Save "Makom"
Makom

בַּיּ֣וֹם הַשְּׁלִישִׁ֗י וַיִּשָּׂ֨א אַבְרָהָ֧ם אֶת־עֵינָ֛יו וַיַּ֥רְא אֶת־הַמָּק֖וֹם מֵרָחֹֽק׃

On the third day Abraham looked up and saw the place from afar.

וירא את המקום מרחוק. אבל לא מקרוב כי ראה זיו שכינת הקב״ה שנקרא מקומו של עולם, מרחוק דווקא ראייה חושית כהסתכלות בשמש שמרחוק יכול האדם להסתכל בה אבל לא מקרוב כי אין כח בחוש הראות להסתכל בשמש בהיותה קרובה לאדם ק״ו בן בנו של ק״ו, זוהר זיו שכינתו ית'.

And saw the place from afar... but not up close, for he saw the radiance of the Shechina (in-dwelling presence) of the Holy Blessed One who is called "The Place of the World." From afar specifically, an intense sight like looking at the sun. From a distance a person can look at it, but up close the sense of sight is not strong enough to look at the sun when it is close to a person. All the more so on top of all the more so, the brilliant radiance of the Blessed One's Shechina.

וַיִּפְגַּ֨ע בַּמָּק֜וֹם וַיָּ֤לֶן שָׁם֙ כִּי־בָ֣א הַשֶּׁ֔מֶשׁ וַיִּקַּח֙ מֵאַבְנֵ֣י הַמָּק֔וֹם וַיָּ֖שֶׂם מְרַֽאֲשֹׁתָ֑יו וַיִּשְׁכַּ֖ב בַּמָּק֥וֹם הַהֽוּא׃

He came upon a certain place and stopped there for the night, for the sun had set. Taking one of the stones of that place, he put it under his head and lay down in that place.

ויפגע במקום וילן שם כי בא השמש. רז״ל אמרו (חולין צא: עיי״ש) שזהו הר המוריה שנאמר בו וירא את המקום מרחוק, קרא למקום ההוא סתם מקום לפי שכל מקום יש לו שם לווי, על שם בעליו, או על שם מהות המקום, כי בזה יובדל משאר מקומות וזה המקום נעלם מהותו ושמו, כמבואר למעלה פר' וירא בפסוק ה' יראה, (כב יד) על כן קראו סתם מקום כי אין בו עדיין השם אשר בו יובדל משאר מקומות.

And he arrived at the place and lodged there because the sun had set. Our Sages said (Chullin 91b) that this was Mount Moriah, as it says about it “…and he saw the place from afar.” (Bereshit 22:4) That place was called ‘the place’ without any specific name. Every place has an identifying name, derived from the name of its owner or its nature, but in this it was separate from all other places – the essence and name of this place was hidden as I explained above in the portion of Vayera (22:14). Therefore it is called simply ‘the place,’ because it has not yet received the name which will distinguish it from all other places.

ד״א לכך קראו מקום סתם, לפי שהוא מקומו של עולם, הן מצד ששם אבן שתיה ומשם הושתת העולם, הן מצד שעדיין כל העולם מיוסד עליו כי ממנו יוצא השפע לכל העולם ויעקב הרגיש כי זה יהיה מקום המקדש לפי שראה ששקעה עליו השמש שלא בעונתה, לפי שמקום קדוש זה מכהה גלגל חמה ואינו צריך אל השמש, ואדרבה השמש צריכה אליו כמ״ש רז״ל (במד״ר טו ב) א״ר אבין אתה מוצא מי שמבקש לעשות לו חלונות עושה אותם רחבות מבפנים וצרות מבחוץ כדי שיהיה שואבין האורה מבחוץ, אבל חלונות של בהמ״ק היו רחבות מבחוץ וצרות מבפנים למה שיהא האור יוצא מן המקדש ומאיר לעולם, שנאמר (יחזקאל מג ב) והארץ האירה מכבודו וכתיב (ירמיה יז יב) כסא כבוד מרום מראשון מקום מקדשינו. עיין נוסח זה בילקוט פר' תצוה, ומכאן ראייה שאין השמש מאירה אל המקדש על כן כהה אור השמש מיד בבואו אל מקום הקדוש, והיה לעת ערב יהיה אור כי האיר ה' אור העליון ממקום קדוש זה עד שנראה ה' אליו במחזה בלילה ההוא.

