- ת"ש
- כיצד אמרו התורם שלא מדעת תרומתו תרומה?
- הרי שירד לתוך שדה חבירו וליקט ותרם שלא ברשות
- אם חושש משום גזל - אין תרומתו תרומה
- ואם לאו - תרומתו תרומה
- ומנין הוא יודע אם חושש משום גזל ואם לאו?
- הרי שבא בעל הבית ומצאו ואמר לו כלך אצל יפות
- אם נמצאו יפות מהן - תרומתו תרומה
- ואם לאו אין תרומתו תרומה
- הרי שבא בעל הבית ומצאו ואמר לו כלך אצל יפות
- ליקטו הבעלים והוסיפו עליהן - בין כך ובין כך תרומתו תרומה.
- וכי נמצאו יפות מהן תרומתו תרומה - אמאי?
- בעידנא דתרם הא לא הוה ידע!
- תרגמה רבא אליבא דאביי - דשויה שליח!
- ה"נ מסתברא, דאי ס"ד דלא שוויה שליח, מי הויא תרומתו תרומה!?
- והא "אתם" (במדבר יח, כח) "גם אתם" אמר רחמנא, לרבות שלוחכם -
- מה אתם לדעתכם, אף שלוחכם לדעתכם!
- והא "אתם" (במדבר יח, כח) "גם אתם" אמר רחמנא, לרבות שלוחכם -
- אלא הכא במאי עסקינן? כגון דשויה שליח וא"ל: זיל תרום, ולא א"ל: תרום מהני.
- וסתמיה דבעל הבית כי תרום מבינונית הוא תרום.
- ואזל איהו ותרם מיפות ובא בעל הבית ומצאו וא"ל כלך אצל יפות
- אם נמצאו יפות מהן תרומתו תרומה ואם לאו אין תרומתו תרומה
- אמימר ומר זוטרא ורב אשי אקלעו לבוסתנא דמרי בר איסק.
- אייתי אריסיה תמרי ורימוני ושדא קמייהו.
- אמימר ורב אשי אכלי - מר זוטרא לא אכיל.
- אדהכי אתא מרי בר איסק אשכחינהו, וא"ל לאריסיה: אמאי לא אייתית להו לרבנן מהנך שפירתא?
- אמרו ליה אמימר ורב אשי למר זוטרא: השתא אמאי לא אכיל מר?
- והתניא אם נמצאו יפות מהן תרומתו תרומה!
- אמר להו: הכי אמר רבא: לא אמרו כלך אצל יפות אלא לענין תרומה בלבד,
- משום דמצוה הוא וניחא ליה
- אבל הכא, משום כסיפותא הוא דאמר הכי.
- Come and hear:
- When did the Sages say that in the case where one separates teruma without the owner’s consent, his teruma is considered teruma?
- Where there was someone who entered another’s field and gathered produce from it and separated teruma without the owner’s permission.
- If the owner is concerned about robbery, his teruma is not teruma,
- but if he is not , his teruma is teruma.
- And from where would does he know whether the owner is concerned about robbery or not?
- If the owner came and found him and said to him: You should have gone to take the produce of better quality and separate teruma from that,
- if produce of better quality than the produce he had separated is found, his teruma is considered teruma.
- But if not, his teruma is not teruma.
- If the owner came and found him and said to him: You should have gone to take the produce of better quality and separate teruma from that,
- If the owners were gathering and adding, either way, his teruma is considered teruma.
- But why is that the halakha, that if produce of better quality than the produce he had separated is found his teruma is teruma?
- At the time that he separated the teruma, he did not know.
- Rava interpreted the matter in accordance with the opinion of Abaye: This is a case where the owner designated him as an agent.
- So too, it is reasonable, as if it enters your mind that the owner did not designate him as an agent, would his teruma be teruma?
- But doesn’t the Merciful One state: “So you also shall set apart a gift unto the Lord of all your tithes” (Numbers 18:28)? Once the verse states “you,” the addition of the word “also” in the term “you also” serves to include an agent.
- Just as when you, the owner, separate teruma, it is with your knowledge, so too when your agent separates teruma, it must be with your knowledge.
- But doesn’t the Merciful One state: “So you also shall set apart a gift unto the Lord of all your tithes” (Numbers 18:28)? Once the verse states “you,” the addition of the word “also” in the term “you also” serves to include an agent.
