(4) Thus [God] will judge among the nations
And arbitrate for the many peoples,
And they shall beat their swords into plowshares
And their spears into pruning hooks:
Nation shall not take up
Sword against nation;
They shall never again know [or wage] war.
(ד) לֹא יֵצֵא הָאִישׁ לֹא בְסַיִף, וְלֹא בְקֶשֶׁת, וְלֹא בִתְרִיס, וְלֹא בְאַלָּה, וְלֹא בְרֹמַח. וְאִם יָצָא, חַיָּב חַטָּאת.
רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, תַּכְשִׁיטִין הֵן לוֹ.
וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵינָן אֶלָּא לִגְנַאי, שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה ב) וְכִתְּתוּ חַרְבוֹתָם לְאִתִּים וַחֲנִיתוֹתֵיהֶם לְמַזְמֵרוֹת, לֹא יִשָּׂא גּוֹי אֶל גּוֹי חֶרֶב וְלֹא יִלְמְדוּ עוֹד מִלְחָמָה. ...
(4) a man may neither go out on Shabbat with a sword, nor with a bow, nor with a shield, nor with a round shield, nor with a spear....
Rabbi Eliezer says: These weapons are ornaments for him; just as a man is permitted to go out into the public domain with other ornaments, he is permitted to go out with weapons.
And the Rabbis say: They are nothing other than reprehensible and in the future they will be eliminated, as it is written: “And they shall beat their swords into plowshares and their spears into pruning hooks; nation will not raise sword against nation, neither will they learn war anymore” (Isaiah 2:4). ...
(ד) וכתתו חרבותם לאתים. ואי תכשיטין נינהו לא יהיו בטלים לעתיד:
(4) וכתתו חרבותם לאתים "And they shall beat their swords into plowshares" – If [weapons] were ornaments, they would not be nullified in the future.
ועוד תניא אין מוכרין להם לא זיין ולא כלי זיין ואין משחיזין להן את הזיין ואין מוכרין להן לא סדן ולא קולרין ולא כבלים ולא שלשלאות של ברזל ...
And furthermore, it is taught in a baraita: One may not sell them weapons or the auxiliary equipment of weapons, and one may not sharpen weapons for them. And one may not sell them stocks used for fastening the feet of prisoners, or iron neck chains [kolarin], or foot chains, or iron chains. ...
(8) When you build a new house, you shall make a parapet for your roof, so that you do not bring bloodguilt on your house if anyone should fall from it.
... דְּתַנְיָא, רַבִּי נָתָן אוֹמֵר: מִנַּיִין שֶׁלֹּא יְגַדֵּל אָדָם כֶּלֶב רַע בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ, וְאַל יַעֲמִיד סוּלָּם רָעוּעַ בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ? תַּלְמוּד לוֹמַר: ״לֹא תָשִׂים דָּמִים בְּבֵיתֶךָ״.
... it is taught in a baraita: Rabbi Natan says: From where is it derived that one may not raise a vicious dog in his house, and one may not set up an unstable ladder in his house? The verse states: “You shall not bring blood into your house” (Deuteronomy 22:8), i.e., one may not allow a hazardous situation or item to remain in one’s house. As long as the hazard remains, the owner is in violation of this verse and therefore the court may excommunicate him for failing to remove the danger.
(טז) כָּל תּוֹלְדוֹת הָאֵשׁ הֲרֵי הֵן כְּאֵשׁ. כֵּיצַד.
הִנִּיחַ אֶבֶן אוֹ סַכִּין אוֹ מַשָּׂא בְּרֹאשׁ גַּגּוֹ וְנָפְלוּ בְּרוּחַ מְצוּיָה וְהִזִּיקוּ חַיָּב לְשַׁלֵּם נֵזֶק שָׁלֵם שֶׁכָּל אֵלּוּ וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן תּוֹלְדוֹת הַבְּעֵרָה הֵן...
(16) [The laws pertaining to] all the derivatives of fire are the same as [those pertaining to] fire itself. What is implied?
