Save "Weekly Torah Study:  Ki Tisa

2024/5784
"
Weekly Torah Study: Ki Tisa 2024/5784
(א) וַיַּ֣רְא הָעָ֔ם כִּֽי־בֹשֵׁ֥שׁ מֹשֶׁ֖ה לָרֶ֣דֶת מִן־הָהָ֑ר וַיִּקָּהֵ֨ל הָעָ֜ם עַֽל־אַהֲרֹ֗ן וַיֹּאמְר֤וּ אֵלָיו֙ ק֣וּם ׀ עֲשֵׂה־לָ֣נוּ אֱלֹקִ֗ים אֲשֶׁ֤ר יֵֽלְכוּ֙ לְפָנֵ֔ינוּ כִּי־זֶ֣ה ׀ מֹשֶׁ֣ה הָאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר הֶֽעֱלָ֙נוּ֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם לֹ֥א יָדַ֖עְנוּ מֶה־הָ֥יָה לֽוֹ׃ (ב) וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵהֶם֙ אַהֲרֹ֔ן פָּֽרְקוּ֙ נִזְמֵ֣י הַזָּהָ֔ב אֲשֶׁר֙ בְּאׇזְנֵ֣י נְשֵׁיכֶ֔ם בְּנֵיכֶ֖ם וּבְנֹתֵיכֶ֑ם וְהָבִ֖יאוּ אֵלָֽי׃ (ג) וַיִּתְפָּֽרְקוּ֙ כׇּל־הָעָ֔ם אֶת־נִזְמֵ֥י הַזָּהָ֖ב אֲשֶׁ֣ר בְּאׇזְנֵיהֶ֑ם וַיָּבִ֖יאוּ אֶֽל־אַהֲרֹֽן׃ (ד) וַיִּקַּ֣ח מִיָּדָ֗ם וַיָּ֤צַר אֹתוֹ֙ בַּחֶ֔רֶט וַֽיַּעֲשֵׂ֖הוּ עֵ֣גֶל מַסֵּכָ֑ה וַיֹּ֣אמְר֔וּ אֵ֤לֶּה אֱלֹקֶ֙יךָ֙ יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר הֶעֱל֖וּךָ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃

(1) When the people saw that Moses was so long in coming down from the mountain, the people gathered against Aaron and said to him, “Come, make us a god who shall go before us, for that fellow Moses—the man who brought us from the land of Egypt—we do not know what has happened to him.” (2) Aaron said to them, “[You men,] take off the gold rings that are on the ears of your wives, your sons, and your daughters, and bring them to me.” (3) And all the people took off the gold rings that were in their ears and brought them to Aaron. (4) This he took from them and cast in a mold,* and made it into a molten calf. And they exclaimed, “This is your god,*This is your god Others “These are your gods.” O Israel, who brought you out of the land of Egypt!”

