Mishnat Taanit
וְכִֽי־תָבֹ֨אוּ מִלְחָמָ֜ה בְּאַרְצְכֶ֗ם עַל־הַצַּר֙ הַצֹּרֵ֣ר אֶתְכֶ֔ם וַהֲרֵעֹתֶ֖ם בַּחֲצֹצְרֹ֑ת וְנִזְכַּרְתֶּ֗ם לִפְנֵי֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם וְנוֹשַׁעְתֶּ֖ם מֵאֹיְבֵיכֶֽם׃

And when ye go to war in your land against the adversary that attacks you, then ye shall sound an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before the LORD your God, and ye shall be saved from your enemies.

מִצְוַת עֲשֵׂה מִן הַתּוֹרָה לִזְעֹק וּלְהָרִיעַ בַּחֲצוֹצְרוֹת עַל כָּל צָרָה שֶׁתָּבוֹא עַל הַצִּבּוּר. שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר י ט) "עַל הַצַּר הַצֹּרֵר אֶתְכֶם וַהֲרֵעֹתֶם בַּחֲצֹצְרוֹת".

כְּלוֹמַר כָּל דָּבָר שֶׁיָּצֵר לָכֶם כְּגוֹן בַּצֹּרֶת וְדֶבֶר וְאַרְבֶּה וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן זַעֲקוּ עֲלֵיהֶן וְהָרִיעוּ:

וְדָבָר זֶה מִדַּרְכֵי הַתְּשׁוּבָה הוּא. שֶׁבִּזְמַן שֶׁתָּבוֹא צָרָה וְיִזְעֲקוּ עָלֶיהָ וְיָרִיעוּ יֵדְעוּ הַכּל שֶׁבִּגְלַל מַעֲשֵׂיהֶם הָרָעִים הוּרַע לָהֶן כַּכָּתוּב (ירמיה ה כה) "עֲוֹנוֹתֵיכֶם הִטּוּ" וְגוֹ'. וְזֶה הוּא שֶׁיִּגְרֹם לָהֶם לְהָסִיר הַצָּרָה מֵעֲלֵיהֶם:

It is a positive Torah commandment to cry out and to sound trumpets in the event of any calamity that comes to the community, as [Numbers 10:9] states: "When you go out to war... against an enemy who attacks you then you shall sound an alarm with the trumpets...."
That is to say, whenever you are afflicted by anything - famine, plague, locusts, or the like - cry out because of them and sound the trumpets.

This practice is one of the paths of repentance, for when a calamity arises, and the people cry out and sound the trumpets, everyone will realize that it occurred because of their evil conduct, as [Jeremiah 5:25] states: "Your sins have turned away [the rains and the harvest climate]."

This will cause the departure of the calamity.

וּמִדִּבְרֵי סוֹפְרִים לְהִתְעַנּוֹת עַל כָּל צָרָה שֶׁתָּבוֹא עַל הַצִּבּוּר עַד שֶׁיְּרֻחֲמוּ מִן הַשָּׁמַיִם.

And it is a rabbinic ordinance to fast whenever calamity comes upon the community until there is pity on them from Heaven.

מֵאֵימָתַי מַזְכִּירִין גְּבוּרוֹת גְּשָׁמִים.

רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, מִיּוֹם טוֹב הָרִאשׁוֹן שֶׁל חָג. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, מִיּוֹם טוֹב הָאַחֲרוֹן שֶׁל חָג.

אָמַר לוֹ רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ. הוֹאִיל וְאֵין הַגְּשָׁמִים אֶלָּא סִימַן קְלָלָה בֶּחָג, לָמָּה מַזְכִּיר.

אָמַר לוֹ רַבִּי אֱלִיעֶזֶר, אַף אֲנִי לֹא אָמַרְתִּי לִשְׁאוֹל, אֶלָּא לְהַזְכִּיר מַשִּׁיב הָרוּחַ וּמוֹרִיד הַגֶּשֶׁם בְּעוֹנָתוֹ.

אָמַר לוֹ, אִם כֵּן, לְעוֹלָם יְהֵא מַזְכִּיר:

From when do they mention the powers of rain?

Rabbi Eliezer says: from the first day of the hag. Rabbi Joshua says: from the last day of the hag.

Rabbi Joshua said to him: Since rain on the hag is none other than a sign of a curse why should he mention it?

Rabbi Eliezer said to him: I too did not say to request it but to mention, “He causes the wind to blow and the rain to fall” in its due season.

He replied to him: if so one should at all times make mention of it.

מאימתי מזכירין גבורות גשמים. איידי דתנא במסכת ר"ה דסליק מינה ובחג נידונין על המים, תנא הכא מאימתי מזכירין גבורות גשמים:

From when do they mention the powers of rain? – Since the Mishnah teaches in the Tractate Rosh Hashanah that we are judged for the water on the hag, the Mishnah teaches here “from when do we mention God’s power to cause rain?”

מיום טוב אחרון של חג. אבל כל שבעת ימי החג לא, שהגשמים לימי סוכה סימן קללה.

משל לעבד שבא למזוג כוס לרבו ושפך לו רבו קיתון על פניו, כלומר אי אפשי בשמושך:

From the last day of the hag – But not during the seven days of the holiday [of Sukkot], for rain during the days of the sukkah is a sign of a curse.

There is a parable telling of a servant who came to mix a cup for his master and the master spilled the pitcher on his face, that is to say, I don’t need your service (Sukkah 2:9).

אֵין שׁוֹאֲלִין אֶת הַגְּשָׁמִים אֶלָּא סָמוּךְ לַגְּשָׁמִים.

רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, הָעוֹבֵר לִפְנֵי הַתֵּבָה בְּיוֹם טוֹב הָאַחֲרוֹן שֶׁל חַג, הָאַחֲרוֹן מַזְכִּיר, הָרִאשׁוֹן אֵינוֹ מַזְכִּיר. בְּיוֹם טוֹב הָרִאשׁוֹן שֶׁל פֶּסַח, הָרִאשׁוֹן מַזְכִּיר, הָאַחֲרוֹן אֵינוֹ מַזְכִּיר.

עַד אֵימָתַי שׁוֹאֲלִין אֶת הַגְּשָׁמִים, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, עַד שֶׁיַּעֲבֹר הַפָּסַח. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, עַד שֶׁיֵּצֵא נִיסָן, שֶׁנֶּאֱמַר (יואל ב) וַיּוֹרֶד לָכֶם גֶּשֶׁם, מוֹרֶה וּמַלְקוֹשׁ בָּרִאשׁוֹן:

They only request rain when close to the rainy season.

Rabbi Judah says: Someone who passes before the ark on the last day of the hag, the last one mentions, the first does not mention; on the first day of Pesah, the first mentions, the last does not mention.

Up until when do they request rain? Rabbi Judah says: Until Pesah is over. Rabbi Meir says: Until Nissan is over, as it says, “He makes the rain fall for you in the first month, early rain and late rain” (Joel 2:23).

בִּשְׁלשָׁה בְמַרְחֶשְׁוָן שׁוֹאֲלִין אֶת הַגְּשָׁמִים. רַבָּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, בְּשִׁבְעָה בוֹ, חֲמִשָּׁה עָשָׂר יוֹם אַחַר הֶחָג, כְּדֵי שֶׁיַּגִּיעַ אַחֲרוֹן שֶׁבְּיִשְׂרָאֵל לִנְהַר פְּרָת:

On the third of Marheshvan they request rain.

Rabban Gamaliel says: on the seventh, fifteen days after the hag so that the last of Israel reaches the river Euphrates.

הִגִּיעַ שִׁבְעָה עָשָׂר בְּמַרְחֶשְׁוָן וְלֹא יָרְדוּ גְשָׁמִים, הִתְחִילוּ הַיְחִידִים מִתְעַנִּין שָׁלשׁ תַּעֲנִיּוֹת.

אוֹכְלִין וְשׁוֹתִין מִשֶּׁחֲשֵׁכָה, וּמֻתָּרִין בִּמְלָאכָה וּבִרְחִיצָה וּבְסִיכָה וּבִנְעִילַת הַסַּנְדָּל וּבְתַשְׁמִישׁ הַמִּטָּה:

If the seventeenth of Marheshvan [November 1 this year] came and no rain had fallen, individuals begin to fast three fasts.

They eat and drink after dark and they are permitted to do work, to bathe, to anoint themselves with oil, to wear shoes, and to have sex.

הגיע שבעה עשר במרחשון ולא ירדו גשמים כו':
יחידים הם התלמידים חכמים ואלו התעניות שני וחמישי ושני:

Individuals – these are the talmidey hahamim [the sages].

And these fast days are Monday, Thursday and Monday.

הִגִּיעַ רֹאשׁ חֹדֶשׁ כִּסְלֵו וְלֹא יָרְדוּ גְשָׁמִים, בֵּית דִּין גּוֹזְרִין שָׁלשׁ תַּעֲנִיוֹת עַל הַצִּבּוּר. אוֹכְלִין וְשׁוֹתִין מִשֶּׁחֲשֵׁכָה, וּמֻתָּרִין בִּמְלָאכָה וּבִרְחִיצָה וּבְסִיכָה וּבִנְעִילַת הַסַּנְדָּל וּבְתַשְׁמִישׁ הַמִּטָּה:

If Rosh Hodesh Kislev arrived [November 14 this year] and no rain had fallen, the court decrees three fasts on the community.

They eat and drink after dark and they are permitted to do work, to bathe, to anoint themselves with oil, to wear shoes, and to have sex.

עָבְרוּ אֵלּוּ וְלֹא נַעֲנוּ, בֵּית דִּין גּוֹזְרִין שָׁלשׁ תַּעֲנִיּוֹת אֲחֵרוֹת עַל הַצִּבּוּר.

אוֹכְלִין וְשׁוֹתִין מִבְּעוֹד יוֹם, וַאֲסוּרִין בִּמְלָאכָה וּבִרְחִיצָה וּבְסִיכָה וּבִנְעִילַת הַסַּנְדָּל וּבְתַשְׁמִישׁ הַמִּטָּה, וְנוֹעֲלִין אֶת הַמֶּרְחֲצָאוֹת.

עָבְרוּ אֵלּוּ וְלֹא נַעֲנוּ, בֵּית דִּין גּוֹזְרִין עֲלֵיהֶם עוֹד שֶׁבַע, שֶׁהֵן שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה תַּעֲנִיּוֹת עַל הַצִּבּוּר.

הֲרֵי אֵלּוּ יְתֵרוֹת עַל הָרִאשׁוֹנוֹת, שֶׁבָּאֵלּוּ מַתְרִיעִין וְנוֹעֲלִין אֶת הַחֲנוּיוֹת, בַּשֵּׁנִי מַטִּין עִם חֲשֵׁכָה, וּבַחֲמִישִׁי מֻתָּרִין מִפְּנֵי כְבוֹד הַשַּׁבָּת:

If these passed [middle of Kislev] and were not answered, the court decrees three more fasts on the community.

