(א)
- אֵלּוּ מְצִיאוֹת שֶׁלּוֹ,
- וְאֵלּוּ חַיָּב לְהַכְרִיז.
- אֵלּוּ מְצִיאוֹת שֶׁלּוֹ -
- מָצָא פֵרוֹת מְפֻזָּרִין,
- מָעוֹת מְפֻזָּרוֹת,
- כְּרִיכוֹת בִּרְשׁוּת הָרַבִּים,
- וְעִגּוּלֵי דְבֵלָה,
- כִּכָּרוֹת שֶׁל נַחְתּוֹם,
- מַחֲרוֹזוֹת שֶׁל דָּגִים,
- וַחֲתִיכוֹת שֶׁל בָּשָׂר,
- וְגִזֵּי צֶמֶר הַבָּאוֹת מִמְּדִינָתָן,
- וַאֲנִיצֵי פִשְׁתָּן,
- וּלְשׁוֹנוֹת שֶׁל אַרְגָּמָן,
- הֲרֵי אֵלּוּ שֶׁלּוֹ,
- דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר.
- מָצָא פֵרוֹת מְפֻזָּרִין,
- רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר,
- כָּל שֶׁיֶּשׁ בּוֹ שִׁנּוּי, חַיָּב לְהַכְרִיז.
- כֵּיצַד?
- מָצָא עִגּוּל וּבְתוֹכוֹ חֶרֶס, כִּכָּר וּבְתוֹכוֹ מָעוֹת.
- רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר אוֹמֵר,
- כָּל כְּלֵי אֶנְפּוֹרְיָא אֵינוֹ חַיָּב לְהַכְרִיז:
(ב)
- וְאֵלוּ חַיָּב לְהַכְרִיז,
- מָצָא פֵרוֹת בִּכְלִי
- אוֹ כְלִי כְּמוֹת שֶׁהוּא,
- מָעוֹת בְּכִיס
- אוֹ כִיס כְּמוֹת שֶׁהוּא,
- צִבּוּרֵי פֵרוֹת,
- צִבּוּרֵי מָעוֹת,
- שְׁלשָׁה מַטְבְּעוֹת זֶה עַל גַּב זֶה,
- כְּרִיכוֹת בִּרְשׁוּת הַיָּחִיד,
- וְכִכָּרוֹת שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת,
- וְגִזֵּי צֶמֶר הַלְּקוּחוֹת מִבֵּית הָאֻמָּן,
- כַּדֵּי יַיִן
- וְכַדֵּי שֶׁמֶן,
- הֲרֵי אֵלּוּ חַיָּב לְהַכְרִיז:
(1)
- These found objects belong to the finder
- and these ones must be proclaimed [in the lost and found].
- These found objects belong to the finder:
- if a man found scattered fruit,
- scattered money,
- small sheaves in the public domain,
- cakes of figs,
- bakers’ loaves,
- strings of fish,
- pieces of meat,
- wool shearings [as they come] from the country of origin,
- stalks of flax
- and strips of purple wool,
- These all belong to the finder,
- according to Rabbi Meir.
- if a man found scattered fruit,
- Rabbi Judah says:
- “Anything which has in it something unusual, must be proclaimed.
- How is this so?
- If he found a round cake with a potsherd in it or a loaf with coins in it [he must proclaim them].”
- Rabbi Shimon ben Elazar says:
- “New merchandise need not be proclaimed.”
(2)
- And these must be proclaimed:
- if a man found fruit in a vessel,
- or an vessel as it appears;
- or money in a bag,
- or an empty bag;
- piles of fruit
- or piles of money;
- three coins one on top of the other;
- small sheaves in the private domain;
- home-made loaves of bread;
- wool shearings as they come from the craftsman’s shop;
- jugs of wine
- or jugs of oil,
- these must be proclaimed.
מתני' אלו מציאות:
מצא פירות מפוזרין - נתייאשו הבעלים מהן כדאמר בגמרא והפקר הן:
מעות מפוזרות - הואיל ואין להם סימן ניכר איאושי מיאש והוו להו הפקר וזהו טעם כולם:
כריכות - עומרים קטנים כמו מאלמים אלומים ומתרגמינן בירושל' מכרכן כריכן (בראשית ל״ז:ז׳):
ברה"ר (בִּרְשׁוּת הָרַבִּים) - שהכל דשין עלייהו ואם היה סימן נקשר עליהן הרי הוא נשחת:
של נחתום - כל ככרות הנחתומין שוין אבל ככרות של בעל הבית יש בהן סימן: ממדינתן - כמות שהן גזוזות כשאר כל גיזת המדינה לאפוקי הבאות מבית האומן כדקתני סיפא:
אניצי פשתן - רישט"א בל' אשכנז ובמקומינו פופי"ר:
ולשון של ארגמן - צמר סרוק ומשוך כמין לשון וצבוע ארגמן ומצויין הן:
מצא עיגול - של דבילה:
אנפוריא - בגמ' מפרש:
(Mishnah 1)
Mishna - Elu Metziot:
If he found scattered fruit- their owners have abandoned them; so they are ownerless, as it says in the gemara.
Scattered money- Since they do not have a clear identifying mark, he abandons [them], and they become ownerless. And this is the reason for all of [these items].
Small sheaves (Kerichot) - Small sheaves. [It is] like we translate "gathering bundles" (Genesis 37:7), [as] mekarkhan kerichan in the Jerusalem Talmud.
In the public domain - as everyone tramples them. And if they had an identifying mark, it is surely destroyed.
Bakers' - All baker's bread is the same, but bread [from the kitchen] of a homeowner has an identifying mark.
From their country of origin- As they are, when they are shorn like all of the the shearings in the state. [This is] to exclude those that come from the craftsman's home, as it is learned in the lower part (the next mishnah).
Stalks of Flax - Ristes in the language of Ashkenaz (Germany); and in our place (France), it is popedes.
Strips (literally, tongues) of purple wool - Combed and pulled wool, then dyed purple; and they are common.
Found a round cake - of figs.
New Merchandise (Anpurya) - it will be explained in the gemara.
מתני':
מצא פירות בכלי - וסתם כלי יש בו סימן:,
כמות שהוא - ריקן:,
כיס - יש בו סימן לבעלים:,
צבורי פירות - בגמ' מפרש סימנייהו או מנין או מקום:
שלשה מטבעות זו ע"ג זו - בגמרא מפרש סימנייהו:
Mishnah:
Found fruit in a vessel - and the typical vessel has a marker.
As it appears - Empty.
Bag - which has markers of an owner.
Piles of Fruit - The Gemara will explain its signs, or its number, or its place.
Three coins one on top of another - The Gemara will explain its signs.
יֵאוּשׁ, יֵיאוּשׁ m. (יָאַשׁ) despairing of recovering a lost object, resignation.
הֶפְקֵר (Y. dial. הֶבְקֵר) m. (פָּקַר) declaring free, renunciation of ownership, confiscation; public property
חַיָּיב m. (חוּב) 1) debtor. 2) (he is) bound, (he is) guilty. 3) wicked
כֵּיצַד (contr. of כְּאֵי זֶה צַד, v. כֵּי) how?, in what manner?, in what respect?
מפרש - explain, specify
סִימָן m. (סוּם I, v. סוּמָא II) mark, sign; omen; symptom; cipher, mnemotechnical note.
רְשׁוּת הָרַבִּים public space