Compare to Deuteronomy 9

(י) וַיִּתֵּ֨ן ה' אֵלַ֗י אֶת־שְׁנֵי֙ לוּחֹ֣ת הָֽאֲבָנִ֔ים כְּתֻבִ֖ים בְּאֶצְבַּ֣ע אֱלֹקִ֑ים וַעֲלֵיהֶ֗ם כְּֽכׇל־הַדְּבָרִ֡ים אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּר֩ ה' עִמָּכֶ֥ם בָּהָ֛ר מִתּ֥וֹךְ הָאֵ֖שׁ בְּי֥וֹם הַקָּהָֽל׃ (יא) וַיְהִ֗י מִקֵּץ֙ אַרְבָּעִ֣ים י֔וֹם וְאַרְבָּעִ֖ים לָ֑יְלָה נָתַ֨ן ה' אֵלַ֗י אֶת־שְׁנֵ֛י לֻחֹ֥ת הָאֲבָנִ֖ים לֻח֥וֹת הַבְּרִֽית׃ (יב) וַיֹּ֨אמֶר ה' אֵלַ֗י ק֣וּם רֵ֤ד מַהֵר֙ מִזֶּ֔ה כִּ֚י שִׁחֵ֣ת עַמְּךָ֔ אֲשֶׁ֥ר הוֹצֵ֖אתָ מִמִּצְרָ֑יִם סָ֣רוּ מַהֵ֗ר מִן־הַדֶּ֙רֶךְ֙ אֲשֶׁ֣ר צִוִּיתִ֔ם עָשׂ֥וּ לָהֶ֖ם מַסֵּכָֽה׃ (יג) וַיֹּ֥אמֶר ה' אֵלַ֣י לֵאמֹ֑ר רָאִ֙יתִי֙ אֶת־הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה וְהִנֵּ֥ה עַם־קְשֵׁה־עֹ֖רֶף הֽוּא׃ (יד) הֶ֤רֶף מִמֶּ֙נִּי֙ וְאַשְׁמִידֵ֔ם וְאֶמְחֶ֣ה אֶת־שְׁמָ֔ם מִתַּ֖חַת הַשָּׁמָ֑יִם וְאֶֽעֱשֶׂה֙ אֽוֹתְךָ֔ לְגוֹי־עָצ֥וּם וָרָ֖ב מִמֶּֽנּוּ׃ (טו) וָאֵ֗פֶן וָֽאֵרֵד֙ מִן־הָהָ֔ר וְהָהָ֖ר בֹּעֵ֣ר בָּאֵ֑שׁ וּשְׁנֵי֙ לוּחֹ֣ת הַבְּרִ֔ית עַ֖ל שְׁתֵּ֥י יָדָֽי׃ (טז) וָאֵ֗רֶא וְהִנֵּ֤ה חֲטָאתֶם֙ לַה' אֱלֹֽקֵיכֶ֔ם עֲשִׂיתֶ֣ם לָכֶ֔ם עֵ֖גֶל מַסֵּכָ֑ה סַרְתֶּ֣ם מַהֵ֔ר מִן־הַדֶּ֕רֶךְ אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה ה' אֶתְכֶֽם׃
(10) And ה' gave me the two tablets of stone inscribed by the finger of God, with the exact words that ה' had addressed to you on the mountain out of the fire on the day of the Assembly. (11) At the end of those forty days and forty nights, ה' gave me the two tablets of stone, the Tablets of the Covenant. (12) And ה' said to me, “Hurry, go down from here at once, for the people whom you brought out of Egypt have acted wickedly; they have been quick to stray from the path that I enjoined upon them; they have made themselves a molten image.” (13) ה' further said to me, “I see that this is a stiffnecked people. (14) Let Me alone and I will destroy them and blot out their name from under heaven, and I will make you a nation far more numerous than they.” (15) I started down the mountain, a mountain ablaze with fire, the two Tablets of the Covenant in my two hands. (16) I saw how you had sinned against your God ה': you had made yourselves a molten calf; you had been quick to stray from the path that ה' had enjoined upon you.
Details Missing from Deuteronomy
Moses’ Tarrying on the Mountain
There is no mention in Deuteronomy that the incident was precipitated by Moses’ delayed arrival from the mountaintop. According to Exodus 32:1, 23, however, this was the precipitant cause. The people did not understand what had happened to Moses and why he tarried so long. In their anxiety, they sought to replace him by making a deity that could go before them in his stead. All of these details are lacking in Deuteronomy.
Aaron’s Role
Deuteronomy hardly mentions of Aaron’s role in the sin. According to Exodus 32, Aaron took the golden earrings that he told the people to bring to him, and formed from them a molten calf (verses 2–3). He also built an altar before the calf (also not mentioned in Deuteronomy) and proclaimed a festival for YHWH. When later confronted by Moses, Aaron lies to him and claims that he simply threw the people’s gold into a fire and the golden calf magically emerged (verse 24). The special guilt of Aaron is emphasized in verses 21 (“you have brought such great sin upon them”), 25 (since Aaron had let them get out of control) and 35 (“for what they did with the calf that Aaron made”).