They may eat and drink [only] while it is still day; they may not work, bathe, anoint themselves with oil, wear shoes, or have sex, and they close the bathhouses.

If these passed and were not answered [it's now Rosh Hodesh Tevet], the court decrees upon the community a further seven, making thirteen public fasts.

These are more than the first ones, for on these they blow the shofar and lock the shops. On Mondays they are opened a little when it gets dark, but on Thursdays they are permitted the whole day for the honor of Shabbat.

Timetable: asking for rain
End of Sukkot We mention the power of rain in 2nd blessing of tefilla
3 Heshvan We ask for rain in the blessing of the years
17 Heshvan Individuals fast - Mondays and Thursdays
1 Kislev Community fasts - day-time only - Mondays and Thursdays
15 Kislev Community fasts upgraded - 24-hour, no anointing, washing, shoes, sex
1 Tevet Further upgrade to community fasts - lock the shops, blow the shofar
1 Shevat Restrictions on building, planting, marriages, greetings. Individuals now fast until end of Nisan

עָבְרוּ אֵלּוּ וְלֹא נַעֲנוּ, מְמַעֲטִין בְּמַשָּׂא וּמַתָּן, בְּבִנְיָן וּבִנְטִיעָה, בְּאֵרוּסִין וּבְנִשּׂוּאִין וּבִשְׁאֵלַת שָׁלוֹם בֵּין אָדָם לַחֲבֵרוֹ, כִּבְנֵי אָדָם הַנְּזוּפִין לַמָּקוֹם.

הַיְחִידִים חוֹזְרִים וּמִתְעַנִּים עַד שֶׁיֵּצֵא נִיסָן. יָצָא נִיסָן וּבָאוּ גְשָׁמִים, סִימַן קְלָלָה, שֶׁנֶּאֱמַר הֲלוֹא קְצִיר חִטִּים הַיּוֹם, וְגוֹ' (שמואל א יב):

If these passed [it's now Rosh Hodesh Shevat] and were not answered then they restrict business, building, planting, betrothal and marriage, and greeting one another, as if they were people undesirable to God.

The individuals go back to fasting anew until the end of Nisan. If Nisan passes and rain falls this is a sign of a curse, as it is written, “It is the season of the wheat harvest. [I will pray to the Lord and He will send thunder and rain; then you will take thought and realise what a wicked thing you did in the sight of the Lord when you asked for a king” (I Samuel 12:17).

ובנין ונטיעה האסורים באלו התעניות הוא בנין של שמחה ונטיעה של שמחה כמו הפתוחים והציורין כמו שעושין העשירים המאריכים בבנינם ונטיעת הבשמים והפרדסים שעושין המלכים.

אבל בנין לדירה ונטיעה הנטועה לפירותי' ולחיות בשבחה אינו אסור ואין מבטלין אותה לעולם.

The building and planting that are prohibited on these fasts are building of joy and planting of joy, as for example, the doorways and paintings that the rich make when they lay out their buildings and the planting of fragrant trees and the gardens that kings make.

But a building for a dwelling and planting to eat of its fruits and to be supported from it are not prohibited and we don’t prevent this at all.

סֵדֶר תַּעֲנִיּוֹת כֵּיצַד,

מוֹצִיאִין אֶת הַתֵּבָה לִרְחוֹבָהּ שֶׁל עִיר, וְנוֹתְנִין אֵפֶר מִקְלֶה עַל גַּבֵּי הַתֵּבָה, וּבְרֹאשׁ הַנָּשִׂיא וּבְרֹאשׁ אַב בֵּית דִּין, וְכָל אֶחָד וְאֶחָד נוֹתֵן בְּרֹאשׁוֹ.

הַזָּקֵן שֶׁבָּהֶן אוֹמֵר לִפְנֵיהֶן דִּבְרֵי כִבּוּשִׁין, אַחֵינוּ, לֹא נֶאֱמַר בְּאַנְשֵׁי נִינְוֵה, וַיַּרְא הָאֱלֹהִים אֶת שַׂקָּם וְאֶת תַּעֲנִיתָם, אֶלָּא וַיַּרְא הָאֱלֹהִים אֶת מַעֲשֵׂיהֶם, כִּי שָׁבוּ מִדַּרְכָּם הָרָעָה. וּבַקַּבָּלָה הוּא אוֹמֵר וְקִרְעוּ לְבַבְכֶם וְאַל בִּגְדֵיכֶם:

What is the order for fast days?

They take the ark out to the city square. And they put wood-ashes on the ark and on the head of the Nasi and on the head of the Av bet Din, and everyone puts ashes on his own head.

The elder among them says in front of them words of admonition, “Brothers, it does not say of the people of Nineveh, ‘And God saw their sackcloth and their fasting,’ but, ‘And God saw their deeds, for they turned from their evil way. (Jonah 3:10)’ And in the prophets it says, ‘And rend your heart and not your garments” (Joel 2:13).

עָמְדוּ בִתְפִלָּה, מוֹרִידִין לִפְנֵי הַתֵּבָה זָקֵן וְרָגִיל, וְיֶשׁ לוֹ בָנִים, וּבֵיתוֹ רֵיקָם, כְּדֵי שֶׁיְּהֵא לִבּוֹ שָׁלֵם בַּתְּפִלָּה,

וְאוֹמֵר לִפְנֵיהֶם עֶשְׂרִים וְאַרְבַּע בְּרָכוֹת, שְׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה שֶׁבְּכָל יוֹם, וּמוֹסִיף עֲלֵיהֶן עוֹד שֵׁשׁ:

They stand to pray and bring down before the ark an old, fluent man, one who has children and whose house is empty, so that his heart is perfect in the tefilla.

And he recites before them twenty-four benedictions, the eighteen of every day, to which he adds six.

וְאֵלּוּ הֵן: זִכְרוֹנוֹת וְשׁוֹפָרוֹת, "אֶל יי בַּצָּרָתָה לִּי", "אֶשָּׂא עֵינַי אֶל הֶהָרִים", "מִמַּעֲמַקִּים קְרָאתִיךָ יי", "תְּפִלָּה לְעָנִי כִי יַעֲטֹף".

רְבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: לֹא הָיָה צָרִיךְ לוֹמַר זִכְרוֹנוֹת וְשׁוֹפָרוֹת, אֶלָּא אוֹמֵר תַּחְתֵּיהֶם: "רָעָב כִּי יִהְיֶה בָאָרֶץ, דֶּבֶר" וְגוֹ', "אֲשֶׁר הָיָה דְבַר יי אֶל יִרְמְיָהוּ עַל דִּבְרֵי הַבַּצָּרוֹת", וְאוֹמֵר חוֹתָמוֹתֵיהֶם.

These are they: zikhronot, shofarot, “In my distress I called to the Lord and He answered me” (Psalm 120), “I turn my eyes to the mountains” (Psalm 121).“Out of the depths I call you, O Lord” (Psalm 130), “A prayer of lowly man when he is faint” (Psalm 102).

Rabbi Judah says: he need not recite the zikhronot and shofarot, but he should recite instead of them: “If there is famine in the land, if there is pestilence” (I Kings 8:37), “The word of the Lord which came to Jeremiah concerning the droughts” (Jeremiah 14), and he recites their concluding blessings.

ד עַל הָרִאשׁוֹנָה הוּא אוֹמֵר: מִי שֶׁעָנָה אֶת אַבְרָהָם בְּהַר הַמּוֹרִיָּה, הוּא יַעֲנֶה אֶתְכֶם וְיִשְׁמַע בְּקוֹל צַעֲקַתְכֶם הַיּוֹם הַזֶּה; בָּרוּךְ אַתָּה יי גּוֹאֵל יִשְׂרָאֵל.

עַל הַשְּׁנִיָּה הוּא אוֹמֵר: מִי שֶׁעָנָה אֶת אֲבוֹתֵיכֶם עַל יַם סוּף, הוּא יַעֲנֶה אֶתְכֶם וְיִשְׁמַע בְּקוֹל צַעֲקַתְכֶם הַיּוֹם הַזֶּה; בָּרוּךְ אַתָּה יי זוֹכֵר הַנִּשְׁכָּחוֹת.

עַל הַשְּׁלִישִׁית הוּא אוֹמֵר: מִי שֶׁעָנָה אֶת יְהוֹשֻׁעַ בַּגִּלְגָּל, הוּא יַעֲנֶה אֶתְכֶם וְיִשְׁמַע בְּקוֹל צַעֲקַתְכֶם הַיּוֹם הַזֶּה; בָּרוּךְ אַתָּה יי שׁוֹמֵעַ תְּרוּעָה.

עַל הָרְבִיעִית הוּא אוֹמֵר: מִי שֶׁעָנָה אֶת שְׁמוּאֵל בַּמִּצְפָּה, הוּא יַעֲנֶה אֶתְכֶם וְיִשְׁמַע בְּקוֹל צַעֲקַתְכֶם הַיּוֹם הַזֶּה; בָּרוּךְ אַתָּה יי שׁוֹמֵעַ צְעָקָה.

עַל הַחֲמִישִׁית הוּא אוֹמֵר: מִי שֶׁעָנָה אֶת אֵלִיָּהוּ בְהַר הַכַּרְמֶל, הוּא יַעֲנֶה אֶתְכֶם וְיִשְׁמַע בְּקוֹל צַעֲקַתְכֶם הַיּוֹם הַזֶּה; בָּרוּךְ אַתָּה יי שׁוֹמֵעַ תְּפִלָּה.

עַל הַשִּׁשִּׁית הוּא אוֹמֵר: מִי שֶׁעָנָה אֶת יוֹנָה מִמְּעֵי הַדָּגָה, הוּא יַעֲנֶה אֶתְכֶם וְיִשְׁמַע בְּקוֹל צַעֲקַתְכֶם הַיּוֹם הַזֶּה; בָּרוּךְ אַתָּה יי הָעוֹנֶה בְעֵת צָרָה.

עַל הַשְּׁבִיעִית הוּא אוֹמֵר: מִי שֶׁעָנָה אֶת דָּוִד וְאֶת שְׁלֹמֹה בְנוֹ בִירוּשָׁלַיִם, הוּא יַעֲנֶה אֶתְכֶם וְיִשְׁמַע בְּקוֹל צַעֲקַתְכֶם הַיּוֹם הַזֶּה; בָּרוּךְ אַתָּה יי הַמְרַחֵם עַל הָאָרֶץ.

For the first he says: He who answered Abraham on Mt. Moriah, He shall answer you and hear the voice of your cry on this day. Blessed are You Lord who redeems Israel.

