Save "Simchat Torah:  Endings and Big-Innings

2023/5784
"
Simchat Torah: Endings and Big-Innings 2023/5784

TRANSLITERATION

Baruch atah, Adonai Eloheinu, Melech haolam, asher kid’shanu b’mitzvotav v’tzivanu laasok b’divrei Torah.

TRANSLATION

Blessed are You, Adonai our God, Sovereign of all, who hallows us with mitzvot, commanding us to engage with words of Torah.

The End...

(א) וַיַּ֨עַל מֹשֶׁ֜ה מֵעַרְבֹ֤ת מוֹאָב֙ אֶל־הַ֣ר נְב֔וֹ רֹ֚אשׁ הַפִּסְגָּ֔ה אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֣י יְרֵח֑וֹ וַיַּרְאֵ֨הוּ ה' אֶת־כׇּל־הָאָ֛רֶץ אֶת־הַגִּלְעָ֖ד עַד־דָּֽן׃ (ב) וְאֵת֙ כׇּל־נַפְתָּלִ֔י וְאֶת־אֶ֥רֶץ אֶפְרַ֖יִם וּמְנַשֶּׁ֑ה וְאֵת֙ כׇּל־אֶ֣רֶץ יְהוּדָ֔ה עַ֖ד הַיָּ֥ם הָאַחֲרֽוֹן׃ (ג) וְאֶת־הַנֶּ֗גֶב וְֽאֶת־הַכִּכָּ֞ר בִּקְעַ֧ת יְרֵח֛וֹ עִ֥יר הַתְּמָרִ֖ים עַד־צֹֽעַר׃ (ד) וַיֹּ֨אמֶר ה' אֵלָ֗יו זֹ֤את הָאָ֙רֶץ֙ אֲשֶׁ֣ר נִ֠שְׁבַּ֠עְתִּי לְאַבְרָהָ֨ם לְיִצְחָ֤ק וּֽלְיַעֲקֹב֙ לֵאמֹ֔ר לְזַרְעֲךָ֖ אֶתְּנֶ֑נָּה הֶרְאִיתִ֣יךָ בְעֵינֶ֔יךָ וְשָׁ֖מָּה לֹ֥א תַעֲבֹֽר׃ (ה) וַיָּ֨מׇת שָׁ֜ם מֹשֶׁ֧ה עֶבֶד־ה' בְּאֶ֥רֶץ מוֹאָ֖ב עַל־פִּ֥י ה'׃ (ו) וַיִּקְבֹּ֨ר אֹת֤וֹ בַגַּי֙ בְּאֶ֣רֶץ מוֹאָ֔ב מ֖וּל בֵּ֣ית פְּע֑וֹר וְלֹא־יָדַ֥ע אִישׁ֙ אֶת־קְבֻ֣רָת֔וֹ עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃ (ז) וּמֹשֶׁ֗ה בֶּן־מֵאָ֧ה וְעֶשְׂרִ֛ים שָׁנָ֖ה בְּמֹת֑וֹ לֹא־כָהֲתָ֥ה עֵינ֖וֹ וְלֹא־נָ֥ס לֵחֹֽה׃ (ח) וַיִּבְכּוּ֩ בְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֧ל אֶת־מֹשֶׁ֛ה בְּעַֽרְבֹ֥ת מוֹאָ֖ב שְׁלֹשִׁ֣ים י֑וֹם וַֽיִּתְּמ֔וּ יְמֵ֥י בְכִ֖י אֵ֥בֶל מֹשֶֽׁה׃ (ט) וִיהוֹשֻׁ֣עַ בִּן־נ֗וּן מָלֵא֙ ר֣וּחַ חׇכְמָ֔ה כִּֽי־סָמַ֥ךְ מֹשֶׁ֛ה אֶת־יָדָ֖יו עָלָ֑יו וַיִּשְׁמְע֨וּ אֵלָ֤יו בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ וַֽיַּעֲשׂ֔וּ כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה ה' אֶת־מֹשֶֽׁה׃ (י) וְלֹא־קָ֨ם נָבִ֥יא ע֛וֹד בְּיִשְׂרָאֵ֖ל כְּמֹשֶׁ֑ה אֲשֶׁר֙ יְדָע֣וֹ ה' פָּנִ֖ים אֶל־פָּנִֽים׃ (יא) לְכׇל־הָ֨אֹתֹ֜ת וְהַמּוֹפְתִ֗ים אֲשֶׁ֤ר שְׁלָחוֹ֙ ה' לַעֲשׂ֖וֹת בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם לְפַרְעֹ֥ה וּלְכׇל־עֲבָדָ֖יו וּלְכׇל־אַרְצֽוֹ׃ (יב) וּלְכֹל֙ הַיָּ֣ד הַחֲזָקָ֔ה וּלְכֹ֖ל הַמּוֹרָ֣א הַגָּד֑וֹל אֲשֶׁר֙ עָשָׂ֣ה מֹשֶׁ֔ה לְעֵינֵ֖י כׇּל־יִשְׂרָאֵֽל׃