The only reference to Aaron’s role in Deuteronomy 9 is in verse 20:
דברים ט:כ וּבְאַהֲרֹן הִתְאַנַּף ה' מְאֹד לְהַשְׁמִידוֹ וָאֶתְפַּלֵּל גַּם בְּעַד אַהֲרֹן בָּעֵת הַהִוא.
Deut 9:20 And YHWH was very incensed at Aaron to destroy him; so I interceded for Aaron as well at that time.
This has the clear appearance of an afterthought; Aaron is mentioned only in the context of Moses’ intercession for the people and it is not even clear from the verse what his precise role in the sin was. (This verse does, however, along with other verses suggest that the author of Deuteronomy here, as elsewhere, was familiar with the earlier story [in Exodus] and is reworking it.)
“This is your god”
In Exodus (v. 4), after Aaron forms the calf, it is announced with
שמות לב:ד ...וַיֹּאמְרוּ [תה"ש: וַיֹּאמֶר] אֵלֶּה אֱלֹקֶיךָ יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר הֶעֱלוּךָ מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם.
Exod 32:4 ...And they [LXX: he] said: “This is your god, O Israel, who brought you out of the land of Egypt.”
While the MT and SP versions have the people making this announcement, given that Aaron just made the calf, and he is introducing it to the people, the LXX version is likely the original, and the revision is one of many examples in Exodus and Deuteronomy of attempting to clear Aaron as much as possible.
The announcement implies an identification of the calf with YHWH. The odd grammatical plural describing the gods is likely meant to connect the story to the account of King Jeroboam introducing the golden calves of Dan and Bethel (1 Kgs 12:28), which is another reason the that speaker here is likely Aaron. This plural was sufficient troublesome that in the late retelling of the story in Nehemiah it is changed to the singular,
נחמיה ט:יח ...זֶה אֱלֹקֶיךָ אֲשֶׁר הֶעֶלְךָ מִמִּצְרָיִם...
Neh 9:18 ...this is your god who took you out of Egypt...
Deuteronomy lacks this famous declaration.
Worshiping the Calf
In the Exodus account, the sin of the people chiefly consists in the prostration to the calf and the offering of sacrifices on Aaron’s altar (see verses 6, 8), whereas guilt for the sin of the making of the calf falls mostly on Aaron (though, since Aaron was commissioned by the people to make the calf, they too are guilty of this; cf. verses 8, 31). This worship of the calf may also be referenced in the enigmatic final verse of the chapter which states (in literal translation):
שמות לב:לה וַיִּגֹּף ה' אֶת הָעָם עַל אֲשֶׁר עָשׂוּ אֶת הָעֵגֶל אֲשֶׁר עָשָׂה אַהֲרֹן.
Exod 32:35 YHWH sent a plague upon the people, for they made the calf that Aaron made.
Clearly, the text makes little sense as is. Did the people fashion the calf or Aaron? Apparently, the text is corrupt here, and the original may have been preserved in the Syriac translation which reads פלחו (ܦܠܚܘ) “they served” in place of עשו “they made,” implying a Vorlage that read: עַל אֲשֶׁר עָבְדוּ אֶת הָעֵגֶל אֲשֶׁר עָשָׂה אַהֲרֹן “because they worshiped the calf that Aaron made.”[2]
By contrast, Deuteronomy speaks only of the national sin of fashioning the calf alone. Note that in Deuteronomy 9:16, that which Moses sees and which precipitates his smashing of the tablets is simply the calf, not the wild dancing and singing (cf. Exodus 32:17–19). No building of an altar, offering of sacrifices, or prostration is ever mentioned. Perhaps Deuteronomy’s concern to refrain from depicting Aaron sinning made it unnecessary to speak of any sin beyond the simple fashioning of the calf, which could be fully attributed to the people.
