(א)
- אֵלּוּ מְצִיאוֹת שֶׁלּוֹ,
- וְאֵלּוּ חַיָּב לְהַכְרִיז.
- אֵלּוּ מְצִיאוֹת שֶׁלּוֹ -
- מָצָא פֵרוֹת מְפֻזָּרִין,
- מָעוֹת מְפֻזָּרוֹת,
- כְּרִיכוֹת בִּרְשׁוּת הָרַבִּים,
- וְעִגּוּלֵי דְבֵלָה,
- כִּכָּרוֹת שֶׁל נַחְתּוֹם,
- מַחֲרוֹזוֹת שֶׁל דָּגִים,
- וַחֲתִיכוֹת שֶׁל בָּשָׂר,
- וְגִזֵּי צֶמֶר הַבָּאוֹת מִמְּדִינָתָן,
- וַאֲנִיצֵי פִשְׁתָּן,
- וּלְשׁוֹנוֹת שֶׁל אַרְגָּמָן,
- הֲרֵי אֵלּוּ שֶׁלּוֹ,
- דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר.
- מָצָא פֵרוֹת מְפֻזָּרִין,
- רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר,
- כָּל שֶׁיֶּשׁ בּוֹ שִׁנּוּי, חַיָּב לְהַכְרִיז.
- כֵּיצַד?
- מָצָא עִגּוּל וּבְתוֹכוֹ חֶרֶס, כִּכָּר וּבְתוֹכוֹ מָעוֹת.
- רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר אוֹמֵר,
- כָּל כְּלֵי אֶנְפּוֹרְיָא אֵינוֹ חַיָּב לְהַכְרִיז:
(ב)
- וְאֵלוּ חַיָּב לְהַכְרִיז,
- מָצָא פֵרוֹת בִּכְלִי
- אוֹ כְלִי כְּמוֹת שֶׁהוּא,
- מָעוֹת בְּכִיס
- אוֹ כִיס כְּמוֹת שֶׁהוּא,
- צִבּוּרֵי פֵרוֹת,
- צִבּוּרֵי מָעוֹת,
- שְׁלשָׁה מַטְבְּעוֹת זֶה עַל גַּב זֶה,
- כְּרִיכוֹת בִּרְשׁוּת הַיָּחִיד,
- וְכִכָּרוֹת שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת,
- וְגִזֵּי צֶמֶר הַלְּקוּחוֹת מִבֵּית הָאֻמָּן,
- כַּדֵּי יַיִן
- וְכַדֵּי שֶׁמֶן,
- הֲרֵי אֵלּוּ חַיָּב לְהַכְרִיז:
(1)
- These found objects belong to the finder
- and these ones must be proclaimed [in the lost and found].
- These found objects belong to the finder:
- if a man found scattered fruit,
- scattered money,
- small sheaves in the public domain,
- cakes of figs,
- bakers’ loaves,
- strings of fish,
- pieces of meat,
- wool shearings [as they come] from the country of origin,
- stalks of flax
- and strips of purple wool,
- These all belong to the finder,
- according to Rabbi Meir.
- if a man found scattered fruit,
- Rabbi Judah says:
- “Anything which has in it something unusual, must be proclaimed.
- How is this so?
- If he found a round cake with a potsherd in it or a loaf with coins in it [he must proclaim them].”
- Rabbi Shimon ben Elazar says:
- “New merchandise need not be proclaimed.”
(2)
- And these must be proclaimed:
- if a man found fruit in a vessel,
- or an vessel as it appears;
- or money in a bag,
- or an empty bag;
- piles of fruit
- or piles of money;
- three coins one on top of the other;
- small sheaves in the private domain;
- home-made loaves of bread;
- wool shearings as they come from the craftsman’s shop;
- jugs of wine
- or jugs of oil,
- these must be proclaimed.
ר"ש בן אלעזר אומר וכו':
- מאי אנפוריא?
- א"ר יהודה: אמר שמואל: כלים חדשים
- שלא שבעתן העין
- היכי דמי?
- אי אית בהו סימן
- כי לא שבעתן העין מאי הוי?