(1) Moses went up from the steppes of Moab to Mount Nebo, to the summit of Pisgah, opposite Jericho, and ה' showed him the whole land: Gilead as far as Dan; (2) all Naphtali; the land of Ephraim and Manasseh; the whole land of Judah as far as the Western*Western I.e., Mediterranean; cf. 11.24. Sea; (3) the Negeb; and the Plain—the Valley of Jericho, the city of palm trees—as far as Zoar. (4) And ה' said to him, “This is the land of which I swore to Abraham, Isaac, and Jacob, ‘I will assign it to your offspring.’ I have let you see it with your own eyes, but you shall not cross there.” (5) So Moses the servant of ה' died there, in the land of Moab, at the command of ה'. (6) [God] buried him in the valley in the land of Moab, near Beth-peor; and no one knows his burial place to this day. (7) Moses was a hundred and twenty years old when he died; his eyes were undimmed and his vigor unabated. (8) And the Israelites bewailed Moses in the steppes of Moab for thirty days. The period of wailing and mourning for Moses came to an end. (9) Now Joshua son of Nun was filled with the spirit of wisdom because Moses had laid his hands upon him; and the Israelites heeded him, doing as ה' had commanded Moses. (10) Never again did there arise in Israel a prophet like Moses—whom ה' singled out, face to face, (11) for the various signs and portents that ה' sent him to display in the land of Egypt, against Pharaoh and all his courtiers and his whole country, (12) and for all the great might and awesome power that Moses displayed before all Israel.
  • The last words God speaks to Moses, vs. 4
(ד) וַיֹּ֨אמֶר ה' אֵלָ֗יו זֹ֤את הָאָ֙רֶץ֙ אֲשֶׁ֣ר נִ֠שְׁבַּ֠עְתִּי לְאַבְרָהָ֨ם לְיִצְחָ֤ק וּֽלְיַעֲקֹב֙ לֵאמֹ֔ר לְזַרְעֲךָ֖ אֶתְּנֶ֑נָּה הֶרְאִיתִ֣יךָ בְעֵינֶ֔יךָ וְשָׁ֖מָּה לֹ֥א תַעֲבֹֽר׃
(4) And ה' said to him, “This is the land of which I swore to Abraham, Isaac, and Jacob, ‘I will assign it to your offspring.’ I have let you see it with your own eyes, but you shall not cross there.”

