מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם.
יִתֵּן ה' אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵיהֶם נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם.
הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכָּל צָרָה וְצוּקָה וּמִכָּל נֶגַע וּמַחְלָה וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם וִיעַטְרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבְעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן.
וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: כִּי ה' אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם.
וְנֹאמַר אָמֵן
May He who blessed our fathers, Avraham, Yitschak and Yaakov bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who stand guard over our land and the cities of our God, from the border of the Lebanon to the wilderness of Egypt and from the Great Sea to the approach of the Arava - on land, in the air, and in the sea.
May the Lord make their enemies, that rise up against them, be stricken in front of them.
May the Holy One, blessed be He, guard and rescue our soldiers from all trouble and distress and from all affliction and illness; and send blessing and success in all the work of their hands. May He crush those that hate us below them and crown them with the crown of salvation and with the wreath of victory.
And through them let the verse be fulfilled (Deuteronomy 20:4), "For it is the Lord, your God, that walks with you to fight for you against your enemies to save you."
And let us say, Amen.
מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב יוֹסֵף מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן דָּוִד וּשְׁלֹמֹה, הוּא יְבָרֵךְ וְיִשְׁמֹר וְיִנְצֹר אֶת הַשְּׁבוּיִים, בְּתוֹךְ שְׁאָר אֲחֵינוּ בֵּית יִשְֹרָאֵל הַנְּתוּנִים בְּצָרָה וּבְשִׁבְיָה.
בַּעֲבוּר שֶׁהַקָּהָל מִתְפַּלֵּל בַּעֲבוּרָם, הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִמָּלֵא רַחֲמִים עֲלֵיהֶם, וְיוֹצִיאֵם מֵחֹשֶׁךְ וְצַלְמָוֶת, וּמוֹסְרוֹתֵיהֶם יְנַתֵּק, וּמִמְּצוּקוֹתֵיהֶם יוֹשִׁיעֵם, וִישִׁיבֵם מְהֵרָה לְחֵיק מִשְׁפְּחוֹתֵיהֶם.
"יוֹדוּ לַה' חַסְדּוֹ וְנִפְלְאוֹתָיו לִבְנֵי אָדָם". וִיקֻיַּם בָּהֶם מִקְרָא שֶׁכָּתוּב: "וּפְדוּיֵי ה' יְשׁוּבוּן וּבָאוּ צִיּוֹן בְּרִנָּה וְשִׂמְחַת עוֹלָם עַל רֹאשָׁם. שָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָה יַשִּׂיגוּ וְנָסוּ יָגוֹן וַאֲנָחָה" וְנֹאמַר אָמֵן.
May the One who blessed Abraham, Isaac, Jacob, Joseph, Moses, Aaron, David and Solomon bless, watch and guard the hostages, amongst others of our brothers of the House of Israel that are situated in distress and in captivity.
On account of the congregation's prayers for them, may the Holy One, blessed be He, grant mercy upon them, take them out from darkness and gloom, break their chains, redeem them from their ordeals and return them quickly to the comfort of their families.
"Let them praise the Lord for His kindness, and His wondrous deeds for the children of man" (Psalms 107:8). And through them, let the verse (Isaiah 35:10) be fulfilled, "And the Lord’s ransomed shall return, and come with shouting to Zion, crowned with joy everlasting; they shall attain joy and gladness, while sorrow and sighing flee." And let us say, Amen!
A Song of Ascents. I will lift up mine eyes unto the mountains: From whence shall my help come? My help cometh from the LORD, Who made heaven and earth. He will not suffer thy foot to be moved; He that keepeth thee will not slumber. Behold, He that keepeth Israel Doth neither slumber nor sleep. The LORD is thy keeper; The LORD is thy shade upon thy right hand. The sun shall not smite thee by day, Nor the moon by night. The LORD shall keep thee from all evil; He shall keep thy soul. The LORD shall guard thy going out and thy coming in, From this time forth and for ever.
Our brothers, the entire House of Israel who are in distress and captivity, whether on sea or on land, may God have compassion on them, and bring them from distress to relief, from darkness to light, from slavery to redemption, at this moment, speedily, very soon; and let us say Amen.
אֵל מָלֵא רַחֲמִים, שׁוֹכֵן בַּמְּרוֹמִים, הַמְצֵא מְנוּחָה נְכוֹנָה עַל כַּנְפֵי הַשְּׁכִינָה, בְּמַעֲלַת קְדוֹשִׁים וּטְהוֹרִים כְּזֹהַר הָרָקִיעַ מַזְהִירִים, אֶת נִשְׁמַת
(שם בן שם)
שֶׁהָלַךְ לְעוֹלָמוֹ. בְּגַן עֵדֶן תְּהֵא מְנוּחָתוֹ, בַּעַל הָרַחֲמִים יַסְתִּירֵהוּ בְּסֵתֶר כְּנָפָיו לְעוֹלָמִים, וְיִצְרוֹר בִּצְרוֹר הַחַיִּים אֶת נִשְׁמָתוֹ, יְיָ הוּא נַחֲלָתוֹ, וְיָנוּחַ עַל מִשְׁכָּבוֹ בְּשָׁלוֹם. וְנֹאמַר אָמֵן.
O God, full of mercy, who dwells on high, establish proper rest upon the wings of the Divine Presence, on the levels of the holy and pure ones who shine like the splendour of the firmament, the soul of
(the name of the departed)
who went to his world.
Let his rest be in the Garden of Eden, Master of mercy, cover him in the cover of His wings forever and bind his soul with the Binding of life. God is his inheritance and let him rest upon his place of repose in peace. And let us say Amen.
אֵל מָלֵא רַחֲמִים, שׁוֹכֵן בַּמְּרוֹמִים, הַמְצֵא מְנוּחָה נְכוֹנָה עַל כַּנְפֵי הַשְּׁכִינָה, בְּמַעֲלַת קְדוֹשִׁים וּטְהוֹרִים כְּזֹהַר הָרָקִיעַ מַזְהִירִים, אֶת נִשְׁמַת
(שם בת שם)
שֶׁהָלְכָה לְעוֹלָמָהּ, בְּגַן עֵדֶן תְּהֵא מְנוּחָתָהּ, בַּעַל הָרַחֲמִים יַסְתִּירֶהָ בְּסֵתֶר כְּנָפָיו לְעוֹלָמִים, וְיִצְרוֹר בִּצְרוֹר הַחַיִּים אֶת נִשְׁמָתָהּ, יי הוּא נַחֲלָתָהּ, וְתָנוּחַ בְּשָׁלוֹם עַל מִשְׁכָּבָהּ. וְנֹאמַר אָמֵן.
O God, full of mercy, who dwells on high, establish proper rest upon the wings of the Divine Presence, on the levels of the holy and pure ones who shine like the splendour of the firmament, the soul of
(the name of the departed)
who went to her world.
Let her rest be in the Garden of Eden, Master of mercy, cover her in the cover of His wings forever and bind her soul with the Binding of life. God is her inheritance and let her rest in peace upon her place of repose. And let us say Amen.
