מגילה שהיא נקודה וכן אם כתב בה בדף הראשון ברכו' ופיוטים אינה נפסלת בכך:
(ח) מגילה שהיא נקודה או שכתובים בה הטעמים וכן אם כתב בה בדף הראשון הברכות ופיוטים אינה נפסלת בכך. אבל לכתחלה אין מנקדין אותה ואין כותבין בה ברכותיה (לבוש) ואם הש"ץ אינו בקי בנגינה ואין שם מי שיודע להקרות לו מותרין לכתוב הטעמים במגילה או יקרא בלא טעמים (מג"א):
אין לכתוב במגילה ניקוד, טעמים וברכות, ובדיעבד כשאין מגילה אחרת, אפשר לקרוא בה בברכה (שו"ע או"ח תרצא, ט). וספר תורה שכתבו בו טעמים וניקוד – פסול (שו"ע יו"ד רעד, ז).
(3) When writing a Torah scroll, we make sure that all of its letters are written according to their exact configurations, that no letters touch each other, and, of course, that no letters are omitted or added unnecessarily. A scribe should likewise be careful about all these things when writing a Megilla. Be-di’avad, however, there is a difference between a Torah scroll and Megilat Esther: one may not recite the berakha over reading the Torah if the scroll contains a mistake in even one letter, but one may read from, and recite a berakha over, a Megilla that is missing some of its letters, if a perfectly kosher scroll is unavailable. For example, if a scribe mistakenly omitted several letters from a Megilla, or wrote them incorrectly – or if he originally wrote the scroll properly, but some of its letters faded over time – one may still use it to perform the mitzva, as long as the main part of it is written properly. The reason for this is that the Megilla is called a “letter,” indicating that its purpose is to tell the story from a written document, but it does not need to be as precise as a Torah scroll must be. We learn from here that one fulfills his obligation as long as the essentials of the Megilla are written properly, and on condition that one fills in the missing words by reading them from a printed Megilla or by reciting them by heart.11The rule is that one fulfills his obligation, be-di’avad, if he reads from a Megilla of which at least half is written properly, provided that no part of the story is entirely missing and that the beginning and end are intact (SA 690:3).Some maintain that if some of the words are written in a different language, the Megilla is invalid, because it is like a document that is self-evidently counterfeit. Mateh Yehuda and R. Shlomo Kluger maintain that a Megilla is disqualified from use if letters are missing or added in a way that changes the meaning of a verse, because it, too, is like a self-evidently counterfeit document. In practice, though, most authorities maintain that mistakes do not invalidate a Megilla any more than erased letters do, as explained in MB 691:6, 14. See also BHL 690:8, regarding the alternative opinion, and Ritva.One should not write vowels, cantillation marks, or berakhot in the Megilla, but be-di’avad, when no other scroll is available, one may read from such a Megilla and even recite a berakha over it (SA 691:9). A Torah scroll, however, is invalidated if vowels and cantillation marks are written inside (SA, YD 274:7). There is a stringency regarding the public reading of the Megilla: If one reads from a Megilla that is written together with other books of the Writings (Ketuvim), one does not fulfill his obligation. This is because the miracle is not publicized this way, as it looks like one is merely reading from the Writings. An individual, however, discharges his obligation when reading from such a Megilla (SA 691:8).Some rule very leniently and allow one to read from an invalid Megilla (like the ones children use, which open like a scroll) with a berakha, if no kosher Megilla is available (Roke’aḥ, Orḥot Ḥayim). According to most poskim, however, under no condition may one recite a berakha on such a Megilla. Nonetheless, it is proper to read from it without a berakha (SA 691:10). MB ad loc. 26 adds that even if the only Megilla one has is a printed book, he should still read from it, so as to remember the story.
(כה) (כה) שהיא נקודה - ואי ליכא מי שיודע לקרות בטעמים בע"פ מותר לכתוב גם הטעמים במגילה ולברך עליה דלא גרע מניקוד ומ"מ אם אין הטעמים במגילה מותר לקרות בלא טעמים כמ"ש ססי' קמ"ב:
(א) לג) סעי' ט' מגי' שהיא נקודה וכו' ודוקא בדיעבד אבל לכתחלה אין לעשות כן. ב"י מג"א סע"ק ט' שו"ג אות כ"ח וכ"ט מט"י ביאורי הגר"א אות ל"ה קה"ס סי' כ"ח אות ח' אמ"ש כלל כ"ב אות ג' בי"ע אות כ"ב וכתב שם השו"ג אות כ"ט דמדברי הג"א וראבי"ה והכל בו ור"ת נראה דאפי' בדיעבד פסולה ולכן שומר נפשו ירחק מלכתוב ניקודים וברכות במגי' עי"ש:
(א) לד) שם ואינה נפסלת בכך. וה"ה דמותר לכתוב הטעמים במגי' לש"צ שאינו בקי בנגינה בע"פ ואין שם מ' שיודע להקרות לש"צ ולברך עליה. באר שבע סי' מ"ז שכנה"ג הגב"י אות ג' מג"א סע"ק יו"ד (ומה שמצויין במג"א ב"ח ט"ס וצ"ל ב"ש) באה"ט אות ט' פרמ"ג א"א אות י' בי"ע אות כ"ב אבל לכתחלה אין לנקוד הטעמים. א"א שם אמ"ש כלל כ"ב אות ג' וכן אין לנקוד הטעם גם בין פסוק לפסוק א"א שם אות ט' וכתב המג"א שם ומ"מ נ"ל דאם אין הטעמים במגי' מותר לקרות בלא טעמים וכ"כ בי"ע:
(כח) אבל לכתחלה אין לכותבה כך דלדעת המרדכי בפ"ד דמגילה היא פסולה
(ט) נקודה. ואי ליכא מי שיודע לקרות בטעמים בע"פ מותר לכתוב הטעמים במגילה ולברך עליה באר שבע דף ק"ט. וכתב מ"א ומ"מ נ"ל דאם אין הטעמים במגילה מותר לקרות בלא טעמים כמ"ש ססי' קמ"ב:
(י) ברכות. ולכתחלה לא יכתוב ברכותי' בה הגה"מ ומרדכי ולבוש וכ"כ התשב"ץ. מ"א: