Auf die Steine sollst du alle Worte dieser Lehre deutlich und gut schreiben.
(1) באר היטב deutlich und gut — in siebzig Sprachen (Sotah 32a; siehe Rashi zu Devarim 1:5).
Diesseits des Jordan im Lande Moab begann Mose die Erläuterung der Lehre also:
(2) באר את התורה [MOSES BEGANN] DIE ERLÄUTERUNG DER LEHRE — in 70 Sprachen erklärte er sie ihnen (Midrasch Tanchuma, siehe Sotah 32a).
רַב הוּנָא אָמַר בְּשֵׁם בַּר קַפָּרָא: בִּשְׁבִיל אַרְבָּעָה דְּבָרִים נִגְאֲלוּ יִשְׂרָאֵל מִמִצְרַיִם, שֶׁלֹּא שִׁנּוּ אֶת שְׁמָם וְאֶת לְשׁוֹנָם וְלֹא אָמְרוּ לָשׁוֹן הָרָע, וְלֹא נִמְצָא בֵּינֵיהֶם אֶחָד מֵהֶן פָּרוּץ בְּעֶרְוָה.
Rav Huna sagte im Namen von Bar Kappara: Wegen vier Gründen wurde Israel aus Ägypten befreit: Weil sie ihre Namen und ihre Sprache nicht geändert haben, und keine böse Sprache (nicht abfällig) gesprochen haben und unter ihnen keine sexuelle Amoral herrschte.
בשמונה בטבת נכתבה התורה יונית בימי תלמי המלך והיה חושך בעולם שלשה ימים
Am 8. Tevet wurde die Torah ins Griechische übersetzt, in den Tagens des Königs Ptolemäus und darauf folgte eine dreitägige Dunkelheit in der Welt.
אין כותבין עברית ולא מדית ולא עילמת ולא יונית. שבעים זקנים כתבו התורה לתלמי המלך כתיבה יונית. והיה אותו היום קשה לישראל כיום שעשו את העגל שלא היתה תורה יכולה להתרגם כל צרכה:
[Heilige Schriften] werden weder in (Paläo-)Hebräischen Buchstaben noch in Medisch, Elamisch oder Griechisch geschrieben. Siebzig Älteste (Gelehrte) schrieben die Torah für den König Ptolemäus in griechischer Sprache. Dieser Tag war genauso verhängnisvoll für Israel wie der Tag, an dem das goldene Kalb gefertigt wurde, denn die Torah kann nicht wortgetreu (in andere Sprachen) übersetzt werden.
Wenn alle* Englisch können, wozu sind Übersetzungen in andere Sprachen nötig?
Sind die Sprachen, in denen du sprichst oder liest (über etwas Jüdisches oder im Allgemeinen), Teil deiner Identität oder eher Nebensache?
Es gibt in der Geschichte der jüdischen Literatur eine Reihe von religiösen Texten, die in anderen Sprachen als Hebräisch und insbesondere für Frauen geschrieben worden sind (z.B. Tzene Rene, Seder Mitzvot Nashim, Techinot- (Gebets-)Sammlungen). Warum ist das der Fall? Was ist der Unterschied zwischen der Verpflichtung zum jüdischen Lernen zwischen Männern und Frauen?
Lehret sie eure Kinder, davon zu reden, wenn du sitzest in deinem Hause und wenn du gehest auf dem Wege, und wenn du dich hinlegst und wenn du aufstehst:
רש"ר הירש על התורה, דברים י״א:י״ט
Rav S. R. Hirsch Torah Commentary Devarim 11:19
…This same understanding of Jewish literature and this knowledge of the mitzvot, which is demanded in order to fulfill “and fear the Lord your God and observe to perform all the words of this Torah” (below 31, 12)—this should be transferred to our daughters no less than to our sons…So they have practiced among [the people] Israel always, and testament to that is the complete literature in Yiddish that was written primarily for the need of women, in order to enable them [to have] comprehension of the Bible and of the prayers and to transfer to them common knowledge of Halacha and of
ethical teachings of our sages.
... In der Tat sind auch Frauen nur nicht zur תורה-Gelehrsamkeit, zur wissenschaftlichen Gesetzeskunde zu führen, deren Aneignung und Überlieferung wesentlich zum Berufe eines jeden jüdischen Mannes gehören. Allein jenes Verständnis des jüdischen Schrifttums und jene Kenntnis des Gesetzes, die dazu gehören, daß ויראו את ד׳ אלהיהם ושמרו לעשות את כל דברי התורה הזאת, die zu einer wahren zu gewissenhafter Pflichttreue führenden Gottesfurcht und zu einer vollen Pflichterfüllung gehören, die gehören zur Geistes- und Herzensbildung unserer Töchter wie unserer Söhne. ... Es war auch von je also die Praxis in der jüdischen Vergangenheit, deren Zeuge noch eine ganze jüdisch-deutsche Literatur ist, die vorzugsweise das weibliche Geschlecht im Auge hatte, um ihm das Verständnis des biblischen und liturgischen Schrifttums und eine populäre Kenntnis des Gesetzes und der rabbinischen Sittenlehre zu vermitteln
(4) לדבר בם, lehret sie das Gesetz so eingehend und ihr ganzes geistige Vermögen ansprechend und durchdringend, daß es der wesentlichste Gegenstand ihres Denkens und Redens und die Basis ihrer Lebensanschauungen und Urteile werde.
https://www.deracheha.org/de-learning-torah-3-openings/
English https://www.deracheha.org/learning-torah-3-openings/