Joshua
The interchange between Moses and Joshua at the foot of the mountain, where Joshua tells Moses that he hears the sound of war in the camp, and Moses disabuses him of that notion, is not mentioned (Exodus 32:17–18).
Gold
Exodus describes the people giving their jewelry to Aaron and his forming the calf from their gold (32:2-4). The calf is then described as a molten calf. In Deuteronomy, however, there is no such description, and the calf is simply called “the molten calf” (v. 16). In other words, if we only had the book of Deuteronomy, the story would be known as the Molten Calf story, not the Golden Calf story, since we would not have any reason to think it was made out of gold; it could have been brass or silver. It is worth adding that nowhere does the Torah use the phrase “golden calf.”
The Levite Executions
No mention is made of the intervention of the sons of Levi who responded to Moses’ call and killed about three thousand people, including brothers, friends and relatives (Exodus 32:26–29).[3] In Deuteronomy 10:8–9 we are told that the tribe of Levi was appointed “at that time” to serve as God’s priests. This corresponds to Exodus 32:29 which implies that the sons of Levi were appointed for sacred duty in reward for their zealousness for God (cf. Numbers 25:10–13), but no mention is made in Deuteronomy of the reason for the new appointment.
Plague
According to Exodus 32:35, God sent a plague of some sort to punish the people for their sin. No mention of any punishment is found in Deuteronomy.[4]
Drinking the Calf
According to Exodus 32:20, Moses burnt and ground the calf, spread it over the water and gave it to the Israelites to drink. According to the (plausible) suggestion of the Rabbis, this was to test the people in a fashion analogous to the waters of the Sotah.
In Deuteronomy 9:21 Moses simply throws the dust of the calf into the water (identified as the otherwise unknown “river descending from the mountain”), apparently so that the remains of the calf can be carried away.
-David Frankel

Compare to 1 Kings

(כו) וַיֹּ֥אמֶר יָרׇבְעָ֖ם בְּלִבּ֑וֹ עַתָּ֛ה תָּשׁ֥וּב הַמַּמְלָכָ֖ה לְבֵ֥ית דָּוִֽד׃ (כז) אִֽם־יַעֲלֶ֣ה ׀ הָעָ֣ם הַזֶּ֗ה לַעֲשׂ֨וֹת זְבָחִ֤ים בְּבֵית־ה' בִּיר֣וּשָׁלַ֔͏ִם וְ֠שָׁ֠ב לֵ֣ב הָעָ֤ם הַזֶּה֙ אֶל־אֲדֹ֣נֵיהֶ֔ם אֶל־רְחַבְעָ֖ם מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וַהֲרָגֻ֕נִי וְשָׁ֖בוּ אֶל־רְחַבְעָ֥ם מֶלֶךְ־יְהוּדָֽה׃ (כח) וַיִּוָּעַ֣ץ הַמֶּ֔לֶךְ וַיַּ֕עַשׂ שְׁנֵ֖י עֶגְלֵ֣י זָהָ֑ב וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֗ם רַב־לָכֶם֙ מֵעֲל֣וֹת יְרוּשָׁלַ֔͏ִם הִנֵּ֤ה אֱלֹקֶ֙יךָ֙ יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר הֶעֱל֖וּךָ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ (כט) וַיָּ֥שֶׂם אֶת־הָאֶחָ֖ד בְּבֵֽית־אֵ֑ל וְאֶת־הָאֶחָ֖ד נָתַ֥ן בְּדָֽן׃ (ל) וַיְהִ֛י הַדָּבָ֥ר הַזֶּ֖ה לְחַטָּ֑את וַיֵּלְכ֥וּ הָעָ֛ם לִפְנֵ֥י הָאֶחָ֖ד עַד־דָּֽן׃
(26) Jeroboam said to himself, “Now the kingdom may well return to the House of David. (27) If these people still go up to offer sacrifices at the House of GOD in Jerusalem, the heart of these people will turn back to their master, King Rehoboam of Judah; they will kill me and go back to King Rehoboam of Judah.” (28) So the king took counsel and made two golden calves. He said to the people,ethe people Heb. “them.” “You have been going up to Jerusalem long enough. This is your god, O Israel, who brought you up from the land of Egypt!” (29) He set up one in Bethel and placed the other in Dan. (30) That proved to be a cause of guilt, for the people went to worship [the calf at Bethel and] the one at Dan.
