(יט) כִּֽי־תָצ֣וּר אֶל־עִיר֩ יָמִ֨ים רַבִּ֜ים לְֽהִלָּחֵ֧ם עָלֶ֣יהָ לְתׇפְשָׂ֗הּ לֹֽא־תַשְׁחִ֤ית אֶת־עֵצָהּ֙ לִנְדֹּ֤חַ עָלָיו֙ גַּרְזֶ֔ן כִּ֚י מִמֶּ֣נּוּ תֹאכֵ֔ל וְאֹת֖וֹ לֹ֣א תִכְרֹ֑ת כִּ֤י הָֽאָדָם֙ עֵ֣ץ הַשָּׂדֶ֔ה לָבֹ֥א מִפָּנֶ֖יךָ בַּמָּצֽוֹר׃ (כ) רַ֞ק עֵ֣ץ אֲשֶׁר־תֵּדַ֗ע כִּֽי־לֹא־עֵ֤ץ מַאֲכָל֙ ה֔וּא אֹת֥וֹ תַשְׁחִ֖ית וְכָרָ֑תָּ וּבָנִ֣יתָ מָצ֗וֹר עַל־הָעִיר֙ אֲשֶׁר־הִ֨וא עֹשָׂ֧ה עִמְּךָ֛ מִלְחָמָ֖ה עַ֥ד רִדְתָּֽהּ׃ {פ}
(1) When you [an Israelite warrior] take the field against your enemies, and see horses and chariots—forces larger than yours—have no fear of them, for your God יהוה, who brought you from the land of Egypt, is with you. (2) Before you join battle, the priest shall come forward and address the troops. (3) He shall say to them, “Hear, O Israel! You are about to join battle with your enemy. Let not your courage falter. Do not be in fear, or in panic, or in dread of them. (4) For it is your God יהוה who marches with you to do battle for you against your enemy, to bring you victory.” (5) Then the officials shall address the troops, as follows: “Is there anyone who has built a new house but has not dedicated it? Let him go back to his home, lest he die in battle and another dedicate it. (6) Is there anyone who has planted a vineyard but has never harvested it? Let him go back to his home, lest he die in battle and another harvest it. (7) Is there anyone who has paid the bride-price for a wife,*paid the bride-price for a wife Thereby making her his wife legally, even though she has not yet moved into his household. but who has not yet taken her [into his household]? Let him go back to his home, lest he die in battle and another take her [into his household as his wife].” (8) The officials shall go on addressing the troops and say, “Is there anyone afraid and disheartened? Let him go back to his home, lest the courage of his comrades flag like his.” (9) When the officials have finished addressing the troops, army commanders shall assume command of the troops. (10) When you approach a town to attack it, you shall offer it terms of peace.*offer it terms of peace Or “call on it to surrender.” (11) If it responds peaceably and lets you in, all the people present there shall serve you at forced labor. (12) If it does not surrender to you, but would join battle with you, you shall lay siege to it; (13) and when your God יהוה delivers it into your hand, you shall put all its males to the sword. (14) You may, however, take as your booty the women, the children, the livestock, and everything in the town—all its spoil—and enjoy the use of the spoil of your enemy, which your God יהוה gives you. (15) Thus you shall deal with all towns that lie very far from you, towns that do not belong to nations hereabout. (16) In the towns of the latter peoples, however, which your God יהוה is giving you as a heritage, you shall not let a soul remain alive. (17) No, you must proscribe*proscribe See Lev. 27.29. them—the Hittites and the Amorites, the Canaanites and the Perizzites, the Hivites and the Jebusites—as your God יהוה has commanded you, (18) lest they lead you into doing all the abhorrent things that they have done for their gods and you stand guilty before your God יהוה. (19) When in your war against a city you have to besiege it a long time in order to capture it, you must not destroy its trees, wielding the ax against them. You may eat of them, but you must not cut them down. Are trees of the field human to withdraw before you into the besieged city? (20) Only trees that you know do not yield food may be destroyed; you may cut them down for constructing siegeworks against the city that is waging war on you, until it has been reduced.