- Rather, with what are we dealing here? It is a case where the owner designated him as an agent and said to him: Go and separate teruma, but he did not say to him: Separate teruma from these specific crops.
- And when the owner’s intent is unspecified, when the agent separates teruma, it is from the crops of intermediate quality that he separates teruma.
- And in this case, the agent went and separated teruma from higher-quality produce, and the owner of the field came and found him and said to him: You should have gone to take the produce of better quality.
- If produce of better quality than the produce he had separated is found, his teruma is considered teruma. But if not, his teruma is not teruma.
- Ameimar, Mar Zutra, and Rav Ashi happened to come to the orchard [levustana] of Mari bar Isak.
- His sharecropper came and placed dates and pomegranates before them.
- Ameimar and Rav Ashi ate the fruit, but Mar Zutra did not eat.
- Meanwhile, Mari bar Isak came and found them eating his fruit and said to his sharecropper: Why didn’t you bring the Sages fruit from those higher-quality fruits?
- Ameimar and Rav Ashi said to Mar Zutra: Now why is the Master not eating the fruit?
- But isn’t it taught in a baraita: if produce of better quality than the produce he had separated is found, his teruma is considered teruma!
- Mar Zutra said to them that this is what Rava said: The Sages said that the statement: You should have gone to take the produce of better quality and separate teruma, is only with regard to the matter of teruma, due to the fact that it is a mitzva and the owner is amenable. But here, in this incident, it is due to shame that he said this.
שלא מדעת - בעלים:
וליקט - לצורך בעל הבית:
ואם חושש - בעל הבית ומקפיד על מה שעשה זה:
משום גזל - שתרם תרומתו בלא רשותו:
כלך אצל יפות - היה לך לילך אצל יפות לתת מהן לכהן:
לא הוה ידע - אלמא כיון דלכי ידע דניחא ליה אמרינן מעיקרא נמי ניחא ליה ולענין יאוש נמי כיון דלכי ידע מייאש מעיקרא נמי הוי יאוש:
אתם גם אתם - כן תרימו גם אתם מהכא נפקא לן שלוחו של אדם כמותו לתרומה שהשליח שתרם תרומתו תרומה וכיון דשליחות מהכא נפקא לן על כרחך שלוחכם דומיא דאתם בעינן:
אף שלוחכם לדעתכם - שהבעלים מינוהו שליח:
לבוסתנא - פרדס:
לא אכל - דגזל נינהו שהבעלים לא ידעו:
אם נמצאו יפות כו' - אלמא גלי דעתיה דניחא ליה ה"נ גלי דעתיה דניחא ליה במה שנתן לנו:
לא אמרו כלך אצל יפות - דהוי גלוי דעת אלא לענין תרומה:
- תא שמע:
- עודהו הטל עליהן ושמח
- הרי זה (ויקרא יא, לח) בכי יותן
- נגבו אף על פי ששמח
- אינן בכי יותן
- טעמא מאי?
- לאו משום דלא אמרינן:
- כיון דאיגלאי מילתא דהשתא ניחא ליה, מעיקרא נמי ניחא ליה?
- שאני התם, דכתיב: "כי יתן."
- עד שיתן
- אי הכי, רישא נמי!
- התם כדרב פפא,
- דרב פפא רמי:
- כתיב כי יתן וקרינן כי יותן.
- הא כיצד? בעינן כי יותן דומיא דכי יתן -
- מה יתן לדעת, אף כי יותן נמי לדעת
- עודהו הטל עליהן ושמח
- ת"ש:
- דא"ר יוחנן משום רבי ישמעאל בן יהוצדק:
- מנין לאבידה ששטפה נהר שהיא מותרת?
- דכתיב: (דברים כב, ג) "וכן תעשה לחמורו וכן תעשה לשמלתו וכן תעשה לכל אבידת אחיך אשר תאבד ממנו ומצאתה."
- מי שאבודה הימנו ומצויה אצל כל אדם
- יצאתה זו שאבודה ממנו ואינה מצויה אצל כל אדם
- ואיסורא דומיא דהיתירא:
- מה היתירא - בין דאית בה סימן ובין דלית בה סימן שרא,
- אף איסורא - בין דאית בה סימן ובין דלית בה סימן, אסורה.