In order to prevent the restoration of the newly independent north to the control of Jerusalem, Yorov’am takes the fateful step of constructing two golden calves, in a move that textually echoes the Israelites’ apostasy in Exod. 32. While it is possible, as mentioned above, that this action did not constitute idolatry—the calves, in this view, would have served simply as YHWH’s symbolic footstool—it certainly was seen that way by subsequent biblical writers/editors, who trace all of the kingdom of Israel’s troubles back to this moment. Thus every northern king will be compared to Yorov’am, “who made Israel to sin.” To compound his central crime in the eyes of southern writers, Yorov’am makes priests of non-Levites and establishes a new holy day on the calendar. In Walsh’s words, “he celebrates at the wrong time, in the wrong place, on the wrong altar, in honor of the wrong gods.”
Everett Fox
The Traditional Significance of the Golden Calf Story
The Talmud Yerushalmi (Ta’anit 4:5) states:
ר' יודן בשם ר' יסא: ”אין כל דור ודור שאין בו אונקי אחת מחטא של עגל…“
Rabbi Yudin said in the name of Rabbi Yossa: “There is no generation that doesn’t have at a least a particle of the sin of the golden calf.”[1]
Similarly, the Talmud Bavli (Sanhedrin 102a) states:
אמר ר' יצחק: ”אין לך כל פורענות ופורענות שבאה לעולם שאין בה אחד מעשרים וארבעה בהכרע ליטרא של עגל הראשון.“
R. Isaac said: “No retribution whatsoever comes upon the world which does not contain a slight fraction (a twenty-fourth) of the [retribution for] first calf (i.e., the golden calf in the wilderness).”
These statements point to the centrality of this story in Jewish cultural memory.
This centrality is further evident from the amount of times a part of this story appears as one of the official Torah readings for holidays, making it the most frequent story read in synagogue in the course of the year. In addition to the two Shabbats the story is read as part of the standard liturgical cycle, sections of it are read on the four “minor” fast days both in the shacharit and mincha services and on Tisha Be’av during the mincha service. Additionally, the ending of the story is read on Shabbat Sukkot and Pesach. All in all, parts of the story are read thirteen times throughout the year.
The significance of the story is also reflected in its association with Yom Kippur. Rashi, quoting the Seder Olam in Deuteronomy 9:18, states:
בו ביום נתרצה הקדוש ברוך הוא לישראל ואמר לו למשה (דברים י:א) פסל לך שני לוחות, עשה עוד ארבעים יום, נמצאו כלים ביום הכפורים. בו ביום נתרצה הקב”ה לישראל בשמחה ואמר לו למשה (במדבר יד:כ) סלחתי כדברך. לכך הוקבע למחילה ולסליחה.
On the same day, God was reconciled with Israel and He said to Moses, “Hew for yourself two tablets” (Exod 34:1). He [Moses] remained there another forty days; consequently, these ended on Yom Kippur [the tenth of Tishri]. On that very day, the Holy One, blessed is He, was joyfully reconciled with Israel, and He said to Moses, “I have forgiven according to your words” (Num 14:20). Therefore [Yom Kippur] was designated [as a day] for pardon and forgiveness.
