Jewish liturgy includes a curse against our enemies. We can be OK with that. Right?
Based on the article by Rabbi Elie Kaunfer:

https://www.jta.org/2024/01/12/ideas/jewish-liturgy-includes-a-curse-against-our-enemies-we-can-be-ok-with-that
Oldest Version of the 12th Blessing of the Amidah (preserved in the work of the Rambam and Rabbi Saadia Gaon)

(יב) לַמַּלְשִׁינִים אַל תְּהִי תִקְוָה וְכָל הָאֶפִּיקוֹרוֹסִין כֻּלָּם כְּרֶגַע יֹאבֵדוּ וּמַלְכוּת זָדוֹן תְּעַקֵּר וּתְשַׁבֵּר בִּמְהֵרָה בְיָמֵינוּ בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ׳‎ שׁוֹבֵר רְשָׁעִים וּמַכְנִיעַ זֵדִים:

For the slanderers, let there be no hope, and all the heretics, may all of them in a moment be destroyed. And uproot and quickly uproot and shatter the kingdom of insolence in our days. Blessed are You. Lord who destroys enemies and humbles the arrogant.

Rabbi Kaunfer: This blessing is simple and straightforward. It identifies a political entity — signified by the word "malkhut,” or kingdom — that must be uprooted — “te’aker,” in Hebrew. Israel does not — and has never — existed in a world without enemies. The core DNA of our daily prayer includes a moment to recognize this threat and pray for our enemies to be neutralized.

And yet I have not always connected with this prayer. I grew up in an era in which I believed we were hurtling towards peace — with Communist countries, and with Arab nations. When I was younger, I often felt this line to be obsolete, even a little embarrassing. It seemed to represent an old view of reality, irrelevant in a world in which peace had broken out. At best, I could reinterpret this line (following Rabbeinu Bachya, the medieval Spanish commentator) as a reference to our own evil inclination, that we hoped to subdue.

Some say that this blessing was added to the original Eighteen Benedictions as a Nineteenth one. It was ordained by Rabban Gamliel and his Bait Din in Yavneh, according to the text of Shmuel HaKattan, its author (Masechet Berachot 28:b). It is directed against the early Christians who informed against Jews to the Roman authorities after the destruction of the Second Temple, causing them to be put to an excruciatingly painful death.

Not the “wicked,” but “wickedness.” This particular prayer is based on the Talmudic interpretation of the verse, “Let sins be terminated on earth and the wicked will be no more” (Psalms 104:36).

The internal enemies of the Jews, against whom this prayer was originally directed, disappeared within a short time.

No More "Kingdom," Just the Insolent

וְלַמַּלְשִׁינִים אַל תְּהִי תִקְוָה וְכָל הָרִשְׁעָה כְּרֶֽגַע תֹּאבֵד וְכָל אֹיְבֶֽיךָ מְהֵרָה יִכָּרֵֽתוּ וְהַזֵּדִים מְהֵרָה תְעַקֵּר וּתְשַׁבֵּר וּתְמַגֵּר וְתַכְנִֽיעַ בִּמְהֵרָה בְיָמֵֽינוּ: בָּרוּךְ אַתָּה ה' שׁוֹבֵר אֹיְ֒בִים וּמַכְנִֽיעַ זֵדִים:

Let there be no hope for informers and may all wickedness instantly perish; may all Your enemies be swiftly cut off, and may You quickly uproot, crush, rout and subdue the insolent, speedily in our days. Blessed are You, Adonoy, Crusher of enemies. and Subduer of the insolent.

"As the Jewish studies scholar Ruth Langer has shown, while external authorities introduced censored versions of this blessing starting in the Middle Ages, already in the 19th century many Jews themselves were sheepish about reciting it and self-censored. In America, this blessing was removed from Reform liturgy for more than 100 years, and it never appeared in Reconstructionist liturgy. Following censored texts from the Middle Ages, Conservative and most Orthodox prayer books altered the “kingdom of insolence” or "wickedness" to simply read “the insolent” or "the wicked." Over the years, I have heard prayer leaders recite this blessing in a subdued tone, saying it only out of obligation to tradition, while attempting to literally mute its message.