For the second he says: He who answered our fathers at the Sea of Reeds, He shall answer you and hear the voice of your cry on this day. Blessed are You Lord who remembers all forgotten things.

For the third he says: He who answered Joshua in Gilgal, He shall answer you and hear the voice of your cry on this day. Blessed are You Lord who hears the teruah.

For the fourth he says: He who answered Samuel in Mitzpah, He shall answer you and hear the voice of your cry on this day. Blessed are You Lord who hears a cry.

For the fifth he says: He who answered Elijah on Mt. Carmel, He shall answer you and hear the voice of your cry on this day. Blessed are You Lord who hears prayer.

For the sixth he says: He who answered Jonah in the belly of the fish, He shall answer you and hear the voice of your cry on this day. Blessed are You Lord who answers in time of trouble.

For the seventh he says: He who answered David and Shlomo his son in Jerusalem, He shall answer you and hear the voice of your cry on this day. Blessed are You Lord Who has mercy upon the land.

וַיִּקַּ֣ח שְׁמוּאֵ֗ל טְלֵ֤ה חָלָב֙ אֶחָ֔ד (ויעלה) [וַיַּֽעֲלֵ֧הוּ] עוֹלָ֛ה כָּלִ֖יל לַיהֹוָ֑ה וַיִּזְעַ֨ק שְׁמוּאֵ֤ל אֶל־יְהֹוָה֙ בְּעַ֣ד יִשְׂרָאֵ֔ל וַֽיַּעֲנֵ֖הוּ יְהֹוָֽה׃ וַיְהִ֤י שְׁמוּאֵל֙ מַעֲלֶ֣ה הָעוֹלָ֔ה וּפְלִשְׁתִּ֣ים נִגְּשׁ֔וּ לַמִּלְחָמָ֖ה בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וַיַּרְעֵ֣ם יְהֹוָ֣ה בְּקוֹל־גָּ֠ד֠וֹל בַּיּ֨וֹם הַה֤וּא עַל־פְּלִשְׁתִּים֙ וַיְהֻמֵּ֔ם וַיִּנָּגְפ֖וּ לִפְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

And Samuel took a sucking lamb, and offered it for a whole burnt-offering unto the LORD; and Samuel cried unto the LORD for Israel; and the LORD answered him. And as Samuel was offering up the burnt-offering, the Philistines drew near to battle against Israel; but the LORD thundered with a great thunder on that day upon the Philistines, and discomfited them; and they were smitten down before Israel.

אַתָּ֣ה תָ֭קוּם תְּרַחֵ֣ם צִיּ֑וֹן כִּי־עֵ֥ת לְ֝חֶֽנְנָ֗הּ כִּי־בָ֥א מוֹעֵֽד׃
You will surely arise and take pity on Zion,
for it is time to be gracious to her;
the appointed time has come.

מַעֲשֶׂה בִימֵי רְבִּי חֶלְפְּתָה וּבִימֵי רְבִּי חֲנַנְיָה בֶן תַּרְדְּיוֹן, שֶׁעָבַר אֶחָד לִפְנֵי הַתֵּבָה, וְגָמַר אֶת כָּל הַבְּרָכָה, וְעָנוּ אַחֲרָיו: "אָמֵן. תִּקְעוּ, הַכֹּהֲנִים, תִּקְעוּ!"

מִי שֶׁעָנָה אֶת אַבְרָהָם אָבִינוּ בְהַר הַמּוֹרִיָּה, הוּא יַעֲנֶה אֶתְכֶם וְיִשְׁמַע בְּקוֹל צַעֲקַתְכֶם הַיּוֹם הַזֶּה.

הָרִיעוּ בְנֵי אַהֲרֹן, הָרִיעוּ!

מִי שֶׁעָנָה אֶת אֲבוֹתֵיכֶם עַל יַם סוּף, הוּא יַעֲנֶה אֶתְכֶם וְיִשְׁמַע בְּקוֹל צַעֲקַתְכֶם הַיּוֹם הַזֶּה.

וּכְשֶׁבָּא דָבָר אֵצֶל חֲכָמִים, וְאָמְרוּ: לֹא הָיוּ נוֹהֲגִים כֵּן, אֶלָּא בְּשַׁעַר מִזְרָח.

It happened in the days of Rabbi Halafta and Rabbi Hanina ben Teradion that a man passed before the ark and completed the entire benediction and they responded, “Amen. Sound a tekiah, priests, sound a tekiah.”

"He who answered Abraham on Mt. Moriah, He shall answer you and hear the voice of your cry on this day" . . .

"Sound a teru'ah, sons of Aaron, sound a teru'ah."

"He who answered our fathers at the Sea of Reeds, He shall answer you and hear the voice of your cry on this day."

And when the matter came up before the sages, they said: they only practiced in this way at the eastern gate.

Guard 24 divisions of priests, on duty one week at a time מִשְׁמָר
Father's house 6 family divisions of the guard, one for each weekday's work אַנְשֵׁי בֵית אָב
Ma'amad 24 divisions of local people attached to the guard אַנְשֵׁי מַעֲמָד

והיו מקילין עליהם בתענית מפני העבודה כדי שלא יחלשו גופם והלכה כחכמים:

They were lenient on them with regard to the fast because of the Service in order that their bodies are not weakened. And the halakha is like the Sages.

שָׁלוֹשׁ תַּעְנִיּוֹת הָרִאשׁוֹנוֹת, אַנְשֵׁי מִשְׁמָר מִתְעַנִּים וְלֹא מַשְׁלִימִים, וְאַנְשֵׁי בֵית אָב לֹא הָיוּ מִתְעַנִּים.

שָׁלוֹשׁ שְׁנִיּוֹת, אַנְשֵׁי מִשְׁמָר מִתְעַנִּים וּמַשְׁלִימִים, וְאַנְשֵׁי בֵית אָב מִתְעַנִּים וְלֹא מַשְׁלִימִים.

שֶׁבַע אַחֲרוֹנוֹת, אֵלּוּ וָאֵלּוּ מִתְעַנִּים וּמַשְׁלִימִים. דִּבְרֵי רְבִּי יְהוֹשֻׁעַ.

וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: שָׁלוֹשׁ תַּעְנִיּוֹת הָרִאשׁוֹנוֹת, אֵלּוּ וָאֵלּוּ לֹא הָיוּ מִתְעַנִּים. שָׁלוֹשׁ שְׁנִיּוֹת, אַנְשֵׁי מִשְׁמָר מִתְעַנִּים וְלֹא מַשְׁלִימִים, וְאַנְשֵׁי בֵית אָב לֹא הָיוּ מִתְעַנִּים. וְשֶׁבַע אַחֲרוֹנוֹת, אַנְשֵׁי מִשְׁמָר מִתְעַנִּים וּמַשְׁלִימִים, וְאַנְשֵׁי בֵית אָב מִתְעַנִּים וְלֹא מַשְׁלִימִים.

On the first three fasts the men of the guard fast but do not complete their fast, and the men of the father’s house do not fast at all.

On the second three fasts the men of the guard fast and complete their fast and the men of the father’s house fast but do not complete their fast.

On the last seven both fast and complete their fast, the words of Rabbi Joshua.

The sages say: on the first three fasts neither fast at all. On the second three, the men of the guard fast but do not complete their fast, and the men of the father’s house do not fast at all. On the last seven, the men of the guard fast and complete their fast and the men of the father’s house fast but do not complete their fast.

אַנְשֵׁי מִשְׁמָר מֻתָּרִין לִשְׁתּוֹת יַיִן בַּלֵּילוֹת, אֲבָל לֹא בַיָּמִים; וְאַנְשֵׁי בֵית אָב, לֹא בַיּוֹם וְלֹא בַלַּיְלָה.

אַנְשֵׁי מִשְׁמָר וְאַנְשֵׁי מַעֲמָד אֲסוּרִין מִלְּסַפֵּר וּמִלְּכַבֵּס, וּבַחֲמִישִׁי מֻתָּרִין, מִפְּנֵי כְבוֹד הַשַּׁבָּת.

The men of the guard are permitted to drink wine at night but not during the day, but the men of the father’s house may not, neither during the day nor at night.

Both the men of the guard and the men of the ma'amad may not cut their hair nor wash their clothes. And on Thursday they are permitted in honor of Shabbat.

תָּנוּ רַבָּנַן: מִי כָּתַב מְגִילַּת תַּעֲנִית? — אָמְרוּ, חֲנַנְיָה בֶּן חִזְקִיָּה וְסִיעָתוֹ שֶׁהָיוּ מְחַבְּבִין אֶת הַצָּרוֹת.

Our teachers taught, Who wrote Megillat Ta’anit? They said, "Ḥananya ben Ḥizkiya and his helpers, who held dear the troubles.

כָּל הַכָּתוּב בִּמְגִלַּת תַּעְנִית "דִּילָא לְמִסְפַּד", לְפָנָיו אָסוּר, וּלְאַחֲרָיו מֻתָּר.

רְבִּי יוֹסֵה אוֹמֵר: לְפָנָיו וּלְאַחֲרָיו אָסוּר.

"דִּילָא לְהִתְעַנָּיָא", לְפָנָיו וּלְאַחֲרָיו מֻתָּר;

רְבִּי יוֹסֵה אוֹמֵר: לְפָנָיו אָסוּר, וּלְאַחֲרָיו מֻתָּר.

Everyday about which is written “One may not eulogize” in Megillat Taanit (the Scroll of Fasts), on the preceding day it is prohibited but on the following day it is permitted.

Rabbi Yose says: it is forbidden both on the preceding day and on the following day.

“One may not fast” on the preceding day and on the following day it is permitted.

Rabbi Yose says: on the preceding day it is forbidden but on the following day it is permitted.

אֵין גּוֹזְרִין תַּעְנִית עַל הַצִּבּוּר כַּתְּחִלָּה בַחֲמִישִׁי, שֶׁלֹּא לְהַבְקִיעַ הַשְּׁעָרִים; אֶלָּא שָׁלוֹשׁ תַּעְנִיּוֹת הָרִאשׁוֹנוֹת, שֵׁנִי וַחֲמִישִׁי וְשֵׁנִי, וְשָׁלוֹשׁ שְׁנִיּוֹת, חֲמִישִׁי שֵׁנִי וַחֲמִישִׁי. רְבִּי יוֹסֵה אוֹמֵר: כַּשֵּׁם שֶׁאֵין הָרִאשׁוֹנוֹת בַּחֲמִישִׁי, כָּךְ לֹא שְׁנִיּוֹת וְלֹא אַחֲרוֹנוֹת.

They do not decree a fast on the community to begin on a Thursday, in order not to inflate market prices. Rather the first three fasts are Monday, Thursday, and Monday; the second three are Thursday, Monday, and Thursday.

Rabbi Yose says: just as the first ones should not begin on a Thursday, so too neither should the second, nor the last.