If a person placed a stone, a knife or a burden on his roof, and it fell because of an ordinary wind and caused damage, he must pay the full extent of the damages. All these are derivatives of fire. ...
(ה) הַשּׁוֹלֵחַ אֶת הַבְּעֵרָה בְּיַד חֵרֵשׁ שׁוֹטֶה וְקָטָן פָּטוּר מִדִּינֵי אָדָם וְחַיָּב בְּדִינֵי שָׁמַיִם. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים שֶׁמָּסַר לָהֶן גַּחֶלֶת וְלִבּוּהָ שֶׁדֶּרֶךְ הַגַּחֶלֶת לְהִכָּבוֹת מֵאֵלֶיהָ קֹדֶם שֶׁתַּעֲבֹר וְתַדְלִיק. אֲבָל אִם מָסַר לָהֶן שַׁלְהֶבֶת חַיָּב שֶׁהֲרֵי מַעֲשָׂיו גָּרְמוּ:
(5) A person who sends a fire in the hands of a deaf mute, a mentally incompetent person or a child is not held liable by an earthly court; he does, however, have a moral and a spiritual obligation [to make restitution for the damages]. When does the above apply? When he gave them a coal and they fanned it into a flame, for it is normal for a coal to burn out before it causes a flame.
If, however, [the person] gave them a flame, he is liable, for his deeds caused the damage.
It is permitted to enter the synagogue with one's staff or satchel or backpack.... Some forbid entering with a long knife...
With a long knife- because a synagogue, which is dedicated for prayer, lengthens a man's life while a blade shortens a mans life. ...
אֶחָד אַבְנֵי הַכֶּבֶשׁ וְאֶחָד אַבְנֵי הַמִּזְבֵּחַ, מִבִּקְעַת בֵּית כָּרֶם. ... רַבִּי אוֹמֵר, כָּל עֶרֶב שַׁבָּת מְלַבְּנִים אוֹתוֹ בְמַפָּה מִפְּנֵי הַדָּמִים. לֹא הָיוּ סָדִין אוֹתָן בְּכָפִיס שֶׁל בַּרְזֶל, שֶׁמָּא יִגַּע וְיִפְסֹל, שֶׁהַבַּרְזֶל נִבְרָא לְקַצֵּר יָמָיו שֶׁל אָדָם, וְהַמִּזְבֵּחַ נִבְרָא לְהַאֲרִיךְ יָמָיו שֶׁל אָדָם, אֵינוֹ בַדִין שֶׁיּוּנַף הַמְקַצֵּר עַל הַמַּאֲרִיךְ:
The stones both of the ascent and of the altar were taken from the valley of Bet Kerem. .... Rabbi says: they were whitewashed every Friday with a cloth on account of the blood stains. The plaster was not laid on with an iron trowel, for fear that it might touch and disqualify. Since iron was created to shorten man's days and the altar was created to prolong man's days, and it is not right therefore that that which shortens should be lifted against that which prolongs.
(ח) וכן כל מכשול שיש בו סכנת נפשות מצות עשה להסירו ולהשמר ממנו ולהזהר בדבר יפה שנאמר השמר לך ושמור נפשך ואם לא הסיר והניח המכשולות המביאים לידי סכנה ביטל מצות עשה ועובר בלא תשים דמים:
(8) Likewise, one has a positive duty to remove and guard oneself of any life-threatening obstacle, as it is said "take utmost care and guard your life (nafsh'cha)" (Deuteronomy 4:9). If one has not removed said obstacles, one has neglected a positive commandment and transgressed "do not bring bloodguilt" (Deuteronomy 22:8).
(י) כל העובר על דברים אלו וכיוצא בהם ואמר הריני מסכן בעצמי ומה לאחרים עלי בכך או איני מקפיד בכך מכין אותו מכת מרדות והנזהר מהם עליו תבא ברכת טוב :
...May one who is careful [about avoiding danger to themselves and others from potential sources of danger] be blessed with goodness.