But we have learned time and again that a world of peace without political enemies is far from our reality. Indeed, the Reform movement restored this blessing in the 1990s, including the line asking for the “malkhut zadon,” the kingdom of insolence, to be smashed."

Note which elements this new version of the blessings keeps and how it shapes them.

From Siddur Mishkan Tefilah, Weekday services, Blessings of the Amidah.

Given that this is based on the classical Ashkenazi version, note how the translation adheres to and deviates from the Hebrew.

From Siddur Lev Shalem, Weekday services, Blessings of the Amidah.

לַמִּינִים וְלַמַּלְשִׁינִים אַל־תְּהִי תִקְוָה, וְכָל־הַזֵּדִים כְּרֶֽגַע יֹאבֵֽדוּ, וְכָל־אֽוֹיְבֶֽיךָ וְכָל־שֽׂוֹנְאֶֽיךָ מְהֵרָה יִכָּרֵֽתוּ, וּמַלְכוּת הָֽרִשְׁעָה מְהֵרָה תְעַקֵּר וּתְשַׁבֵּר וּתְכַלֵּם וְתַכְנִיעֵם בִּמְהֵרָה בְיָמֵֽינוּ: בָּרוּךְ אַתָּה ה', שׁוֹבֵר אוֹיְבִים וּמַכְנִֽיעַ מִינִים:

For the heretics and the informers, let there be no hope. And all the insolent, let them perish in an instant, and all Your enemies and all Your haters, may they quickly be terminated, and as for a wicked government, may You uproot and smash and terminate and subdue them speedily in our days. Blessed are You, Lord, Who smashes the enemies and the heretics.

Who are all these people?

וְלַמַּלְשִׁינִים אַל תְּהִי תִקְוָה וְכָל הָרִשְׁעָה כְּרֶגַע תֺּאבֵד וְכָל־אֹיְ֒בֶֽיךָ מְהֵרָה יִכָּרֵֽתוּ, וְהַזֵּדִים מְהֵרָה תְעַקֵּר וּתְשַׁבֵּר וּתְמַגֵּר וּתְכַלֵם וְתַשְׁפִּילֵם וְתַכְנִיעֵם בִּמְהֵרָה בְיָמֵֽינוּ: בָּרוּךְ אַתָּה ה' שׁוֹבֵר אֹיְ֒בִים וּמַכְנִֽיעַ זֵדִים:

For informers let there be no hope and may all wickedness instantly perish may all Your enemies be swiftly cut off, and the insolent may You quickly uproot, crush, rout, disgrace and humbled and subdue speedily in our days. Blessed are You, Eternal One, Crusher of enemies and Subduer of the insolent.

"Our prayers are not meant to exist in a world divorced from reality; rather, they are meant to address the real lives we are living. Political entities always have attempted — and continue to attempt — to harm the Jewish people. Indeed, the reference text for the original “kingdom of insolence” in the Bible is the kingdom of Babylon that destroyed the First Temple. Later this “kingdom of insolence” was associated with Rome, which also destroyed our sovereign nation.The Amidah — our most central prayer —recognizes these real enemies, and offers us the opportunity to actively pray for their defeat."
(כט) הַשְׁמִ֣יעוּ אֶל־בָּבֶ֣ל ׀ רַ֠בִּ֠ים כׇּל־דֹּ֨רְכֵי קֶ֜שֶׁת חֲנ֧וּ עָלֶ֣יהָ סָבִ֗יב אַל־יְהִי־[לָהּ֙] פְּלֵיטָ֔ה שַׁלְּמוּ־לָ֣הּ כְּפׇעֳלָ֔הּ כְּכֹ֛ל אֲשֶׁ֥ר עָשְׂתָ֖ה עֲשׂוּ־לָ֑הּ כִּ֧י אֶל־ה' זָ֖דָה אֶל־קְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵֽל׃

(29) Summon archers against Babylon,

All who draw the bow!

Encamp against her round about,

Let none of her people escape.

Pay her back for her actions,

Do to her just what she has done;

For she has acted insolently against GOD,

The Holy One of Israel.