יו אֵין גּוֹזְרִין תַּעְנִית בְּרָאשֵׁי חֳדָשִׁים, בַּחֲנֻכָּה וּבַפּוּרִים.

אִם הִתְחִילוּ, אֵין מַפְסִיקִין. דִּבְרֵי רַבָּן גַּמְלִיאֵל.

אָמַר רְבִּי מֵאִיר: אַף עַל פִּי שֶׁאָמַר רַבָּן גַּמְלִיאֵל "אֵין מַפְסִיקִים", מוֹדֶה הָיָה שֶׁאֵין מַשְׁלִימִין.

וְכֵן תִּשְׁעָה בְאָב שֶׁחָל לִהְיוֹת בְּעֶרֶב שַׁבָּת.

They do not decree a fast on the community on Rosh Hodesh, on Hanukkah, or on Purim.

If they had already begun, they do not interrupt, according to Rabban Gamaliel.

Rabbi Meir said: even though Rabban Gamaliel said "they do not interrupt" he agrees that they should not complete their fasts.

And the same applies to the Ninth of Av should it fall on Friday.

א סֵדֶר תַּעְנִיּוֹת אֵלּוּ הָאָמוּר בִּרְבֵיעָה רִאשׁוֹנָה.

אֲבָל צְמָחִים שֶׁשָּׁנוּ, מַתְרִיעִים עֲלֵיהֶם מִיָּד. וְכֵן שֶׁפָּסְקוּ גְשָׁמִים, מִגֶּשֶׁם לְגֶשֶׁם אַרְבָּעִים יוֹם, מַתְרִיעִין עֲלֵיהֶם מִיָּד, מִפְּנֵי שֶׁהִיא מַכַּת בַּצֹּרֶת.

This order of fasts is enacted because of the first rain.

But if the crops have changed they sound a blast for them immediately. Similarly, if the rain stopped for forty days between one rainfall and the next, they sound a blast immediately, because it is a plague of drought.

מתריעין עליהם מיד. בתעניות ראשונות. שכל חומר האמור בתעניות האחרונות נוהגין מיד בראשונות:

They sound a blast for them immediately – on the first fast, for all the stringency related to the later fasts are practiced immediately on the first ones.

ב יָרְדוּ לִצְמָחִין, אֲבָל לֹא לָאִילָן, לָאִילָן אֲבָל לֹא לִצְמָחִין, לָזֶה וְלָזֶה, אֲבָל לֹא לַבּוֹרוֹת וְלֹא לַשִּׁיחִים וְלֹא לַמְּעָרוֹת, מַתְרִיעִין עֲלֵיהֶן מִיָּד.

If it fell for plants but not for the trees, for the trees but not for plants, for both of these but not for cisterns, ditches and caves they sound a blast immediately.

רִבִּי בֶרֶכְיָה רִבִּי חֶלְבּוֹ פָּפָּא בְשֵׁם רִבִּי לָֽעְזָר. פְּעָמִים שֶׁהַגְּשָׁמִים יוֹרְדִין בִּזְכוּת אָדָם אֶחָד בִּזְכוּת עֵשֶׁב אֶחָד בִּזְכוּת שָׂדֶה אֶחָד. וּשְׁלָשְׁתָּן בְּפָסוּק אֶחָד וּמְטַר־גֶּ֙שֶׁם֙ יִתֵּ֣ן לָהֶ֔ם לְאִ֖ישׁ עֵ֥שֶׂב בַּשָּׂדֶֽה׃ לְאִ֖ישׁ אֲבָל לֹא לָאֲנָשִׁים. לְעֵשֶׂב אֲבָל לֹֹא לָעֲשָׂבִים. בַּשָּׂדֶֽה אֲבָל לֹא בַשָּׂדוֹת.
Rebbi Berekhiah, Rebbi Ḥelbo Pappos in the name of Rebbi Eleazar: Sometimes rains fall because of the merit of one person, the merit of one grass blade, the merit of one field. All three are from one verse, and rain showers He will give to you, to a man, grass, in the field. To a man, but not to men. To a grass, but not to grasses. In the field, but not in fields.

ג וְכֵן עִיר שֶׁלֹּא יָרְדוּ עָלֶיהָ גְשָׁמִים, כַּכָּתוּב: "וְהִמְטַרְתִּי עַל עִיר אֶחָת, וְעַל עִיר אַחַת לֹא אַמְטִיר, חֶלְקָה אַחַת תִּמָּטֵר, וְחֶלְקָה אֲשֶׁר לֹא תַמְטִיר עָלֶיהָ תִּיבָשׁ". אוֹתָהּ הָעִיר מִתְעַנָּא וּמַתְרַעַת, וְכָל סְבִיבוֹתֶיהָ מִתְעַנּוֹת וְלֹא מַתְרִיעוֹת.

וְרֶבִּי עֲקִיבָה אוֹמֵר: מַתְרִיעוֹת וְלֹא מִתְעַנּוֹת.

And so too a city, upon which no rain has fallen as it is written, “And I caused it to rain upon one city, and I caused it not to rain upon another city; one area was rained upon and an area that was not rained on dried up" (Amos 4:7) that city fasts and they sound a blast, and those around it fast but do not sound a blast.

And Rabbi Akiva says: they sound a blast but do not fast.

ואין ספק אצלי שהעיר או החלקה והשדה אשר תמטר תהיה לזכות בעליה או לתשובת היושבים בעיר או בעל השדה,

And I have no doubt that the town or the area and the field that will be rained on are through the merit of its owners or through the teshuva of those living in the town or the owner of the land.

הלכה: אָמַר רִבִּי סִימוֹן. כָּתוּב. וְהִמְטַרְתִּי֙ עַל־עִ֣יר אֶחָ֔ת וְעַל־עִ֥יר אַחַ֖ת לֹ֣א אַמְטִ֑יר חֶלְקָ֤ה אַחַת֙ תִּמָּטֵ֔ר וְחֶלְקָ֛ה אֲשֶֽׁר־לֹֽא־תַמְטִ֥יר עָלֶי֖הָ תִּיבָֽשׁ׃ זְכוּתָא דְחַקְלָא עָֽבְדָא.
HALAKHAH: Rebbi Simon said, it is written: I shall give rain on one town and on another town I shall not give rain; one parcel will receive rain but the leaves of a parcel which does not receive rain will wilt. The merit of the field does it.

וְאָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב: שְׁתֵּיהֶן לִקְלָלָה!

And Rav Yehuda said that Rav said: Both (the area that receives rain and the area that does not receive rain) are cursed.

ד וְכֵן עִיר שֶׁיֶּשׁ בָּהּ דֶּבֶר אוֹ מַפֹּלֶת, אוֹתָהּ הָעִיר מִתְעַנָּה וּמַתְרַעַת; וְכָל סְבִיבוֹתֶיהָ מִתְעַנּוֹת וְלֹא מַתְרִיעוֹת.

רְבִּי עֲקִיבָה אוֹמֵר: מַתְרִיעוֹת וְלֹא מִתְעַנּוֹת.

ה אֵי זֶה הוּא דֶבֶר? עִיר הַמּוֹצִיאָה חֲמֵשׁ מֵאוֹת רַגְלִי, יָצְאוּ מִמֶּנָּה שְׁלֹשָׁה מֵתִים לִשְׁלֹשָׁה יָמִים זֶה אַחַר זֶה.

And so too a city which has a plague or a collapse: that city fasts and they sound a blast, and all those around it fast but do not sound a blast.

Rabbi Akiva says: they sound a blast but do not fast.

What is a plague? In a city that can muster five hundred foot-soldiers, three deaths occurred on three consecutive days.

יַכְּכָ֣ה יְ֠הֹוָ֠ה בַּשַּׁחֶ֨פֶת וּבַקַּדַּ֜חַת וּבַדַּלֶּ֗קֶת וּבַֽחַרְחֻר֙ וּבַחֶ֔רֶב וּבַשִּׁדָּפ֖וֹן וּבַיֵּרָק֑וֹן וּרְדָפ֖וּךָ עַ֥ד אׇבְדֶֽךָ׃

The Lord will strike you with consumption, fever, and inflammation, with scorching heat and drought, with shidafon and with yerakon and they shall hound you to your death.

ו עַל אֵלּוּ מַתְרִיעִים בְּכָל מָקוֹם: עַל הַשִּׁדָּפוֹן וְעַל הַיֵּרָקוֹן, עַל הָאַרְבֶּה וְעַל הֶחָסִיל, וְעַל חַיָּה רָעָה וְעַל הַחֶרֶב. מַתְרִיעִים עָלֶיהָ, מִפְּנֵי שֶׁהִיא מַכָּה מְהַלֶּכֶת.

For these they sound a blast in all places: for the drying up of crops (shidafon), for plant blight (yerakon), for locusts, and for the hasil (a type of locust), for wild beasts and for the sword.

They sound a blast for these are blows that spread.

ז מַעֲשֶׂה שֶׁיָּרְדוּ זְקֵנִים מִירוּשָׁלַיִם לְעָרֵיהֶם, וְגָזְרוּ תַעֲנִית עַל שֶׁנִּרְאָה כִמְלֹא פִי תַנּוּר שִׁדָּפוֹן בְּאַשְׁקְלוֹן.

וְעוֹד גָּזְרוּ תַעֲנִית, עַל שֶׁאָכְלוּ זְאֵבִים שְׁנֵי תִינוֹקוֹת בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן.

רְבִּי יוֹסֵה אוֹמֵר: לֹא עַל שֶׁאָכְלוּ אֶלָּא עַל שֶׁנִּרְאוּ.

It once happened that elders went down from Jerusalem to their cities and ordered a fast because there was seen in Ashkelon a shidafon like the mouth of an oven.

They also decreed a fast because wolves devoured two children on the other side of the Jordan.

Rabbi Yose says: not because they devoured but because they were seen.

ח וְעַל אֵלּוּ מַתְרִיעִים בַּשַּׁבָּת: עַל עִיר שֶׁהִקִּיפוּהָ גוֹיִם אוֹ נָהָר, וְעַל הַסְּפִינָה הַמִּטָּרֶפֶת בַּיָּם.

רְבִּי יוֹסֵה אוֹמֵר: לְעֶזְרָה אֲבָל לֹא לִצְעָקָה.

שִׁמְעוֹן הַתִּמְנִי אוֹמֵר: אַף עַל הַדֶּבֶר. וְלֹא הוֹדוּ לוֹ חֲכָמִים.

For these matters they sound a blast even on Shabbat: for a city surrounded by Gentiles or by a river, and for a ship foundering on the sea.

Rabbi Yose says: for help but not for an outcry (for the sake of prayer).

Shimon the Yemenite says: also for a plague, but the sages did not agree with him.