-David Frankel
(ז) וַיְדַבֵּ֥ר ה' אֶל־מֹשֶׁ֑ה לֶךְ־רֵ֕ד כִּ֚י שִׁחֵ֣ת עַמְּךָ֔ אֲשֶׁ֥ר הֶעֱלֵ֖יתָ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ (ח) סָ֣רוּ מַהֵ֗ר מִן־הַדֶּ֙רֶךְ֙ אֲשֶׁ֣ר צִוִּיתִ֔ם עָשׂ֣וּ לָהֶ֔ם עֵ֖גֶל מַסֵּכָ֑ה וַיִּשְׁתַּֽחֲווּ־לוֹ֙ וַיִּזְבְּחוּ־ל֔וֹ וַיֹּ֣אמְר֔וּ אֵ֤לֶּה אֱלֹקֶ֙יךָ֙ יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר הֶֽעֱל֖וּךָ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
(7) ה' spoke to Moses, “Hurry down, for your people, whom you brought out of the land of Egypt, have acted basely. (8) They have been quick to turn aside from the way that I enjoined upon them. They have made themselves a molten calf and bowed low to it and sacrificed to it, saying: ‘This is your god, O Israel, who brought you out of the land of Egypt!’”

Rashi - It's the mixed multitude's fault

(ג) שחת עמך. שִׁחֵת הָעָם לֹא נֶאֱמַר, אֶלָּא עַמְּךָ – עֵרֶב רַב שֶׁקִּבַּלְתָּ מֵעַצְמְךָ וְגִיַּרְתָּם וְלֹא נִמְלַכְתָּ בִּי, וְאָמַרְתָּ טוֹב שֶׁיִּדְבְּקוּ גֵרִים בַּשְּׁכִינָה – הֵם שִׁחֲתוּ וְהִשְׁחִיתוּ (שמות רבה):
(3) שחת עמך THY PEOPLE HAVE CORRUPTED THEMSELVES — It does not say the people have corrupted but “thy” people — the mixed multitude whom you received of your own accord and accepted as proselytes without consulting Me. You thought it a good thing that proselytes should be attached to the Shechina — now they have corrupted themselves and have corrupted others (Exodus Rabbah 42:6).

Rabbenu Bahya argues the people did not request a new god, they just wanted a new leader

The answer to all these questions is that they were based on the wrong premise. The last thing on the people’s mind was that Aaron should construct an idolatrous object for them; they did not demand a deity but a leader during their travels in the desert, just as Moses had been their leader. They said this clearly when they told Aaron אשר ילכו לפנינו, “who are to walk ahead of us (verse 1).” The “leader” was to show them the direction they were to travel in the desert. Up until now Moses had told them what route to take, and now there was no one to tell them in which direction to move. The words עשה לנו אלוקים, are to be understood as “make us a new leader seeing we have just lost our previous leader.” [They wanted a replacement for Moses, not for G’d. Ed.] The whole reason that Aaron involved himself in this project was to gain time, to procrastinate, in the hope that before he would complete it Moses would return so that the whole premise for the people’s request would collapse. The reason Aaron did not refuse and thereby risk becoming a martyr was that there was no need to do so for all the people wanted was a new leader to take the place of Moses. [In fact, refusing under the existing conditions could have been tantamount to suicide. Ed.] When Aaron remonstrated with Moses why the latter had become angry at him, he meant that seeing that the people had not demanded anything in the nature of idolatry there was no cause to get so excited. He added verbatim what the people had said to him, namely: “make for us an elohim who will walk ahead of us.” [Moses himself had been told by G’d that he would be elohim for Pharaoh (Exodus 7,1) and that Aaron would be his prophet.] Aaron added that the immediate cause for such a request in the words of the people themselves had been Moses’ tardiness in returning from the mountain. He implied the people’s readiness to immediately be led again by Moses now that he had returned. The proof for reading the mind of the people correctly was that they had not said simply: “make us a god,” but had said: “make us a god, for this man Moses, we do not know what became of him.” In other words, they wanted to replace Moses “the man,” not the Lord G’d. If the people had not had idolatrous thoughts when making their request, the idea that Aaron had assisted them in an idolatrous undertaking was preposterous! This is why Aaron had not hesitated to announce חג לה’ מחר, “tomorrow will be a festival for the Lord G’d.”
-Rabbenu Bahya