(ד) כִּ֤י עַזָּה֙ עֲזוּבָ֣ה תִֽהְיֶ֔ה וְאַשְׁקְל֖וֹן לִשְׁמָמָ֑ה אַשְׁדּ֗וֹד בַּֽצׇּהֳרַ֙יִם֙ יְגָ֣רְשׁ֔וּהָ וְעֶקְר֖וֹן תֵּעָקֵֽר׃ {ס}

(4) Indeed, Gaza shall be deserted and Ashkelon desolate; Ashdod’s people shall be expelled in broad daylight, and Ekron shall be uprooted.

Enron comes from the same root (ayin-kuf-resh), which means to uproot, and exile is a state of being uprooted.

אָמַר רַבִּי אֲבָהוּ: ״וְעֶקְרוֹן תֵּעָקֵר״ — זוֹ קֵסָרִי בַּת אֱדוֹם, שֶׁהִיא יוֹשֶׁבֶת בֵּין הַחוֹלוֹת, וְהִיא הָיְתָה יָתֵד תְּקוּעָה לְיִשְׂרָאֵל בִּימֵי יְווֹנִים. וּכְשֶׁגָּבְרָה מַלְכוּת בֵּית חַשְׁמוֹנַאי וְנִצְּחוּם, הָיוּ קוֹרִין אוֹתָהּ ״אַחִידַת מִגְדַּל שִׁיר״.
§ The Gemara continues its discussion with regard to identifying places mentioned in the Bible. Rabbi Abbahu said: “And Ekron shall be uprooted” (Zephaniah 2:4). This is an allusion to Caesarea, daughter of Edom, which is situated among the sands. Caesarea was primarily populated by Greeks and Romans, and it served as the seat of Roman rule when the Romans, who are identified with Edom in Jewish literature, ruled Eretz Yisrael. And it was a spike stuck in the side of the Jewish people already in the days of the Greeks, as it was an obstacle to the spread of Jewish settlement. When the Hasmonean monarchy prevailed and triumphed over them, they called it: The captured tower of Shir.
The 14th-century prayer book commentator Rabbi David Abudraham asks,
“How can we offer curses in our Amidah?”
Iyun Tefilah of Tzvi Meckelberg
"The issue is not the destruction and wiping out entirely [of enemies] for one cannot pray for the destruction of sinners, only sins."
הָנְהוּ בִּרְיוֹנֵי דַּהֲווֹ בְּשִׁבָבוּתֵיהּ דְּרַבִּי מֵאִיר וַהֲווֹ קָא מְצַעֲרוּ לֵיהּ טוּבָא. הֲוָה קָא בָּעֵי רַבִּי מֵאִיר רַחֲמֵי עִלָּוַיְהוּ כִּי הֵיכִי דְּלֵימוּתוּ. אָמְרָה לֵיהּ בְּרוּרְיָא דְּבֵיתְהוּ: מַאי דַּעְתָּךְ — מִשּׁוּם דִּכְתִיב ״יִתַּמּוּ חַטָּאִים״, מִי כְּתִיב ״חוֹטְאִים״? ״חַטָּאִים״ כְּתִיב.

With regard to the statement of Rabbi Yehuda, son of Rabbi Shimon ben Pazi, that David did not say Halleluya until he saw the downfall of the wicked, the Gemara relates: There were these hooligans in Rabbi Meir’s neighborhood who caused him a great deal of anguish. Rabbi Meir prayed for God to have mercy on them, that they should die.

Rabbi Meir’s wife, Berurya, said to him: What is your thinking? On what basis do you pray for the death of these hooligans? Do you base yourself on the verse, as it is written: “Let sins cease from the land” (Psalms 104:35), which you interpret to mean that the world would be better if the wicked were destroyed? But is it written, let sinners cease?” Let sins cease, is written. One should pray for an end to their transgressions, not for the demise of the transgressors themselves.

וְעוֹד, שְׁפֵיל לְסֵיפֵיהּ דִּקְרָא ״וּרְשָׁעִים עוֹד אֵינָם״, כֵּיוָן דְּ״יִתַּמּוּ חַטָּאִים״ ״וּרְשָׁעִים עוֹד אֵינָם״? אֶלָּא בְּעִי רַחֲמֵי עִלָּוַיְהוּ דְּלַהְדְּרוּ בִּתְשׁוּבָה, ״וּרְשָׁעִים עוֹד אֵינָם״.