רָעָ֞ב כִּֽי־יִֽהְיֶ֣ה בָאָ֗רֶץ דֶּ֣בֶר כִּֽי־יִֽ֠הְיֶ֠ה שִׁדָּפ֨וֹן יֵרָק֜וֹן אַרְבֶּ֤ה חָסִיל֙ כִּ֣י יִֽהְיֶ֔ה כִּ֧י יָֽצַר־ל֛וֹ אֹיְב֖וֹ בְּאֶ֣רֶץ שְׁעָרָ֑יו כׇּל־נֶ֖גַע כׇּֽל־מַחֲלָֽה׃ כׇּל־תְּפִלָּ֣ה כׇל־תְּחִנָּ֗ה אֲשֶׁ֤ר תִּֽהְיֶה֙ לְכׇל־הָ֣אָדָ֔ם לְכֹ֖ל עַמְּךָ֣ יִשְׂרָאֵ֑ל אֲשֶׁ֣ר יֵדְע֗וּן אִ֚ישׁ נֶ֣גַע לְבָב֔וֹ וּפָרַ֥שׂ כַּפָּ֖יו אֶל־הַבַּ֥יִת הַזֶּֽה׃ וְ֠אַתָּ֠ה תִּשְׁמַ֨ע הַשָּׁמַ֜יִם מְכ֤וֹן שִׁבְתֶּ֙ךָ֙ וְסָלַחְתָּ֣ וְעָשִׂ֔יתָ וְנָתַתָּ֤ לָאִישׁ֙ כְּכׇל־דְּרָכָ֔יו אֲשֶׁ֥ר תֵּדַ֖ע אֶת־לְבָב֑וֹ כִּֽי־אַתָּ֤ה יָדַ֙עְתָּ֙ לְבַדְּךָ֔ אֶת־לְבַ֖ב כׇּל־בְּנֵ֥י הָאָדָֽם׃

So, too, if there is a famine in the land, if there is pestilence, blight, mildew, locusts or caterpillars, or if an enemy oppresses them in any of the settlements of the land.
“In any plague and in any disease, in any prayer or supplication offered by any person among all Your people Israel—each of whom knows their own affliction—when they spread their palms toward this House, oh, hear in Your heavenly abode, and pardon and take action! Render to that individual according to their ways as You know their heart to be—for You alone know every human heart.

עַל כָּל צָרָה שֶׁתָּבֹא עַל הַצִּבּוּר, מַתְרִיעִים עָלֶיהָ, חוּץ מֵרֹב גְּשָׁמִים.

מַעֲשֶׂה שֶׁאָמְרוּ לְחוּנִי הַמַּעְגָּל: הִתְפַּלֵּל שֶׁיֵּרְדוּ גְשָׁמִים. אָמַר לָהֶם: צְאוּ וְהַכְנִיסוּ תַנּוּרֵי פְסָחִים, בִּשְׁבִיל שֶׁלֹּא יִמַּקּוּ.

הִתְפַּלַּל, וְלֹא יָרְדוּ גְשָׁמִים.

עָג עוּגָה וְעָמַד בְּתוֹכָהּ, וְאָמַר לְפָנָיו: רַבּוּנוֹ שֶׁלָּעוֹלָם, בָּנֶיךָ שָׂמוּ פְנֵיהֶם עָלַי, שֶׁאֲנִי כְבֶן בַּיִת לְפָנֶיךָ. נִשְׁבָּע אֲנִי בְשִׁמְךָ הַגָּדוֹל, שֶׁאֵינִי זָז מִכָּן, עַד שֶׁתְּרַחֵם עַל בָּנֶיךָ.

תְחִילוּ הַגְּשָׁמִים מְנַטְּפִים. אָמַר: לֹא כָךְ שָׁאַלְתִּי, אֶלָּא גִשְׁמֵי בוֹרוֹת שִׁיחִים וּמְעָרוֹת. יָרְדוּ בְזַעַף.

אָמַר: לֹא כָךְ שָׁאַלְתִּי, אֶלָּא גִשְׁמֵי רָצוֹן, בְּרָכָה וּנְדָבָה. יָרְדוּ כְתִקְנָן, עַד שֶׁעָלוּ יִשְׂרָאֵל מִירוּשָׁלַיִם לְהַר הַבַּיִת מִפְּנֵי הַגְּשָׁמִים.

בָּאוּ וְאָמְרוּ לוֹ: כַּשֵּׁם שֶׁהִתְפַּלַּלְתָּ עֲלֵיהֶם שֶׁיֵּרֵדוּ, כָּךְ הִתְפַּלֵּל שֶׁיֵּלְכוּ לָהֶם. אָמַר לָהֶם: צְאוּ וּרְאוּ אִם נִמְחָת אֶבֶן הַטּוֹעִים.

שָׁלַח לוֹ שִׁמְעוֹן בֶּן שָׁטָח: צָרִיךְ אַתָּה לִנַּדּוֹת, אֲבָל מָה אֶעֱשֶׂה לָךְ, וְאַתָּה מִתְחַטֵּא לִפְנֵי הַמָּקוֹם, כְּבֵן שֶׁהוּא מִתְחַטֵּא לְאָבִיו וְעוֹשֶׂה לוֹ רְצוֹנוֹ.

וְעָלֶיךָ הַכָּתוּב אוֹמֵר: "יִשְׂמַח אָבִיךָ וְאִמֶּךָ וְתָגֵל יוֹלַדְתֶּךָ" (משלי כג,כה).

For any disaster which comes to the public they sound the shofar, other than for too much rain.
Once they said to Honi the Circle-Drawer, “Pray that rain should fall.” He said to them, “Go out and bring in the Pesach ovens so that they shouldn’t get wet.”

He prayed but no rain fell.
What did he do? He drew a circle, stood inside it, and said, “Lord of the world, your children have turned their faces to me because I am like a member of your household. I swear by your great name that I will not move from here until you have mercy on your children.

Rain began to drip. He said, “I have prayed for rain which will fill cisterns, pits and caverns, not for rain like this.” It began to rain violently.
He said, “I have prayed for rain of goodwill, blessing and graciousness, not for rain like this.” Normal rain then fell until the people of Israel went out from Jerusalem to the Temple Mount to get away from it.

They came to him and asked, “As you have prayed for rain to fall, pray for it to stop. He asked, “Go and see whether the Rock of the Lost Things is washed away.”
Shimon ben Shetach sent to him and said, “You should be banned. But what can I do to you? You act up before God and he does your will like a child acting up before his father.

About you is written, ‘May your father and mother be happy, and let your parents rejoice.’” (Proverbs, 23:25)

אַבָּא חִלְקִיָּה בַּר בְּרֵיהּ דְּחוֹנִי הַמְעַגֵּל הֲוָה, וְכִי מִצְטְרִיךְ עָלְמָא לְמִיטְרָא הֲווֹ מְשַׁדְּרִי רַבָּנַן לְגַבֵּיהּ וּבָעֵי רַחֲמֵי, וְאָתֵי מִיטְרָא.

זִימְנָא חֲדָא אִיצְטְרִיךְ עָלְמָא לְמִיטְרָא, שַׁדּוּר רַבָּנַן זוּגָא דְּרַבָּנַן לְגַבֵּיהּ לְמִבְעֵי רַחֲמֵי דְּנֵיתֵי מִיטְרָא. אֲזוּל לְבֵיתֵיהּ וְלָא אַשְׁכְּחוּהּו, אֲזוּל בְּדַבְרָא וְאַשְׁכְּחוּהּ דַּהֲוָה קָא רָפֵיק, יְהַבוּ לֵיהּ שְׁלָמָא וְלָא אַסְבַּר לְהוּ אַפֵּיהּ. בְּפַנְיָא, כִּי הֲוָה מְנַקֵּט צִיבֵי, דְּרָא צִיבֵי וּמָרָא בְּחַד כַּתְפָּא, וּגְלִימָא בְּחַד כַּתְפָּא. . . .

אֲמַר לַהּ לִדְבֵיתְהוּ: יָדַעְנָא דְּרַבָּנַן מִשּׁוּם מִיטְרָא קָא אָתוּ, נִיסַּק לְאִיגָּרָא וְנִיבְעֵי רַחֲמֵי, אֶפְשָׁר דְּמִרַצֵּי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא וְיֵיתֵי מִיטְרָא וְלָא נַחְזֵיק טֵיבוּתָא לְנַפְשִׁין.

סַקוּ לְאִיגָּרָא, קָם אִיהוּ בַּחֲדָא זָוִיתָא, וְאִיהִי בַּחֲדָא זָוִיתָא, קְדוּם סְלוּק עֲנָנֵי מֵהָךְ זָוִיתָא דִּדְבֵיתְהוּ.

כִּי נָחֵית אֲמַר לְהוּ: אַמַּאי אֲתוֹ רַבָּנַן? אֲמַרוּ לֵיהּ: שַׁדַּרוּ לַן רַבָּנַן לְגַבֵּי דְּמָר לְמִיבְעֵי רַחֲמֵי אַמִּיטְרָא. אֲמַר לְהוּ: בָּרוּךְ הַמָּקוֹם שֶׁלֹּא הִצְרִיךְ אֶתְכֶם לְאַבָּא חִלְקִיָּה.

אֲמַרוּ לֵיהּ: יָדְעִינַן דְּמִיטְרָא מֵחֲמַת מָר הוּא דַּאֲתָא, אֶלָּא לֵימָא לַן מָר הָנֵי מִילֵּי דִּתְמִיהָא לַן: מַאי טַעְמָא כִּי יָהֵיבְנָא לְמָר שְׁלָמָא לָא אַסְבַּר לַן מָר אַפֵּיהּ? אֲמַר לְהוּ: שְׂכִיר יוֹם הֲוַאי, וְאָמֵינָא: לָא אֶיפַּגַּר. וּמַאי טַעְמָא דְּרָא מָר צִיבֵי אַחַד כַּתְפֵּיהּ וּגְלִימָא אַחַד כַּתְפֵּיהּ? אֲמַר לְהוּ: טַלִּית שְׁאוּלָה הָיְתָה. לְהָכִי שְׁאַלִי, וּלְהָכִי לָא שְׁאַלִי.

. . .

וּמַאי טַעְמָא קְדֻים סְלוּק עֲנָנֵי מֵהָךְ זָוִיתָא דַּהֲווֹת קָיְימָא דְּבֵיתְהוּ דְּמָר לַעֲנָנָא דִידֵיהּ?

מִשּׁוּם דְּאִיתְּתָא שְׁכִיחָא בְּבֵיתָא, וְיָהֲבָא רִיפְתָּא לַעֲנִיֵּי, וּמְקָרְבָא הֲנָיָיתַהּ. וַאֲנָא יָהֵיבְנָא זוּזָא, וְלָא מְקָרְבָא הֲנָיָיתֵיהּ.

