Save "The Beginnings of Serach bat Asher
"
The Beginnings of Serach bat Asher

(כה) וַֽיַּעֲל֖וּ מִמִּצְרָ֑יִם וַיָּבֹ֙אוּ֙ אֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן אֶֽל־יַעֲקֹ֖ב אֲבִיהֶֽם׃ (כו) וַיַּגִּ֨דוּ ל֜וֹ לֵאמֹ֗ר ע֚וֹד יוֹסֵ֣ף חַ֔י וְכִֽי־ה֥וּא מֹשֵׁ֖ל בְּכׇל־אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וַיָּ֣פׇג לִבּ֔וֹ כִּ֥י לֹא־הֶאֱמִ֖ין לָהֶֽם׃ (כז) וַיְדַבְּר֣וּ אֵלָ֗יו אֵ֣ת כׇּל־דִּבְרֵ֤י יוֹסֵף֙ אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֣ר אֲלֵהֶ֔ם וַיַּרְא֙ אֶת־הָ֣עֲגָל֔וֹת אֲשֶׁר־שָׁלַ֥ח יוֹסֵ֖ף לָשֵׂ֣את אֹת֑וֹ וַתְּחִ֕י ר֖וּחַ יַעֲקֹ֥ב אֲבִיהֶֽם׃ (כח) וַיֹּ֙אמֶר֙ יִשְׂרָאֵ֔ל רַ֛ב עוֹד־יוֹסֵ֥ף בְּנִ֖י חָ֑י אֵֽלְכָ֥ה וְאֶרְאֶ֖נּוּ בְּטֶ֥רֶם אָמֽוּת׃

(25) They went up from Egypt and came to their father Jacob in the land of Canaan. (26) And they told him, “Joseph is still alive; yes, he is ruler over the whole land of Egypt.” His heart went numb, for he did not believe them. (27) But when they recounted all that Joseph had said to them, and when he saw the wagons that Joseph had sent to transport him, the spirit of their father Jacob revived. (28) “Enough!” said Israel. “My son Joseph is still alive! I must go and see him before I die.”

פוּג (v) heb
    • to grow numb, be feeble, be benumbed
      • (Qal) to be feeble
      • (Niphal) to be benumbed
      Source: מקור: Open Scriptures on GitHub
      Creator: יוצר: Based on the work of Larry Pierce at the Online Bible
      † [פּוּג]
      vb. grow numb (Arabic فَاجَ grow cool; Syriac ܦܳܓ be cold (Mt 24:12), 𝔗 פּוּג cease, be helpless; NH id., fail, vanish);*—
      Qal Impf. 3 ms. וַיָּפָג לִבּוֹ Gn 45:26; 3 fs. תָּפוּג ψ 77:3 of hand (si vera l., v. נגר), i.e. drop helpless; Hb 1:4 of תּוֹרָה, i.e. be ineffective.
      Niph. Pf. 1 s. נְפוּגֹתִי וְנִדְכֵּיתִי ψ 38:9 I am benumbed and crushed (fig.); read prob. also אֶפּוֹגָה ψ 88:16 (for MT ἅπ. λεγ. אָפוּנָה), Ol Hup Dy Gr Che אָפוּגָה.
        Source: מקור: BDB Dictionary
        Creator: יוצר: F. Brown, S. Driver & C. Briggs

        ויפג לבו לשון אל תתני פוגת לך לשון הנחה פי׳‎ וינח לבו כי לא נבהל עוד ולא נתעורר במה שאמרו לו כי לא האמין עד שראה העגלות.

        ד״‎א לשון טיול ושמחה וחברו ביומא אישי כהן גדול עמוד והפג אחת על הרצפה שהיה הדבר עליו כשחוק. ותרגומו מוכיח והווי מליא פייגין על ליביה.

        ויפג לבו, “"His [Jacob's] heart went numb" (as in Lamentations 2,18, "Give thyself no respite" פוגת לך): This is the language of resting/stopping, which is to say: his heart stopped, for he could not even react as he could not believe the brothers until he saw the carriages that Joseph had sent along.

        Another interpretation: this is the language of movement and joy and being entranced. In the Talmud, Yoma 19, we see it used in this sense when it says אישי כהן גדול עמוד והפג אחת על הרצפה, “my lord the High Priest, arise and demonstrate joy,” In our case, Jacob considered the claims by his sons like a joke. The latter explanation is supported by Onkelos, who writes: פיגו.

        ויפג לבו. מגזרת אל תתני פוגת לך. והטעם שעמד לבו ודמם. כטעם וימת לבו כי לא האמין. ויהי כראות העגלות ותחי רוחו. ואל תתמה על מלת ויפג כי כן דרך הנביאים לדבר כמו ונשמה לא נשארה בי:

        "His heart went numb". Va-yafag (numb) comes from the same root as fugat in Give thyself no respite (Lam. 2:18). It means his heart stopped and was still. It was just like and his heart died within him (I Sam. 25:37), for he didn’t believe them. However, when he saw the wagons, his spirit revived. Do not be surprised at the term his heart went numb for it is the style of the prophets to speak in hyperbole. Compare, neither was there breath left in me (Dan. 10:17).