Moreover, go to the end of the verse, where it says: “And the wicked will be no more.” If, as you suggest, transgressions shall cease refers to the demise of the evildoers, how is it possible that the wicked will be no more, i.e., that they will no longer be evil? Rather, pray for God to have mercy on them, that they should repent, as if they repent, then the wicked will be no more, as they will have repented.

בְּעָא רַחֲמֵי עִלָּוַיְהוּ, וַהֲדַרוּ בִּתְשׁוּבָה.

Rabbi Meir saw that Berurya was correct and he prayed for God to have mercy on them, and they repented.

Note how all of these modern renditions deal with the source material in making it relevant to a contemporary audience. (All of these come from the Open Siddur Project).

וְלַמַּלְשִׁינִים אַל תְּהִי תִקְוָה,
וְכָל הַמִינִים כְּרֶגַע יֹאבֵדוּ,
וְכָל אוֹיְבֵי עַמְּךָ מְהֵרָה יִכָּרֵתוּ,
וְהַזֵּדִים מְהֵרָה תְעַקֵּר וּתְשַׁבֵּר
וּתְמַגֵּר וּתְכַלֵּם וְתַשְׁפִּילֵם
וְתַכְנִיעֵם בִּמְהֵרָה בְיָמֵינוּ.
בָּרוּךְ אַתָּה ה',
שׁוֹבֵר אוֹיְבִים וּמַכְנִיעַ זֵדִים׃

Rabbi Shoshana Meira Friedman

And as for my shame gremlins,

God, help me bring them to the light
Where they vanish, melt, disappear.
Help me voice their frightening messages to people I trust
And let my voicing be received with compassion.
May the connection between me, my loved ones, and You
uproot the power shame holds over me.
I bless You, Holy One, who uproots and transforms.

בָּרוּךְ אַתָּה ה’ שׁוֹבֵר אוֹיְבִים וּמַכְנִיעַ זֵדִים

Rabbi Dr. Oren Steinitz

Let us remember those who betrayed us and have enabled our enemies. Let us remind ourselves that not everyone who seems to have betrayed us actually has, but that sometimes evil does exist. Blessed is the One, who crushes our enemies and surrenders the evil.

בָּרוּךְ אַתָּה ה' שׁוֹבֵר אֹיְֿבִים וּמַכְנִֽיעַ זֵדִים.

Effron Esseiva

12. End to Evil / Let there be no time and no space where evil can flourish. Blessed are you Adir, Strong One who defeats enemies of love and compassion and humbles all.

בָּרוּךְ אַתָּה ה' שׁוֹבֵר אֹיְֿבִים וּמַכְנִֽיעַ זֵדִים.

Aharon N. Varady (transcription), Zalman Schachter-Shalomi

We pray for release from the struggle with negativity (in your own words)
Barukh attah Yah
Shover Oyvim U’makhni’a Zeydim.

תזכינו לתשובה שלימה מיראה ומאהבה
ותקבץ כל הזדונות והשפלות שמרדנו בך מעודינו, ותהפוך אותם לזכויות לאור פניך בכל יכולתך, ברוך אתה ה׳ שקבצת כל עונותינו והפכת אותם לזכויות.

Adam Zagoria-Moffet (translation) and Yehuda Ashlag

Recall us so that we turn completely toward You out of awe and love. Gather up all the wickedness and materialism with which we have rebelled against You, and transform it so that it merits to illuminate Your face as much as possible. Blessed are You, HASHEM, for You have gathered up all of our transgressions and transformed them into merits.

"So I pray that our enemies be thwarted. This includes waging war and other physical acts to stop this political entity. It may indeed lead to the death of our enemies; it may also include negotiated solutions. The specifics are not legislated in the prayer, but the essential message is that the kingdom be uprooted — rendered ineffective in its attacks on Israel. In these times, I invite us to reconnect to those words, and bring intention to our daily prayer: May our enemies be uprooted, speedily."