- תיובתא דרבא תיובתא
- והלכתא כוותיה דאביי ביע"ל קג"ם
- Come and hear:
- If the dew is still upon the produce and has not yet dried, and if the owner was glad,
- that produce falls into the category of: “But when water is placed upon the seed."
- If the produce had dried when the owner found it, then even though he was glad,
- the produce is not in the category of: “But when water is placed [khi yuttan]."
- What is the reason?
- Is it not due to the fact that we do not say:
- Since the matter was revealed that he is amenable to the moisture now, he was also amenable from the outset?
- It is different there, as it is written: When one places [ki yitten],
- only if the owner places the liquid on the produce.
- If so, in the first clause, too, the produce should not be rendered susceptible to contracting impurity.
- There, the explanation is in accordance with Rav Pappa,
- as Rav Pappa raised a contradiction:
- The word “yuttan” is written in the defective form, as if it says “ki yitten.” Yet, we read it, “ki yuttan."
- How so? We require that the situation described by the words “when water is placed [ki yuttan]” be similar to "When one places [dekhi yitten]":
- Just as places [yitten] indicates that it is with the knowledge, so too, the term “is placed [yuttan]” means that it is with his knowledge.
- If the dew is still upon the produce and has not yet dried, and if the owner was glad,
- Come and hear
- which Rabbi Yoḥanan says in the name of Rabbi Yishmael ben Yehotzadak:
- From where is it derived with regard to a lost item that the river swept away that it is permitted for its finder to keep it?
- As it is written: “And so shall you do with his donkey; and so shall you do with his garment; and so shall you do with every lost item of your brother, which shall be lost from him, and you have found it.” (Deuteronomy 22:3).
- That which is lost from him, the owner, but is available to be found by any person.
- Excluded from that obligation is that which is lost from him and is not available to be found by any person.
- And the prohibition is similar to the allowance:
- just as in the case of the allowance, whether there is a distinguishing mark and whether there is no distinguishing mark, it is permitted for the finder to keep it,
- so too in the case of the prohibition, whether there is a distinguishing mark and whether there is no distinguishing mark, it is prohibited.
- The refutation of the opinion of Rava is indeed a conclusive refutation.
- And although in disputes between Abaye and Rava, the halakha is typically ruled in accordance with the opinion of Rava, the halakha is in accordance with the opinion of Abaye in the disputes represented by the mnemonic: Yod, ayin, lamed; kuf, gimmel, mem.
שאני התם [שונה שם] בהלכות הכשרה לטומאה, דכתיב [שכתוב] בתורה לא "כי יותן" בכתיב מלא, אלא בכתיב חסר "כי יתן", ללמדנו שאין טומאה חלה עד שיתן האדם את המים על הפירות.
עודהו הטל עליהן - המעלה פירותיו לגג וירד עליהן הטל:,
ושמח - בטל שירד עליהן:,
הרי זה בכי יותן - והוכשרו לטומאה מעתה ועד עולם:,
נגבו - עד שלא מצאן:,
אע"פ ששמח - עכשיו בטל שירד עליהן:
אינן בכי יותן - ולא אמרינן כיון דהשתא ניחא מהני האי דעתא למעיקרא ותיהוי הכשר וקשיא לרבא:
כתיב כי יתן - ולא כתיב כי יותן: לדעת - שידע בנתינה והוכשר בעיניו ועודהו הטל עליהן עדיין הן בנתינתו:
ממנו - קרא יתירא הוא לאשמועינן שאינו אבוד אלא הימנו:
ואיסורא דומיא דהיתירא - כיון דמחד קרא ילפינן מצויה אצל כל אדם שיחזור ושאינה מצויה יזכה בה איתקושי אתקוש להדדי זו לאיסורא וזו להיתירא:,
מה היתירא - שאינה מצויה לא חילק בין שיש בה סימן לשאין בה סימן:,
אף איסורא - דמצויה אצל כל אדם לא חילק בין אין סימן דכי ידע מיאש ליש סימן דלכי ידע לא מיאש וכי היכי דיש סימן אסירא כי אין סימן נמי אסירא היכא דאיכא למימר לא ידע דנפלה קודם שבאת ליד זה:
יע"ל קג"ם - סימני הלכות הן:
- יאוש שלא מדעת דהכא
- עד זומם למפרע הוא נפסל בסנהדרין (דף כז.)