        (יז) וּבְנֵ֣י אָשֵׁ֗ר יִמְנָ֧ה וְיִשְׁוָ֛ה וְיִשְׁוִ֥י וּבְרִיעָ֖ה וְשֶׂ֣רַח אֲחֹתָ֑ם וּבְנֵ֣י בְרִיעָ֔ה חֶ֖בֶר וּמַלְכִּיאֵֽל׃
        (17) Asher’s sons: Imnah, Ishvah, Ishvi, and Beriah, and their sister Serah. Beriah’s sons: Heber and Malchiel.

        (א) וַיְהִ֖י אַחֲרֵ֣י הַמַּגֵּפָ֑ה {פ}
        וַיֹּ֤אמֶר ה' אֶל־מֹשֶׁ֔ה וְאֶ֧ל אֶלְעָזָ֛ר בֶּן־אַהֲרֹ֥ן הַכֹּהֵ֖ן לֵאמֹֽר׃
        (ב) שְׂא֞וּ אֶת־רֹ֣אשׁ ׀ כׇּל־עֲדַ֣ת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֗ל מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֛ה וָמַ֖עְלָה לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם כׇּל־יֹצֵ֥א צָבָ֖א בְּיִשְׂרָאֵֽל׃ (מו) וְשֵׁ֥ם בַּת־אָשֵׁ֖ר שָֽׂרַח׃ (מז) אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת בְּנֵי־אָשֵׁ֖ר לִפְקֻדֵיהֶ֑ם שְׁלֹשָׁ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃ {ס}

        (1) When the plague was over, Adonai said to Moses and to Eleazar son of Aaron the priest, (2) “Take a census of the whole Israelite company from the age of twenty years up, by their ancestral houses, all Israelite males able to bear arms.” ...(46) The name of Asher’s daughter was Serah.— (47) These are the clans of Asher’s descendants; men enrolled: 53,400.

        Serach stands out in both these passages. In Genesis, she is the only one of Jacob's granddaughters mentioned; in Numbers, she is the only woman mentioned without a backstory, and the only individual mentioned from the generation that descended to Egypt with Jacob. This piqued the rabbis' curiosity? Why is Serach mentioned at all, and how can she be among both those who went down to Egypt and those who were part of the Exodus?

        (ט) ויכל יוסף לצוות אותם ויפן וישב מצרימה, ובני יעקב הלכו ארצה כנען בשמחה ובטובה אל יעקב אביהם.

        ויבואו עד גבול הארץ ויאמרו איש אל רעהו, מה נעשה בדבר הזה לפני אבינו. כי אם נבוא אליו פתאום ונגד לו הדבר ויבהל מאוד מדברינו, ולא יאבה לשמוע אלינו.

        וילכו להם עד קרבם אל בתיהם וימצאו את שרח בת אשר אשר יוצאת לקראתם, והנערה טובה עד מאוד וחכמה ויודעת לנגן בכינור. ויקראו אליה ותבוא אליהם ותשק להם.

        ויקחוה ויתנו לה כינור אחד לאמור. בואי נא לפני אבינו וישבת לפניו, והך בכינור ודיברת ואמרת כדברים האלה לפניו. ויצוו אותה ללכת אל ביתם.

        ותיקח הכינור ותמהר ותלך לפניהם ותשב אצל יעקב. ותיטיב הכינור ותנגן ותאמר בנועם דבריה, יוסף דודי חי הוא וכי הוא מושל בכל ארץ מצרים ולא מת.

        ותוסף ותנגן ותדבר כדברים האלה, וישמע יעקב את דבריה ויערב לו. וישמע עוד בדברה פעמיים ושלוש, ותבוא השמחה בלב יעקב מנועם דבריה ותהי עליו רוח אלוקים וידע כי כל דבריה נכונה.

        ויברך יעקב את שרח בדברה הדברים האלה לפניו ויאמר אליה, בתי אל ימשול מות בך עד עולם כי החיית את רוחי. אך דברי נא עוד לפניי כאשר דיברת, כי שמחתני בכל דברייך.

        ותוסף ותנגן כדברים האלה ויעקב שומע ויערב לו וישמח, ותהי עליו רוח אלוקים. עודנו מדבר עמה והנה בניו באו אליו בסוסים ומרכבות ובגדי מלכות, ועבדים רצים לפניהם. ויקם יעקב לקראתם וירא את בניו מלובשים בלבוש מלכות, וירא את כל הטובה אשר שלח יוסף אליהם.