Another reason why it is called simply ‘the place,’ is because this is the place of the world. This is both because the foundation stone, from which the world was founded, is located there, and that even now the whole world rests on it because from there the Divine abundance pours out to the world. Ya’akov sensed that this would be the place of the Holy Temple when he saw that the sun set upon him before its proper time, because this holy place dims the sphere of the sun and does not require the sun. On the contrary - the sun needs it, as the Sages taught: R’ Avin said, we find that one who wants to make windows makes them wide on the inside and narrow on the outside in order to draw in the light from outside. But the windows of the Holy Temple were wide on the outside and narrow within – why? In order that the light would go out from the Temple and illuminate the world, as it says “…and the earth shone from His glory,” (Yehezkiel 43:2) and it is written “As a Throne of Glory, exalted from the beginning, so is the place of our Sanctuary.” (Yirmiyahu 17:12) See the version of this midrash in Yalkut parshat Tetzaveh 378. This is a proof that the sun does not light the Holy Temple, therefore the light of the sun dimmed immediately upon reaching this holy place, “…and it shall come to pass that at eventide it shall be light,” (Zechariah 14:7) because God shined the supernal light from this holy place until He appeared to Yaakov in a vision that night.

כִּ֣י אִם־הַחֲרֵ֣שׁ תַּחֲרִישִׁי֮ בָּעֵ֣ת הַזֹּאת֒ רֶ֣וַח וְהַצָּלָ֞ה יַעֲמ֤וֹד לַיְּהוּדִים֙ מִמָּק֣וֹם אַחֵ֔ר וְאַ֥תְּ וּבֵית־אָבִ֖יךְ תֹּאבֵ֑דוּ וּמִ֣י יוֹדֵ֔עַ אִם־לְעֵ֣ת כָּזֹ֔את הִגַּ֖עַתְּ לַמַּלְכֽוּת׃

On the contrary, if you keep silent in this crisis, relief and deliverance will come to the Jews from another place, while you and your father’s house will perish. And who knows, perhaps you have attained to royal position for just such a crisis.”

ממקום אחר. מצד אחר או מדרך אחרת, והטעם שיתכן שיבא להם ריוח ולא על ידיך, ויש אומרים כי זה רמז לשם המבורך כי קדמונינו ז"ל קראוהו מקום עולמו, ואמת כי ככה דבריהם, רק לא מצאנו זה השם במקרא, רק נקרא מעון שהוא למעלה, ואילו היה ככה מה טעם לומר אחר, ויש שאלה למה לא נכתב השם במגלה הזאת, והגאון רב סעדי' ז"ל השיב, כי המלך צוה למרדכי שיכתוב המגלה ויעתיקוה בלשון פרס בספר דברי הימים, ואלו היה כותב שם השם היו הפרסיים מחלפים אותו בשם ע"ז:

From another place... from another side or another path, and the meaning is that it is possible that relief (lit. space) will come to them but not by way of your hands. And there are those who say that this is a hint to The Blessed Name, for our predecessors of blessed memory called Him "The Place of the World," and truly these are their words, but we have not seen that name in Scripture. He is only called "abode" since He is above and if that is the case why does it say "another" [place]. And there is the question of why God's name is not written in the Megillah. Rav Saadia Gaon z"l answered that it is because the king commanded Mordechai to write the Megillah and they copied it in Persian into the book of chronicles, and if they had written God's name, the Persians would have changed it to the name of one of their gods.

מנהגינו לומר לאבלים ''תנוחמו מן השמים''. ויש שמוסיפים, ולא תוסיפו לדאבה עוד. והאשכנזים נוהגים לומר ''המקום ינחם אתכם בתוך אבלי ציון וירושלים''.

It is our custom to say to mourners "May you be comforted from heaven." And there are those who add to that, but you should not add (to cause) additional sorrow. The Ashkenazim have the custom of saying "May God (lit. The Place) comfort you among the mourners of Zion and Jerusalem."