(כח) וְיִֽתֶּן־לְךָ֙ הָאֱלֹהִ֔ים מִטַּל֙ הַשָּׁמַ֔יִם וּמִשְׁמַנֵּ֖י הָאָ֑רֶץ וְרֹ֥ב דָּגָ֖ן וְתִירֹֽשׁ׃
(28) “May God give you
Of the dew of heaven and the fat of the earth, abundance of new grain and wine.
וְיִֽתֶּן־לְךָ֙ הָאֱלֹהִ֔ים מִטַּל֙ הַשָּׁמַ֔יִם וּמִשְׁמַנֵּ֖י הָאָ֑רֶץ...
במדרש: "ויתן לך האלהים" – יתן לך אלהותו כו'. הגם כי הפסוק מסיים "מטל השמים ומשמני הארץ."
אך הכוונה שצריך איש ישראל לקבל אלהותו יתברך שמו מכל נמצא שבעולם. והיינו דכתיב ואהבת את יהוה אלהיך בכל לבבך נפשך מאודך לקבל אלהות מכל הדברים. כי חיות הכל מהקדוש ברוך הוא ואפס זולתו והוא הברכה שיתן לך האלהים מטל השמים ומשמני הארץ בכל זה תמצא אלהותו יתברך שמו.
ובאמת דורש המדרש אחר זה מטל השמים כו' על מנחות ונסכים וקרבנות. והכל ענין אחד להראות כי בבית המקדש על ידי הקרבנות נתקרבו כל הדברים האלה אל השורש. וכל זה עדות כי בכל מקום מלא כל הארץ כבודו.
וממשמע שנאמר ״משמני הארץ״ שנמצא דברי חפץ בעולם הזה אפילו בארציות ממש. אך שצריכין להוציאו מכח אל הפועל והכל בחכמה עשה. ולכן צריך הארץ כמה עבודות חרישה זריעה קצירה כו' עד שנעשה מאכל. להראות כי בכח עבודת האדם יכול להוציא מאכל ונצוצי קדושה הגנוזים בעולם הזה...
“May God give you of the dew of heaven and the fat of the land.”
The Midrash says: "May God give you godliness." The verse [is read this way] even though it concludes with “the dew of heaven and the fact of the land.”
The real intent is that the Jew receive godliness from everything that exists in the world. That is why it is written: “Love the Adonai, your God, with all your heart, with all your soul, and with all your might” – to receive divinity from everything. For all of life comes from the blessed Holy One – there is nothing without God. This is the blessing – that the Eternal give you God “from the dew of heaven and the fat of the land”; that you find godliness in all of it.
Now afterwards the Midrash interprets “the dew of heaven and the fat of the land” to refer to offerings, libations, and sacrifices. But this is all the same, for it shows that in the Temple, by means of sacrifices, all things were brought near to the root. This is witnessed that everywhere “the whole earth is filled with God’s glory”.
“The fat of the land” indicates that desirable things in this world, even earthliness itself, have a potential [godliness] to be realized. All was made in wisdom. That is why the earth needs to be worked in various ways: plowing, planting, reaping, and so forth, until food is prepared. This shows that by the power of human effort, the true “food,” or the hidden sparks of holiness, can be brought forth in this world…
(ג) וְיִתֶּן לְךָ, יִתֵּן וְיַחֲזֹר וְיִתֶּן לְךָ. יִתֶּן לְךָ בְּרָכוֹת, וְיִתֶּן לְךָ כְּבִישָׁן. יִתֶּן לְךָ שֶׁלְּךָ, וְיִתֶּן לְךָ שֶׁל אָבִיךָ. יִתֶּן לְךָ שֶׁלְּךָ, וְיִתֶּן לְךָ שֶׁל אָחִיךָ.
רַבִּי אַחָא אָמַר יִתֶּן לְךָ וְיִתֶּן לְךָ אֱלָהוּתָא, אֵימָתַי לִכְשֶׁתִּצְטָרֵךְ לָהּ, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (שופטים טז, כח): וַיֹּאמַר ה' אֱלֹהִים זָכְרֵנִי נָא וְחַזְּקֵנִי נָא, אָמַר לְפָנָיו רִבּוֹן הָעוֹלָמִים הֱוֵי זוֹכֵר לִי אוֹתָהּ הַבְּרָכָה שֶׁבֵּרְכַנִי אַבָּא יִתֶּן לְךָ וְיִתֶּן לְךָ אֱלָהוּתָא.
(3) “May [God] give you [veyiten lekha]” – He will give, and give you again. He will give you blessings and He will give you a hidden place. “May [God] give you” – yours, and “may [God] give you” – your father’s. “May [God] give you” – yours, and “may [God] give you” – your brother’s.
Rabbi Aḥa said: May [God] give, “and may God give you” divine aid. When? It will be when you need it. That is what is written: “And said: My Lord God, please remember me and please strengthen me” (Judges 16:28) – he said before Him: ‘Master of the universe, remember for me that blessing that Father blessed me: May [God] give, “and may God give you” divine aid.’
