרַיִם. לֹא אֶת־אֲבוֹתֵינוּ בִּלְבָד גָּאַל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, אֶלָּא אַף אוֹתָנוּ גָּאַל עִמָּהֶם, שֶׁנֶּאֱמַר: וְאוֹתָנוּ הוֹצִיא מִשָּׁם, לְמַעַן הָבִיא אוֹתָנוּ, לָתֶת לָנוּ אֶת־הָאָרֶץ אֲשֶׁר נִשָׁבַּע לַאֲבֹתֵינוּ.

In each and every generation, a person is obligated to show himself as if he left Egypt, as it is stated "For the sake of this, did the Lord do this for me in my going out of Egypt." Not only our ancestors did the Holy One, blessed be He, redeem, but rather also us together with them did he redeem, as it is stated "And He took us out from there, in order to bring us in, to give us the land which He swore to our fathers."