(27) and he went up and kissed him. And he smelled his clothes and he blessed him, saying, “Ah, the smell of my son is like the smell of the fields that ה' has blessed.
(28) “May God give you
Of the dew of heaven and the fat of the earth,
Abundance of new grain and wine.
ויתן לך. יִתֵּן וְיַחֲזֹר וְיִתֵּן (בראשית רבה). וּלְפִי פְשׁוּטוֹ מוּסָב לְעִנְיָן הָרִאשׁוֹן: רְאֵה רֵיחַ בְּנִי שֶׁנָּתַן לוֹ הַקָּבָּ"ה כְּרֵיחַ שָׂדֶה וְגוֹ' וְעוֹד יִתֵּן לְךָ מִטַּל הַשָּׁמַיִם וְגוֹ':
ויתן לך THEREFORE GOD GIVE THEE — May he give thee and give thee repeatedly. However, according to its real meaning it must be connected with the preceding statement — viz., with the words, “See, the smell of my son, which the Holy One, blessed be He, has given him is like the smell of the field etc.“ And may He also give thee of the dew of heaven
(1) May he give repeatedly. Rashi is answering the question: Why is it written ויתן, with a ו? Perforce, it means as follows: He will give to you — and even if sins cause the blessing to cease, He will give again. This explanation follows the Midrash. But according to the simple meaning, the ו connects it to what preceded, saying: Hashem gave you one blessing; may He give you another. And where did Hashem bless Yaakov before? The answer is: It is written (v. 27), “Blessed by Hashem.” Here, Hashem blessed Yaakov, as this phrase refers back to, “My son,” written earlier in the verse. It is as if saying: “See that the fragrance of my son, whom Hashem has blessed, is like the fragrance of a field to which Hashem gave a pleasant fragrance.”
And nations bow to you;
Be master over your brothers,
And let your mother’s sons bow to you.
Cursed be they who curse you,
Blessed they who bless you.”
And you shall serve your brother;
But when you grow restive,
You shall break his yoke from your neck.”