אִי נָמֵי: הָנְהוּ בִּירְיוֹנֵי דְּהָווּ בְּשִׁיבָבוּתַן, אֲנָא בָּעֵי רַחֲמֵי דְּלֵימוּתוּ, וְהִיא בָּעֲיָא רַחֲמֵי דְּלִיהְדְּרוּ בִּתְיוּבְתָּא וַהֲדַרוּ.

Abba Hilkia was the grandson of Honi the Circle-Drawer. Whenever the world needed rain the Sages sent word to him and he asked God's mercy and the rain fell.

Once, when there was need for rain, the Sages sent a pair of scholars to ask him to ask God's mercy. They came to his house and did not find him. They went to his field and found him hoeing. They greeted him but he didn't look round. In the evening, he took fire-wood and the hoe on one shoulder and his cloak on the other shoulder. . . .

Then Abba Hilkia said to his wife, “I know that the scholars have come on account of the rain. Let us go up to the roof and ask God's mercy. Perhaps the Holy One will be reconciled and rain will fall, and if that happens you and I won't take credit for it.”

They went up to the roof. He stood in one corner and she stood in another, asking God's mercy, and a cloud first appeared over the corner where she stood.

When he came down, he said to the scholars: “Why have my masters come?”. “The sages sent us to ask the master to plead for mercy for rain”, they said. “Blessed be He who is everywhere who has not made you dependent on Abba Hilkia”.

They said, “We know that the rain has come because of your merit. . . . . But explain to us these things that surprised us today.” “Why didn't the master greet us?” “Because I was hired for the day and didn't want to stop work.” “Why did the master put the wood on one shoulder and the cloak on another?” “Because the cloak was borrowed for one purpose [to warm me], not for the other [to protect my shoulder].” . . . .

“Why did the cloud appear first from the corner where your wife stood?”

“Because my wife, staying at home, gives bread to the poor that they can enjoy immediately, while I give them money, which they cannot benefit from immediately.”

Or, because when there were robbers in the neighbourhood, I prayed that they should die and she prayed that they should repent, and they did.

הָיוּ מִתְעַנִּים וְיָרְדוּ לָהֶם גְּשָׁמִים, קֹדֶם לְהָנֵץ הַחַמָּה, לֹא יַשְׁלִימוּ; לְאַחַר הָנֵץ הַחַמָּה יַשְׁלִימוּ.

רְבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: קֹדֶם לַחֲצוֹת, לֹא יַשְׁלִימוּ, אַחַר חֲצוֹת, יַשְׁלִימוּ.

מַעֲשֶׂה שֶׁגָּזְרוּ תַעֲנִית בְּלוֹד, וְיָרְדוּ לָהֶם גְּשָׁמִים קֹדֶם לַחֲצוֹת. אָמַר לָהֶם רְבִּי טַרְפוֹן: צְאוּ וְאִכְלוּ וּשְׁתוּ וַעֲשׁוּ יוֹם טוֹב. וְיָצְאוּ וְאָכְלוּ וְשָׁתוּ וְעָשׁוּ יוֹם טוֹב, וּבָאוּ בֵין הָעַרְבַּיִם וְקָרְאוּ הַלֵּל הַגָּדוֹל.

וְאֵי זֶה הוּא הַלֵּל הַגָּדוֹל? הוֹדוּ לֵאלֹהֵי הָאֱלֹהִים כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. הוֹדוּ לַאֲדֹנֵי הָאֲדֹנִים כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.

If they are fasting and rain falls: before sunrise, they do not complete it, after sunrise, they do complete.

Rabbi Eliezer says: before noon they do not complete, after noon they do complete it.

It happened that they decreed a fast in Lod and rain fell before noon. Rabbi Tarfon said to them: go, eat and drink and make a holiday. They went and ate and drank and made a holiday and at dusk they came and recited the Great Hallel.

What is the Great Hallel? “Praise the God of Gods, for His love is eternal, Praise the Lord of Lords, for His love is eternal, ”

הלל הגדול הוא מהודו לה' כי טוב עד עַ֥ל נַהֲר֨וֹת בָּבֶ֗ל

ומה שחייבם שלא קראו הלל הגדול עד שאכלו ושתו כי העיקר אצלנו אין אומרים הלל הגדול אלא בנפש שביעה וכרס מלאה

והלכה כרבי אלעזר:

The Great Hallel is from, “Praise the LORD; for He is good, His love is eternal” until "By the waters of Babylon" (Psalm 137).

And the reason that they didn’t recite the Great Hallel until they ate and drank is because the general principle among us is that we don’t recite the Great Hallel other than with a satiated nefesh and a full stomach.

And the halakha is according to Rabbi Eliezer.

בִּשְׁלֹשָׁה פְרָקִים בַּשָּׁנָה, הַכֹּהֲנִים נוֹשְׂאִין אֶת כַּפֵּיהֶן אַרְבַּע פְּעָמִים בַּיּוֹם, בַּשַּׁחְרִית וּבַמּוּסָף וּבַמִּנְחָה וּבִנְעִילַת שְׁעָרִים: בַּתַּעְנִיּוֹת וּבְמַעֲמָדוֹת וּבְיוֹם הַכִּפּוּרִים.

Three times during the year the priests lift up their hands four times during the day--at Shaharit, at Musaf, at Minhah and at Neilah: on fast days, on ma’amadot, and on Yom Kippur.

וְכֵן תִּקְּנוּ תְּפִלָּה אַחַר תְּפִלַּת מִנְחָה סָמוּךְ לִשְׁקִיעַת הַחַמָּה בְּיוֹם הַתַּעֲנִית בִּלְבַד כְּדֵי לְהוֹסִיף תְּחִנָּה וּבַקָּשָׁה מִפְּנֵי הַתַּעֲנִית

וְזוֹ הִיא הַתְּפִלָּה הַנִּקְרֵאת תְּפִלַּת נְעִילָה כְּלוֹמַר נִנְעֲלוּ שַׁעֲרֵי שָׁמַיִם בְּעַד הַשֶּׁמֶשׁ וְנִסְתְּרָה, לְפִי שֶׁאֵין מִתְפַּלְּלִין אוֹתָהּ אֶלָּא סָמוּךְ לִשְׁקִיעַת הַחַמָּה:

Similarly, they instituted a prayer after the Minchah Prayer close to sunset on a fast day only, its purpose being to increase supplication and pleading because of the fast.

This is called the Ne'ilah prayer, as if to say that the gates of Heaven are closed behind the sun, which becomes hidden, since it is recited only close to sunset.

עַד אֵימָתַי הִיא נְעִילָה. רַבָּנִן דְּקַיְסָרִין אָֽמְרִין. אִיתְפַּלְּגוֹן רַב וְרִבִּי יוֹחָנָן.

רַב אָמַר. בִּנְעִילַת שַׁעֲרֵי שָׁמַיִם. רִבִּי יוֹחָנָן. בִּנְעִילַת שַׁעֲרֵי הֵיכָל.

אָמַר רִבִּי יוּדָן עַנְתּוֹנְדְּרִיָּא. מַתְנִיתָה מְסַייְעָא לְרִבִּי יוֹחָנָן. בִּשְׁלשָׁה פְרָקִים הַכֹּהֲנִים נוֹשְׂאִין אֶת כַּפֵּיהֶן אַרְבַּע פְּעָמִים בַּיוֹם בַּשַּׁחֲרִית בַּמּוּסָף בַּמִּנְחָה בִּנְעִילַת שְׁעָרִים. אִית לָךְ מֵימַר. נְעִילַת שַׁעֲרֵי שָׁמַיִם בַּיּוֹם.

Until when is Ne`ilah? The rabbis of Caesarea say: Rav and Rebbi Joḥanan disagree.

Rav said, when the gates of Heaven are locked. Rebbi Joḥanan: when the gates of the Temple are locked.

Rebbi Yudan Antordaya said, the Mishnah supports Rebbi Joḥanan: “On three occasions do the Cohanim lift their hands four times in one day, mornings, Musaph, Minḥah, and at the locking of the gates.” Can you say that the gates of heaven are locked while it is still daytime?

אֵלּוּ הֵן הַמַּעֲמָדוֹת?

לְפִי שֶׁנֶּאֱמַר: "צַו אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם, אֶת קָרְבָּנִי לַחְמִי לְאִשַּׁי";

וְכִי הֵיאָךְ קָרְבָּנוֹ שֶׁלָּאָדָם קָרֵב, וְהוּא אֵינוּ עוֹמֵד עַל גַּבָּיו? אֶלָּא שֶׁהִתְקִינוּ הַנְּבִיאִים הָרִאשׁוֹנִים עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה מִשְׁמָרוֹת; עַל כָּל מִשְׁמָר וּמִשְׁמָר הָיָה עַמּוּד בִּירוּשָׁלַיִם, שֶׁלַּכֹּהֲנִים, וְשֶׁלַּלְּוִיִּם וְשֶׁלְּיִשְׂרָאֵל.

הִגִּיעַ זְמַן הַמִּשְׁמָר, כֹּהֲנָיו וּלְוִיָּו עוֹלִים בִּירוּשָׁלַיִם, וְיִשְׂרָאֵל שֶׁבְּאוֹתוֹ הַמִּשְׁמָר, מִתְכַּנְּסִים לְעָרֵיהֶם וְקוֹרְאִים מַעֲשֵׂה בְרֵאשִׁית.

What are the ma’amadot?

Since it is said, “Command the people of Israel, and say to them, My offering, my bread for my sacrifices, a sweet savour to me, you shall guard to offer to Me in its season.” (Numbers 28:2).

Now how can a man’s offering be offered and he is not present? But the former prophets instituted twenty-four mishmarot (guards). For each mishmar there was a amud in Jerusalem consisting of priests, Levites and Israelites.

When the time came for the mishmar to go up the priests and Levites went up to Jerusalem and the Israelites of that mishmar assembled in their cities and read the story of creation.

[וְאַנְשֵׁי הַמַּעֲמָד הָיוּ מִתְעַנִּין אַרְבָּעָה יָמִים בַּשָּׁבוּעַ, מִיּוֹם שֵׁנִי וְעַד יוֹם חֲמִישִׁי. וְלֹא הָיוּ מִתְעַנִּין עֶרֶב שַׁבָּת, מִפְּנֵי כְבוֹד הַשַּׁבָּת; וְלֹא בְאֶחָד בַּשַּׁבָּת, כְּדֵי שֶׁלֹּא יֵצְאוּ מִמְּנוּחָה וָענֶג, לִיגִיעָה וְתַעֲנִית וְיָמוּתוּ.]

בַּיּוֹם הָרִאשׁוֹן "בְּרֵאשִׁית", "יְהִי רָקִיעַ".

בַּשֵּׁנִי "יְהִי רָקִיעַ", "יִקָּווּ הַמַּיִם".