- אי דלית בהו סימן
- כי שבעתן העין מאי הוי?
- לעולם דלית בהו סימן.
- נפקא מינה לאהדורי לצורבא מרבנן בטביעות עינא
- שבעתן העין קים ליה בגוייהו ומהדרינן ליה
- כי לא שבעתן העין לא קים ליה בגוייהו ולא מהדרינן ליה
- דאמר רב יהודה: אמר שמואל: בהני תלת מילי עבידי רבנן דמשנו במלייהו:
- במסכת
- ובפוריא
- ובאושפיזא
- מאי נפקא מינה?
- אמר מר זוטרא: לאהדורי ליה אבידתא בטביעות עינא -
- אי ידעינן ביה דלא משני אלא בהני תלת מהדרינן ליה
- ואי משני במילי אחריני לא מהדרינן ליה
- מר זוטרא חסידא אגניב ליה כסא דכספא מאושפיזא.
- חזיא לההוא בר בי רב דמשי ידיה ונגיב בגלימא דחבריה
- אמר היינו האי דלא איכפת ליה אממונא דחבריה.
- כפתיה ואודי
Rabbi Shimon ben Elazar says: If one finds any anpurya vessels he is not obligated to proclaim his find.
- What are anpurya vessels?
- Rav Yehuda says that Shmuel says: They are new vessels,
- as the eye has not yet sufficiently seen them to be able to recognize them.
- What are the circumstances?
- If there is a distinguishing mark on the vessels,
- when the eye of its purchaser has not yet sufficiently seen them, what of it?
- If there is no distinguishing mark on the vessels,
- then when the eye has sufficiently seen them, what of it?
- Actually, it is a vessel in which there is no distinguishing mark,
- and the practical difference is with regard to returning the vessel to a Torah scholar on the basis of visual recognition.
- When the eye of a Torah scholar has sufficiently seen them he is certain about them, and we return a lost item to him on the basis of his description of the vessel.
- When the eye of a Torah scholar has not sufficiently seen them, he is not certain about them, and we do not return a lost item to him,
- as Rav Yehuda says that Shmuel says: With regard to these three matters alone, it is normal for Sages to amend their statements and deviate from the truth:
- With regard to a tractate, if he is asked whether he studied a particular tractate, he may humbly say that he did not, even if he did.
- And with regard to a bed, if he is asked whether he slept in a particular bed, he may say that he did not, to avoid shame in case some unseemly residue is found on the bed.
- And he can lie with regard to a host [ushpiza], as one may say that he was not well received by a certain host to prevent everyone from taking advantage of the host’s hospitality.
- What is the practical difference?
- Mar Zutra says: With regard to returning a lost item on the basis of visual recognition.
- If we know about him that he alters his statements only with regard to these three matters, we return the lost item to him,
- but if he alters his statements with regard to other matters, we do not return the lost item to him.
- The Gemara relates: A silver goblet was stolen from the host of Mar Zutra Ḥasida.
- Mar Zutra saw a certain student of Torah who washed his hands and dried them on the cloak of another.
- Mar Zutra said: This is the one who does not care about the property of another.
- He bound that student, and the student then confessed that he stole the goblet.
שלא שבעתן - עדיין לא הורגל בראייתן ותשמישן שיהא מכירן יפה ולשון אנפוריא נוטריקון אין פה ראיה:
נפקא מינה כו' - וכגון דזה התובען צורבא מרבנן הוא:,
במסכת - יש בידך מסכת פלוני סדורה בגירסא או לאו ואע"ג שסדורה היא לו יאמר לו לאו ומדת ענוה היא:
,בפוריא - שימשת מטתך יאמר לאו מדת צניעות הוא:
באושפיזא - שאלוהו על אושפיזו אם קבלו בסבר פנים יפות ואמר לאו מדה טובה היא כדי שלא יקפצו בו בני אדם שאינן מהוגנין לבא תמיד עליו ויכלו את ממונו:
אגניב ליה כסא דכספא - כלי של אושפיזו היה:
Regarding hospitality - If people ask him if his host received him well. Answer them "no." This is a good character trait in order to prevent undesirable guests from inundating him [the host] and exhausting his resources.