כי האדם עץ השדה. הֲרֵי כִּי מְשַׁמֵּשׁ בִּלְשׁוֹן דִּלְמָא, שֶׁמָּא הָאָדָם עֵץ הַשָּׂדֶה לְהִכָּנֵס בְּתוֹךְ הַמָּצוֹר מִפָּנֶיךָ לְהִתְיַסֵּר בְּיִסּוּרֵי רָעָב וְצָמָא כְּאַנְשֵׁי הָעִיר? לָמָּה תַּשְׁחִיתֶנּוּ?:
כי האדם עץ השדה FOR IS THE TREE OF THE FIELD A MAN [THAT IT SHOULD BE BESIEGED BY THEE]? — כי has here the meaning of “possibly”, “perhaps” (cf. Rashi on Exodus 23:5) — is the tree of the field perhaps a man who is able to withdraw within the besieged city from before you, that it should be chastised by the suffering of famine and thirst like the inhabitants of the city? Why should you destroy it?
ספר דברים הוא ספר שמכין את בני ישראל לקראת הכניסה לארץ, אבל לפני הכניסה צריך לכבוש אותה כי בארץ נמצאים המון עמים (הכנעני, החתי, האמורי, החיווי, הפרזי, היבוסי והגרגשי) . והמשימה הראשונה של בני ישראל הוא לכבוש את ארץ ישראל ולשמור עליה. בפרק יש קובץ חוקים העוסקים בדיני מלחמה ופסוקים יט'-כ' עוסקים ביחס אל העצים במלחמה והבחנה בין עץ פרי לעץ סרק כדי להרוויח מהם את התועלת בזמן מלחמה ומצור. בכתוב " כִּ֤י הָֽאָדָם֙ עֵ֣ץ הַשָּׂדֶ֔ה לָבֹ֥א מִפָּנֶ֖יךָ בַּמָּצֽוֹר" ישנם מספר מחלוקות.
1. כי האדם עץ השדה לבוא מפניך במצור?
לפי רש"י המילה כי משמשת מילת שאלה -והופכת את הפסוק לשאלה רטורית
האם עץ השדה הוא אדם (אויב) שיכול בוא מפניך במצור שאתה כורת אותו?! בוודאי שלא, העץ הוא לא האויב שלך ולכן אסור לך לפגוע בו.
2. לקרוא את הפסוק כפשוטו ללא סימני שאלה- כי האדם עץ השדה לבוא מפניך במצור
האדם הוא עץ השדה כלומר האדם ניזון ומתקיים מעץ המאכל ולכן אסור להזיק לעץ.
בשיר "כי האדם עץ השדה" של נתן זך נוהגים להבין את הביטוי כמשווה בין באדם לבין העץ ומראה כמה הם דומים. להלן כמה ממילות השיר המדגימות רעיון זה:"כי האדם עץ השדה / כמו האדם גם העץ צומח/ כמו העץ גם האדם נגדע.
1. כי האדם עץ השדה לבוא מפניך במצור?
לפי רש"י המילה כי משמשת מילת שאלה -והופכת את הפסוק לשאלה רטורית
האם עץ השדה הוא אדם (אויב) שיכול בוא מפניך במצור שאתה כורת אותו?! בוודאי שלא, העץ הוא לא האויב שלך ולכן אסור לך לפגוע בו.
2. לקרוא את הפסוק כפשוטו ללא סימני שאלה- כי האדם עץ השדה לבוא מפניך במצור
האדם הוא עץ השדה כלומר האדם ניזון ומתקיים מעץ המאכל ולכן אסור להזיק לעץ.
בשיר "כי האדם עץ השדה" של נתן זך נוהגים להבין את הביטוי כמשווה בין באדם לבין העץ ומראה כמה הם דומים. להלן כמה ממילות השיר המדגימות רעיון זה:"כי האדם עץ השדה / כמו האדם גם העץ צומח/ כמו העץ גם האדם נגדע.