Save "Mitzvah Project
"
Mitzvah Project
(כה) כִּ֤י תָבֹא֙ בְּכֶ֣רֶם רֵעֶ֔ךָ וְאָכַלְתָּ֧ עֲנָבִ֛ים כְּנַפְשְׁךָ֖ שׇׂבְעֶ֑ךָ וְאֶֽל־כֶּלְיְךָ֖ לֹ֥א תִתֵּֽן׃ {ס}
(25) When you enter a fellow [Israelite]’s vineyard, you may eat as many grapes as you want, until you are full, but you must not put any in your vessel.

(א) מִצְוָה לְהַנִּיחַ הַשָּׂכִיר לֶאֱכֹל מֵהַמְּחֻבָּר שֶׁעוֹשֶׂה בּוֹ – שֶׁנִּצְטַוִּינוּ לִהְיוֹת הַשָּׂכִיר אוֹכֵל בִּשְׁעַת עֲבוֹדָה מֵהַדָּבָר אֲשֶׁר יַעֲבֹד בּוֹ כְּשֶׁיִּהְיֶה הַדָּבָר הַהוּא דָּבָר שֶׁגִּדּוּלוֹ מִן הָאָרֶץ וְלֹא נִגְמְרָה מְלַאכְתּוֹ, וְעַל זֶה נֶאֱמַר (דברים כג כה) כִּי תָבֹא בְּכֶרֶם רֵעֶךָ וְגוֹ', וּבָא עָלָיו הַפֵּרוּשׁ (ב"מ פז ב), שֶׁבְּשָׂכִיר הַכָּתוּב מְדַבֵּר, וְכֵן תִּרְגֵּם אֻנְקְלוֹס אֲרֵי תִתָּגַר, וְכֵן כָּתוּב כְּמוֹ כֵן כִּי תָבֹא בְּקָמַת רֵעֶךָ וְגוֹ', וּפֵרְשׁוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה בְּבָבָא מְצִיעָא בְּפֶרֶק הַשּׂוֹכֵר אֶת הַפּוֹעֵל (פח, ב), שֶׁמִּשְּׁנֵי אֵלֶּה הַכְּתוּבִים לָמַדְנוּ, שֶׁהָאָדָם אוֹכֵל בִּמְחֻבָּר בִּשְׁעַת גְּמַר מְלָאכָה, וּבֵאֲרוּ שָׁם, שֶׁלֹּא יַסְפִּיק לָנוּ לִלְמֹד מָה שֶׁצָּרִיךְ מֵאֶחָד מִן הַכְּתוּבִים בִּלְתִּי הָאַחֵר.

(1) The commandment to allow the wageworker to eat from the attached [produce] upon which he is working: That we have been commanded that the wageworker eats at the time of his work from that which he is working upon — when that thing is something that grows from the earth and its production has not been completed. And about this does it state (Deuteronomy 23:25), “When you enter your neighbor’s vineyard, etc.” And the [traditional] explanation [that] came about it (Bava Metzia 87b) is that the verse is speaking about a wageworker. And so [too] did Onkelos translate, “When a wageworker.” And so is it likewise written, “When you enter your neighbor’s field of standing grain, etc.” And they, may their memory be blessed, explained in the chapter [entitled] Hasokher et Hapoel (Bava Metzia 88b), that we learned from these two verses that a person eats that which is connected at the time of the production’s completion. And they elucidated there that it would be insufficient to learn that which we need [to learn] from one of the verses without the other.

(א) שֶׁלֹּא יִקַּח הַפּוֹעֵל בְּיָדוֹ יוֹתֵר עַל אֲכִילָתוֹ – שֶׁנִּמְנַע הַשָּׂכִיר מִלָּקַחַת מִמָּה שֶׁיַּעֲבֹד בּוֹ, יוֹתֵר עַל אֲכִילָתוֹ (עי' ספהמ"צ להרמב"ם לאוין רסח), וְעַל זֶה נֶאֱמַר (דברים כג כה) וְאָכַלְתָּ עֲנָבִים כְּנַפְשְׁךָ שָׂבְעֶךָ וְאֶל כֶּלְיְךָ לֹא תִתֵּן. כָּל עִנְיַן מִצְוָה זוֹ מְבֹאָר גַּם כֵּן בְּמִצְוַת עֲשֵׂה שֶׁלּוֹ שֶׁבְּסֵדֶר זֶה (מצוה תקעו). וְהָעוֹבֵר עַל זֶה, בֵּין אִישׁ אוֹ אִשָּׁה בְּכָל מָקוֹם וּבְכָל זְמַן, וְלָקַח מִמָּה שֶׁהוּא עוֹבֵד בּוֹ יוֹתֵר עַל אֲכִילָתוֹ, עָבַר עַל לָאו זֶה, אֲבָל אֵין לוֹקִין עָלָיו, לְפִי שֶׁהוּא דָּבָר שֶׁבְּמָמוֹן שֶׁנִּתָּן לְתַשְׁלוּמִין, וּכְבָר קָדַם לָנוּ הַכְּלָל שֶׁאָמְרוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (מכות טז א), שֶׁכָּל לָאו שֶׁנִּתָּן לְתַשְׁלוּמִין אֵין לוֹקִין עָלָיו.

(1) That the worker not take into his hand more than his eating: That the wageworker is prevented from taking more than his eating, from that [upon] which he is working. (See Sefer HaMitzvot, Negative Commandments 268.) And about this is it stated (Deuteronomy 23:25), “you may eat as many grapes as you want, until you are full, but you must not put any in your vessel.” The whole matter of this commandment is also elucidated in its positive commandment in this Order (Sefer HaChinukh 576). And one who transgresses it — whether a man or a woman, in all places, at any time — and takes more than his eating, from that which he is working [upon], has violated this negative commandment. But we do not give lashes for it, since it is a financial matter, which is given to repayment. And the general rule which they, may their memory be blessed, said (Makkot 16a) already preceded us — that we do not give lashes for any negative commandment that is given to repayment.