בַּשְּׁלִישִׁי "יִקָּווּ הַמַּיִם", "יְהִי מְאֹרֹת".

בָּרְבִיעִי "יְהִי מְאֹרֹת", "יִשְׁרְצוּ הַמַּיִם".

בַּחֲמִישִׁי "יִשְׁרְצוּ הַמַּיִם", "תּוֹצֵא הָאָרֶץ".

בַּשִּׁשִּׁי "תּוֹצֵא הָאָרֶץ", "וַיְכֻלּוּ הַשָּׁמַיִם וְהָאָרֶץ וְכָל צְבָאָם".

פָּרָשָׁה גְדוֹלָה קוֹרִין אוֹתָהּ בִּשְׁנַיִם, וְהַקְּטַנָּה בַיָּחִיד; בַּשַּׁחְרִית וּבַמּוּסָף

וּבַמִּנְחָה, נִכְנָסִין וְקוֹרִין עַל פִּיהֶן, כְּקוֹרִין אֶת שְׁמַע. עֶרֶב שַׁבָּת בַּמִּנְחָה לֹא הָיוּ נִכְנָסִין, מִפְּנֵי כְבוֹד הַשַּׁבָּת.

[The men of the maamad fasted on four days of that week, from Monday to Thursday; they did not fast on Friday out of respect for Shabbat or on Sunday in order not to switch from rest and delight to weariness and fasting and die.]

On Sunday, “In the beginning,” and, “Let there be a firmament;”

On Monday, “Let there be a firmament,” and, “Let the waters be gathered together;”

On Tuesday, “Let the waters be gathered together,” and, “Let there be lights;”

On Wednesday, “Let there be lights,” and, “Let the waters swarm;”

On Thursday, “Let the waters swarm,” and, “Let the earth bring forth;”

On Friday, “Let the earth bring forth,” and, “And the heavens [and the earth] were completed.”

For a long section two people read and for a short section one person, at Shaharit and at Mussaf.

And at minhah they assemble and read the section by heart, as they recite the Shema. On Friday at minhah they did not assemble out of respect for Shabbat.

כָּל יוֹם שֶׁיֶּשׁ בּוֹ הַלֵּל, אֵין בּוֹ מַעֲמַד שַׁחְרִית; קָרְבַּן מוּסָף, אֵין בּוֹ נְעִילָה; קָרְבַּן עֵצִים, אֵין בּוֹ מִנְחָה. דִּבְרֵי רְבִּי עֲקִיבָה.

אָמַר לוֹ בֶן עַזַּי: כָּךְ הָיָה רְבִּי יְהוֹשֻׁעַ שׁוֹנֶה: קָרְבַּן מוּסָף, אֵין בּוֹ מִנְחָה; קָרְבַּן עֵצִים, אֵין בּוֹ נְעִילָה. חָזַר רְבִּי עֲקִיבָה לִהְיוֹת שׁוֹנֶה כְדִבְרֵי בֶן עַזַּי.

On any day when there is Hallel there is no maamad at Shaharit; when there is a Musaf-offering, there is none at Ne'ilah; when there is a wood-offering, there is none at Minhah, according to Rabbi Akiva.

Ben Azzai said to him: Thus did Rabbi Joshua teach: when there is a Musaf-offering, there is none at Minhah; when there is a wood-offering, there is none at Ne'ilah. Rabbi Akiva retracted and taught like Ben Azzai.

וּבְכׇל־זֹ֕את אֲנַ֛חְנוּ כֹּרְתִ֥ים אֲמָנָ֖ה וְכֹתְבִ֑ים וְעַל֙ הֶֽחָת֔וּם שָׂרֵ֥ינוּ לְוִיֵּ֖נוּ כֹּהֲנֵֽינוּ׃
“In view of all this, we make this pledge and put it in writing; and on the sealed copy [are subscribed] our officials, our Levites, and our priests.
וַאֲשֶׁ֛ר לֹא־נִתֵּ֥ן בְּנֹתֵ֖ינוּ לְעַמֵּ֣י הָאָ֑רֶץ וְאֶת־בְּנֹ֣תֵיהֶ֔ם לֹ֥א נִקַּ֖ח לְבָנֵֽינוּ׃

“We will not give our daughters in marriage to the peoples of the land, or take their daughters for our sons.

וְהַגּוֹרָל֨וֹת הִפַּ֜לְנוּ עַל־קֻרְבַּ֣ן הָעֵצִ֗ים הַכֹּהֲנִ֣ים הַלְוִיִּם֮ וְהָעָם֒ לְ֠הָבִ֠יא לְבֵ֨ית אֱלֹהֵ֧ינוּ לְבֵית־אֲבֹתֵ֛ינוּ לְעִתִּ֥ים מְזֻמָּנִ֖ים שָׁנָ֣ה בְשָׁנָ֑ה לְבַעֵ֗ר עַל־מִזְבַּח֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ כַּכָּת֖וּב בַּתּוֹרָֽה׃
“We have cast lots [among] the priests, the Levites, and the people, to bring the wood offering to the House of our God by clans annually at set times in order to provide fuel for the altar of the LORD our God, as is written in the Teaching.

זְמַן עֲצֵי כֹהֲנִים וְהָעָם בְּתִשְׁעָה.

בְּאֶחָד בְּנִיסָן, בְּנֵי אָרַח בֶּן יְהוּדָה;

בְּעֶשְׂרִים בְּתַמּוּז, בְּנֵי דָוִד בֶּן יְהוּדָה;

בַּחֲמִשָּׁה בְאָב, בְּנֵי פַרְעשׁ בֶּן יְהוּדָה;

בְּשִׁבְעָה בוֹ, בְּנֵי יוֹנָדָב בֶּן רֵכָב;

בַּעֲשָׂרָה בוֹ, בְּנֵי סְנָאָה בֶן בִּנְיָמִין;

בַּחֲמִשָּׁה עָשָׂר בּוֹ, בְּנֵי זַתּוּאֵל בֶּן יְהוּדָה, וְעִמָּהֶם כֹּהֲנִים וּלְוִיִּם וְכָל מִי שֶׁטָּעָה שִׁבְטוֹ, וּבְנֵי גֹנְבֵי עֲלִי, בְּנֵי קוֹצְעֵי קְצִיעוֹת.

בְּעֶשְׂרִים בּוֹ, בְּנֵי פַחַת מוֹאָב בֶּן יְהוּדָה;

בְּעֶשְׂרִים בֶּאֱלוּל, בְּנֵי עַדִּין בֶּן יְהוּדָה;

בְּאֶחָד בְּטֵבֵת שָׁבוּ בְּנֵי פַרְעוֹשׁ שְׁנִיָּה.

בְּאֶחָד בְּטֵבֵת, לֹא הָיָה בוֹ מַעֲמָד, שֶׁהָיָה בוֹ הַלֵּל, קָרְבַּן מוּסָף וְקָרְבַּן עֵצִים.

The times of the wood of the priests and the people were nine.

On the first of Nisan the family Arah of Yehudah.

On the twentieth of Tammuz the family of David of Yehudah.

On the fifth of Av the family of Parosh of Yehudah.

On the seventh of the same month, the family of Yonadav of Rechav.

On the tenth of the same month, the family of Snaah of Benjamin.

On the fifteenth of the same month, the family of Zattu of Yehudah, and with them were the priests and Levites and all those who were not certain of their tribe and the "pestle stealers" and the "fig packers".

On the twentieth of the same month the family of Pahat Moav of Yehudah.

On the twentieth of Elul the family of Adin of Yehudah.

On the first of Tevet the family of Parosh of Yehudah a second time.

On the first of Tevet there was no maamad for there was Hallel, Musaf and the wood-festival.

בְּנֵ֣י אָרַ֔ח שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת חֲמִשָּׁ֥ה וְשִׁבְעִֽים׃ {ס}
the sons of Arah—775;
בְּנֵ֣י פַרְעֹ֔שׁ אַלְפַּ֕יִם מֵאָ֖ה שִׁבְעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃ {ס}
the sons of Parosh—2,172;

חֲמִשָּׁה דְבָרִים אֵרְעוּ אֶת אֲבוֹתֵינוּ בְשִׁבְעָה עָשָׂר בְּתַמּוּז, וַחֲמִשָּׁה בְתִשְׁעָה בְאָב.

בְּשִׁבְעָה עָשָׂר בְּתַמּוּז, נִשְׁתַּבְּרוּ הַלּוּחוֹת, וּבָטַל הַתָּמִיד, וְהָבְקָעָה הָעִיר, וְשָׂרַף אַפִּיסְטְמוֹס אֶת הַתּוֹרָה, וְהֶעֱמִיד צֶלֶם בַּהֵיכָל.

בְּתִשְׁעָה בְאָב, נִגְזַר עַל אֲבוֹתֵינוּ שֶׁלֹּא יִכָּנְסוּ לָאָרֶץ, וְחָרַב הַבַּיִת בָּרִאשׁוֹנָה וּבַשְּׁנִיָּה, וְנִלְכְּדָה בֵית תֵּר, וְנֶחְרְשָׁה הָעִיר. מִשֶּׁנִּכְנַס אָב, מְמַעֲטִים בְּשִׂמְחָה.

Five things happened to our ancestors on the 17th of Tammuz and five on the 9th of Av.

On the seventeenth of Tammuz: The tablets were shattered; the tamid (daily) offering was stopped; the the city was breached; and Apostomos burned the Torah, and placed an idol in the Temple.

On the 9th of Av it was decreed that our ancestors should not enter the land; the Temple was destroyed the first and the second time; Betar was captured; and the city was plowed over.

When Av enters, we reduce rejoicing.

וּכְתִיב: ״וַתִּשָּׂא כׇּל הָעֵדָה וַיִּתְּנוּ אֶת קוֹלָם וַיִּבְכּוּ הָעָם בַּלַּיְלָה הַהוּא״, אָמַר רַבָּה אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: אוֹתוֹ לַיְלָה לֵיל תִּשְׁעָה בְּאָב הָיָה. אָמַר לָהֶם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: אַתֶּם בְּכִיתֶם בְּכִיָּה שֶׁל חִנָּם — וַאֲנִי קוֹבֵעַ לָכֶם בְּכִיָּה לְדוֹרוֹת.

And it is written: “And all the congregation lifted up their voice and cried and the people wept that night” (Numbers 14:1). Rabba said that Rabbi Yoḥanan said: That night was the night of the Ninth of Av. The Holy One, Blessed be He, said to them: You wept needlessly, and I establish for you weeping in future generations.

שַׁבָּת שֶׁחָל תִּשְׁעָה בְאָב לִהְיוֹת בְּתוֹכָהּ, אָסוּרִים מִלְּסַפֵּר וּמִלְּכַבֵּס, וּבַחֲמִישִׁי מֻתָּרִים, מִפְּנֵי כְבוֹד הַשַּׁבָּת.