- לחי העומד מאיליו בעירובין (דף טו.)
- קדושין שלא נמסרו לביאה בקדושין (דף נא.)
- גלוי דעתא בגיטא בגיטין (דף לד.)
- מומר אוכל נבילות להכעיס פסול לענין עדות בסנהדרין (דף כז.):
tIf the dew is still upon them - Someone brings their produce up to the roof and dew falls on them.
And he is happy - with the dew that fell on them.
that falls into the category of: “But when water is placed" - And it is susceptible to impurity forever.
If it dries - before they find them.
Even if he is happy - Now that the dew fell upon them.
It is not in the category of: “But when water is placed [khi yuttan]" - And we don't say that since he is now OK from this, his awareness of that is treated as from the beginning and thus the produce are susceptible to impurity. This is a challenge to Rava.
It is written "When one places" - and not "when it is placed."
With the knowledge - with the knowledge of placing, I.e., seeing it become susceptible to impurity, and there is still dew on them, they are still in the status of him placing it on them.
"From him" - this is an additional word in the Torah, coming to teach that it is only "lost" to the owner.
And the forbidden is similar to the permitted - Since from the one text we derive that it must be considered "found" by anyone who returns it, and it if isn't considered "found", the finder merits it, we compare it to here. The former is the permitted, and the latter is the forbidden.
Just as in the allowance - That is not "found", there is no differentiation between whether or not there is an identifying marker.
So too with the forbidden - that is "found" by everyone else, there is no differentiation whether there is an identifying marker, where when he finds out he will despair, or whether there is not an identifying marker, where when he finds out he will not despair. So here [in a case of being unaware], since if there is a sign, the object is forbidden, when there is no identifying marker, it is also forbidden, since one could say: "I did not know if fell before it came to his hand."
Yael Kegam - Signs of halachot [in which Abaye is followed over Rava]:
- Despair that is unaware here
- A conspiratorial witness is retroactively considered unfit, in Tractate Sanhedrin.
- A Lechi that stands by itself, in Tractate Eruvin
- Betrothal that is not given to consummation, in Tractate Kidushin
איסורא דומיא דהתירא - מה שמתיר אבודה ממנו ומכל אדם ע"כ לא איצטריך קרא בידע ומתיאש דהא אפילו במצויין אצל כל אדם מותרת ביאוש אלא לא אצטריך אלא כי לא ידע ואע"ג דלכי ידע לא מתיאש אפי' אם יש בו סימן כיון שהיא אבודה מכל אדם ה"נ איסורא דהיינו מצוייה אצל כל אדם דאסור כה"ג דלא ידעינן דמיאש בין יש בו סימן בין שאין בו סימן ואין להתיר אלא דמיאש קודם דאתא לידיה דשריא רחמנא:
או דלמא - Or perhaps (introducing another side of a question)
אי - if
בִּשְׁלָמָא (adv.) - granted that
הכא - here
התם - there
יֵאוּשׁ, יֵיאוּשׁ m. (יָאַשׁ) despairing of recovering a lost object, resignation.
הֶפְקֵר (Y. dial. הֶבְקֵר) m. (פָּקַר) declaring free, renunciation of ownership, confiscation; public property
חַיָּיב m. (חוּב) 1) debtor. 2) (he is) bound, (he is) guilty. 3) wicked
יש לומר - there are those who say (introduces answer)
כֵּיצַד (contr. of כְּאֵי זֶה צַד, v. כֵּי) how?, in what manner?, in what respect?
מפרש - explain, specify
סִימָן m. (סוּם I, v. סוּמָא II) mark, sign; omen; symptom; cipher, mnemotechnical note.
רְשׁוּת הָרַבִּים public space
תא שמע - Come and Hear. (Introduces an argument to support one side of a debate)
תימה - it is a wonder (introduces question)
(לח) וְכִ֤י יתן־מַ֙יִם֙ עַל־זֶ֔רַע וְנָפַ֥ל מִנִּבְלָתָ֖ם עָלָ֑יו טָמֵ֥א ה֖וּא לָכֶֽם׃ {ס}
(38) but if he puts water on the seed and any part of a carcass falls upon it, it shall be impure for you.