        ויאמרו אליו, התבשר כי יוסף אחינו חי והוא המושל בכל ארץ מצרים, והוא אשר דיבר אלינו ככל אשר דיברנו אליך.

        וישמע יעקב את כל דברי בניו ויפג לבו אל דבריהם, כי לא האמין להם עד ראותו את כל אשר נתן להם יוסף ואשר שלח לו ואת כל האותות אשר דיבר יוסף אליהם. ויפתחו לפניו את שקיהם ויראוהו את כל אשר שלח יוסף, וידע יעקב כי נכונה דיברו וישמח מאוד על בנו.

        ויאמר יעקב, רב לי אשר עוד יוסף בני חי, עתה אלכה ואראנו בטרם אמות. ויגידו לו בניו את כל הקורות אותם.

        ויאמר יעקב, ארדה לי מצרימה לראות את בני ואת ילדיו. ויקם יעקב וילבש את הבגדים אשר שלח לו יוסף וישם את המצנפת על ראשו אשר שלח לו יוסף, אחרי אשר רחץ וגילח את כל שיערו. וילבשו כל אנשי בית יעקב ונשיהם את כל אשר שלח אליהם יוסף, וישמחו מאוד ביוסף כי עודנו חי וכי הוא המושל במצרים.

        וישמעו כל יושבי כנען את הדבר הזה, ויבואו וישמחו את יעקב ביוסף מאוד כי עודנו חי. ויעש להם יעקב משתה שלושת ימים, ויאכלו וישתו וישמחו בבית יעקב כל מלכי כנען וכל גדולי הארץ.

        (9) And when Joseph had finished giving them his orders, he turned: and went back into Egypt, ‎and the sons of Jacob went to the land of Canaan, in joy and happiness to their father.

        And ‎when they came to the boundaries of the land, they said to one another: What shall we do in ‎bringing this matter before our father? For if we impart it to him suddenly, and tell him all ‎about it, he will be greatly astounded at our words and he will refuse to listen to us.

        And when ‎they went on until they approached their houses they met Serach coming towards them, and ‎the damsel was exceedingly beautiful and wise, and a skilled player on the harp; and they ‎called her and she came unto them and she kissed them.

        And they took her and gave her a ‎harp saying unto her: Go, we pray thee, before our father and sit down before him and strike ‎this harp and speak unto him according to these words. And they instructed her concerning ‎what she had to say.

        She took the harp and hastened unto Jacob and she sat down before him. And she sang ‎and she played beautifully upon the harp, and she sang in the sweetness of her voice: Joseph ‎my uncle is alive and he reigneth over all the land of Egypt; he is not dead.

        She continually ‎repeated these words. And Jacob heard her words and it pleased him greatly, and when he ‎heard her sing a second and a third time, the heart of Jacob was possessed by joy, through the ‎sweetness of her voice, and the spirit of God came over him, and he knew that all her words ‎were true.

        And Jacob blessed Serach for singing these words before him, and he said: My ‎daughter, may death never prevail against thee forever, for thou hast revived my spirit, only ‎repeat thou this song once more before me, for thou hast caused me gladness with thy words.

        ‎And she sang once more the same words and Jacob listened, and he was pleased and he ‎rejoiced, and the spirit of God came over him. And while he was yet speaking with her, his ‎sons came before him with horses and chariots and royal garments and servants running ‎before them. And Jacob arose and went to meet them, and he saw his sons dressed in royal ‎garments and all the good things that Joseph sent unto them.

        And they said unto him: Be thou ‎informed that our brother Joseph lives, and that he rules over the whole land of Egypt, and ‎it is he who has spoken unto us all we have told you.

        And Jacob heard all the words of ‎his sons and his heart went numb, for he believed them not, until he saw all that Joseph had given ‎unto them and all that Joseph had sent along with them, and all the signs he had spoken of ‎unto them. And they unpacked all the things before him, and they displayed all that Joseph ‎had sent, and they gave to every one of them what Joseph had sent him. And Jacob knew ‎that they have spoken the truth, and Jacob was greatly rejoiced on account of his son.

        And he ‎said: It is enough, Joseph, my son, is yet alive. I will go and see him before I die. And his sons ‎told unto him all that had befallen them.

        Jacob said: I will go down into Egypt, to see my ‎son and my children. And Jacob rose up and he put on the garments which Joseph had sent ‎unto him, and he put a turban upon his head which Joseph had sent him after having washed ‎and shaved himself. And all the men of the house of Jacob and their wives dressed ‎themselves with the things that Joseph had sent them. And they rejoiced greatly on account ‎of Joseph that he was still alive and that he was the ruler over Egypt.

        And all the inhabitants of ‎Canaan heard the news, and they came and rejoiced with Jacob on account of Joseph that he ‎was still alive. And Jacob prepared for them a feast of three days, and all the kings of Canaan, ‎and all the great men of the land ate and drank and made merry in Jacob’s house.‎