עֶרֶב תִּשְׁעָה בְאָב, לֹא יֹאכַל אָדָם שְׁנֵי תַבְשִׁילִים, לֹא יֹאכַל בָּשָׂר וְלֹא יִשְׁתֶּה יַיִן.

רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: יְשַׁנֶּה. רְבִּי יְהוּדָה מְחַיֵּב בִּכְפִיַּת הַמִּטָּה; וְלֹא הוֹדוּ לוֹ חֲכָמִים.

During the week in which the ninth of Av falls it is forbidden to cut the hair and to wash clothes but on Thursday it is permitted in honor of Shabbat.

On the eve of the ninth of Av one should not eat a meal of two cooked dishes, nor should he eat meat or drink wine.

Rabban Shimon ben Gamaliel says: one should make a change. Rabbi Judah obligated turning over the bed, but the sages did not agree with him.

וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: כׇּל הָעוֹשֶׂה מְלָאכָה בְּתִשְׁעָה בְּאָב וְאֵינוֹ מִתְאַבֵּל עַל יְרוּשָׁלַיִם — אֵינוֹ רוֹאֶה בְּשִׂמְחָתָהּ, שֶׁנֶּאֱמַר: ״שִׂמְחוּ אֶת יְרוּשָׁלִַים וְגִילוּ בָהּ כׇּל אֹהֲבֶיהָ שִׂישׂוּ אִתָּהּ מָשׂוֹשׂ כׇּל הַמִּתְאַבְּלִים עָלֶיהָ״, מִכָּאן אָמְרוּ: כׇּל הַמִּתְאַבֵּל עַל יְרוּשָׁלַיִם — זוֹכֶה וְרוֹאֶה בְּשִׂמְחָתָהּ, וְשֶׁאֵינוֹ מִתְאַבֵּל עַל יְרוּשָׁלַיִם — אֵינוֹ רוֹאֶה בְּשִׂמְחָתָהּ. תַּנְיָא נָמֵי הָכִי: כׇּל הָאוֹכֵל בָּשָׂר וְשׁוֹתֶה יַיִן בְּתִשְׁעָה בְּאָב — עָלָיו הַכָּתוּב אוֹמֵר: ״וַתְּהִי עֲוֹנוֹתָם עַל עַצְמוֹתָם״.

And the Sages say: Whoever performs labor on the Ninth of Av and does not mourn for Jerusalem will not see her joy, as it is stated: “Rejoice with Jerusalem and be glad with her, all who love her; rejoice for joy with her, all who mourn for her” (Isaiah 66:10). From here it is stated: Whoever mourns for Jerusalem will merit and see her future joy, and whoever does not mourn for Jerusalem will not see her future joy. This is also taught in a baraita: Whoever eats meat or drinks wine on the Ninth of Av, about him the verse states: “And whose iniquities are upon their bones, because the terror of the mighty was in the land of the living” (Ezekiel 32:27).

Events of 15th of Av and Yom Kippur

Yom Kippur
Second tablets are given - after 17th of Tammuz Moshe prays for 40 days, until the 1st of Ellul - then goes up the mountain again for a further 40 days, leading to the 10th of Tishri
Forgiveness of sins
15th of Av
Generation of the desert realises that the 40 years have passed.
Intermarriage between tribes allowed
Feud with Benjamin resolved - other tribes refused to intermarry with Benjamin
Jeroboam stops putting guards on the road to Jerusalem to stop Israel going up for the festivals
End of wood-cutting for Temple (Babylonian Talmud) or best time for wood-cutting (Jerusalem Talmud)
Dead of Betar were allowed to be buried

בַּחֲמִשָּׁה עָשָׂר בְּאָב לָמָּה. רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אָחָא בְשֵׁם רִבִּי יָסָא. שֶׁבּוֹ זְמַן קִיצָה יָפֶה לָעֵצִים. שֶׁכָּל־עֵצִים שֶׁהֵן נִקְצָצִין בּוֹ אֵינָן עוֹשִׂין מַאֲכוֹלֶת. כַּהִיא דְתַנִּינָן תַּמָּן. כָּל־עֵץ שֶׁנִּמְצָא בוֹ תוֹלַעַת פָּסוּל מֵעַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵחַ. . . . .

רִבִּי אָבוּן אָמַר. שֶׁבּוֹ בָטַל הַחֶפֶר. וְאָמַר רִבִּי לֵוִי. בְּכָל עֶרֶב תִּשְׁעָה בְאַר הָיָה מֹשֶׁה מוֹצִיא כְרוּז בְּכָל־הַמַּחֲנֶה וְאוֹמֵר. צְאוּ לַחֶפֶר צְאוּ לַחֶפֶר.

וְהָיוּ יוֹצְאִין וְחוֹפְרִין לָהֶן קְבָרִים וִישֵׁינִים. וּבַשַּׁחַר הָיוּ עוֹמְדִין וּמוֹצְאִין עַצְמָן חֲסֵרִים חַמִשָּׁה עָשָׂר אֶלֶף וּפְרוּטְרוּט.

וּבַשָּׁנָה הָאַחֲרוֹנָה עָשׂוּ כֵן וְעָֽמְדוּ וּמָֽצְאוּ עַצְמָן שְׁלֵמִים. אָֽמְרוּ. דִּילְמָא דְטָעִינָן בְּחוּשְׁבְּנָא. וְכֵן בָּעֲשָׂרָה וְכֵן בְּאַחַד עָשָׂר וּבִשְׁנֵים עָשָׂר וּבִשְׁלֹשָׁה עָשָׂר וּבְאַרבַּע עָשָׂר וּבַחֲמִשָּׁה עָשָׂר.

כֵּיוָן דְּאִשְׁלַם זִיהֲרָא אָֽמְרוּ. דּוֹמֶה שֶׁבִּיטֵּל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אוֹתָהּ הַגְּזֵירָה קָשָׁה מֵעָלֵינוּ.

וְעָֽמְדוּ וְעָשׂוּ יוֹם טוֹב.

Why on the Fifteenth of Av? Rebbi Jacob bar Aḥa in the name of Rebbi Yasa: For this is the good time to cut wood, because any wood cut on this day does not develop worms; as we have stated there, “any wood containing a worm is disqualified from the altar.” . . .

Rebbi Abun said, digging stopped on it, as Rebbi Levi said, on every eve of the 9th of Av, Moses had proclaimed in all the encampment and said, go out for digging, go out for digging.

They went out, dug graves for themselves, and slept. In the morning they would get up and found themselves missing 15’000 or so.

And in the last year they did that, got up, and found themselves whole. They said, maybe we made a mistake in the calculation. The same on the 10th, the 11th, the 12th, the 13th, the 14th, and 15th.

Since the moon was full they said, it seems that The Holy One, has nullified this hard judgment against us.

And they got up and declared a holiday.

אָמַר רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל: לֹא הָיוּ יָמִים טוֹבִים לְיִשְׂרָאֵל כַּחֲמִשָּׁה עָשָׂר בְּאָב וּכְיוֹם הַכִּפּוּרִים,

שֶׁבָּהֶן בְּנֵי יְרוּשָׁלַיִם יוֹצְאִין בִּכְלֵי לָבָן שְׁאוּלִים, שֶׁלֹּא לְבַיֵּשׁ אֶת מִי שֶׁאֵין לוֹ; כָּל הַכֵּלִים טְעוּנִים טְבִילָה.

וּבְנוֹת יְרוּשָׁלַיִם יוֹצְאוֹת וְחוֹלוֹת בַּכְּרָמִים.

וּמָה הָיוּ אוֹמְרוֹת? שָׂא נָא עֵינֶיךָ בָחוּר וּרְאֵה, מָה אַתְּ בּוֹרֵר לָךְ. אַל תִּתֵּן עֵינֶיךָ בַנּוֹי, תֵּן עֵינֶיךָ בַמִּשְׁפָּחָה. ("שֶׁקֶר הַחֵן וְהֶבֶל הַיּפִי, אִשָּׁה יִרְאַת יי הִיא תִתְהַלָּל" (משלי לא,ל);

וְאוֹמֵר: (שם שם,לא) "תְּנוּ לָהּ מִפְּרִי יָדֶיהָ, וִיהַלְלוּהָ בַשְּׁעָרִים מַעֲשֶׂיהָ". )

וְכֵן הוּא אוֹמֵר: (שיר השירים ג,יא) "צְאֶינָה וּרְאֶינָה בְנוֹת צִיּוֹן בַּמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה, בַּעֲטָרָה שֶׁעִטְּרָה לוֹ אִמּוֹ בְיוֹם חֲתֻנָּתוֹ וּבְיוֹם שִׂמְחַת לִבּוֹ";

"בְּיוֹם חֲתֻנָּתוֹ", זוֹ מַתַּן תּוֹרָה, "וּבְיוֹם שִׂמְחַת לִבּוֹ", זֶה בִנְיַן בֵּית הַמִּקְדָּשׁ,

יְהִי רָצוֹן שֶׁיִּבָּנֶה בִּמְהֵרָה בְיָמֵינוּ.

Rabban Shimon ben Gamaliel said: There were no days of joy in Israel greater than the 15th of Av and Yom Kippur.

For on these days the people of Jerusalem would go out in borrowed white garments, in order not to shame anyone who had none. All these garments required immersion.

And the daughters of Jerusalem come out and dance in the vineyards.

What would they say? Young man, lift up your eyes and see what you choose for yourself. Do not set your eyes on beauty but set your eyes on the family. “Grace is deceitful, and beauty is vain, but a woman that fears the Lord, she shall be praised” (Proverbs 31:30).

And it says, “Give her of the fruit of her hands; and let her works praise her in the gates” (ibid, 31:31).

Similarly it says, “O maidens of Zion, go forth and gaze upon King Solomon wearing the crown that his mother gave him on his wedding day, on the day of the gladness of his heart” (Song of Songs 3:11).

“On his wedding day” - this is the giving of the Torah. “And on the day of the gladness of his heart” - this is the building of the Temple.

May it be His will that it is rebuilt speedily in our days.

הֲדְרָן עֲלָךְ מַסֶּכֶת תַּעֲנִית וְהֲדְרָךְ עֲלָן. דַּעְתָּן עֲלָךְ מַסֶּכֶת תַּעֲנִית וְדַעְתָּךְ עֲלָן. לָא נִתְנְשֵׁי מִינָךְ מַסֶּכֶת תַּעֲנִית וְלֹא תִתְנְשֵׁי מִינָן, לָא בְּעָלְמָא הָדֵין וְלֹא בְּעָלְמָא דְאַָתֵי:

We will return to you, Tractate Taanit, and you will return to us; our mind is on you, Tractate Taanit, and your mind is on us; we will not forget you, Tractate Taanit, and you will not forget us – not in this world and not in the next world.