The first words God speaks to Moses

(ד) וַיַּ֥רְא ה' כִּ֣י סָ֣ר לִרְא֑וֹת וַיִּקְרָא֩ אֵלָ֨יו אֱלֹקִ֜ים מִתּ֣וֹךְ הַסְּנֶ֗ה וַיֹּ֛אמֶר מֹשֶׁ֥ה מֹשֶׁ֖ה וַיֹּ֥אמֶר הִנֵּֽנִי׃
(4) When ה' saw that he had turned aside to look, God called to him out of the bush: “Moses! Moses!” He answered, “Here I am.”
Genesis concluded with the death of Yosef; Joshua will end with the death of the victorious general. Moshe’s passing provides the natural ending for the Torah; like that other great work of the first millennium B.C.E., the Iliad, a funeral marks the end of the old generation and old circumstances. Israel, the narrated audience of the book of Deuteronomy, is now armed for what lies ahead, thanks to the leader’s orations that have comprised an entire book. The rhetorical force of Deuteronomy thus caps the stories, poems, and laws of Genesis through Numbers, and makes of the five books truly a “teaching” or Instruction.
(א) לאמר לזרעך אתננה הראיתיך. כְּדֵי שֶׁתֵּלֵךְ וְתֹאמַר לְאַבְרָהָם לְיִצְחָק וּלְיַעֲקֹב, שְׁבוּעָה שֶׁנִּשְׁבַּע לָכֶם הַקָּבָּ"ה קִיְּמָהּ. וְזֶהוּ לאמר, לְכָךְ הֶרְאִיתִיהָ לְךָ, אֲבָל גְּזֵרָה הִיא מִלְּפָנַי שֶׁשָּׁמָּה לא תעבר, שֶׁאִלּוּלֵי כָךְ הָיִיתִי מְקַיֶּמְךָ עַד שֶׁתִּרְאֶה אוֹתָם נְטוּעִים וּקְבוּעִים בָהּ וְתֵלֵךְ וְתַגִּיד לָהֶם:
(1) לאמר לזרעך אתננה הראיתיך TO SAY, TO THY SEED WILL I GIVE IT, I HAVE LET THEE SEE IT, i.e. in order that you may go and say to Abraham, to Isaac and to Jacob: The oath which the Holy One, blessed be He, swore to you — that oath He has fulfilled. This is the force of לאמר (Berakhot 18b), “to say it”, viz., that you may say it — for that reason have I let you see it. But it is a decree from Me that שמה לא תעבר THERE YOU SHALL NOT CROSS OVER; for were this not so, I would keep you alive even until you saw them planted and settled in it, and you would then go and tell them (the patriarchs).
(ב) ושמה לא תעבר. אולי שנתכוין לומר לו שלא יצטרך לעבור שמה לעלות דרך שם משער השמים שהוא שמה, ואמרו רבותינו ז''ל שאין הנפשות עולות אלא דרך שם. ומשה לפי שנאסף אל השכינה הנה מקומו בקודש במקום שהוא שם. וזה הוא שיעור הכתוב ושמה לא תצטרך לעבור אל מקומך, וסמך אומר וימת שם וגו' על פי ה', והבן:
(2) ושמה לא תעבור, "but you yourself will not cross there." Perhaps the reason this is repeated at this point is that G'd wanted to tell Moses that he did not need to enter the gate to heaven by first having set foot in the land of Israel. The Zohar volume one page 81 says that all the souls ascend to heaven by way of ארץ ישראל. Seeing that Moses' soul was being gathered up by G'd personally, and that G'd immediately deposited it in the Celestial Regions, there was no need for his soul to travel via ארץ ישראל in order to achieve its objective. The words וימת שם משה mean that where Moses died his soul ascended to heaven immediately.
(א) זאת הארץ אשר נשבעתי לאברהם ליצחק וליעקב לאמר לזרעך אתננה. רמז לך משה בכאן שהשכינה תחזור לזמן והוא קץ דניאל. ודרשו רז"ל בברכות בפרק מי שמתו, מאי לאמר, לך אמור, אמר רבי יונתן מנין למתים שמספרים זה עם זה שנאמר לאמר, אמר הקב"ה למשה לך אמור להם לאברהם יצחק ויעקב שבועה שנשבעתי להם קיימתיה לבניהם. ושם העלו בגמרא שהמתים יודעין, ואין צריך לומר צערא דגופייהו, מדכתיב (איוב י״ד:כ״ב) אך בשרו עליו יכאב וגו', אלא אפילו צערא דאחריני ידעי, ואין צריך לומר שיודעים עניני אותו עולם שהם בו, אלא אפילו ענינים שבעולם הזה יודעין, מכאן שאפילו ענינים שבעולם הזה יודעים ומתעסקים בו. וזהו שאמרו בגמרא אי סלקא דעתך לא ידעי, כי אמר להו מאי הוי, אלא מאי ידעי, למה ליה למימר להו, לאחזוקי טיבותא למשה. למדונו החכמים ז"ל בכאן בפירוש שהמתים יודעים אפילו ענינים שבעוה"ז, ומה שהוצרך משה להודיעם כדי שיחזיקו לו האבות טובה כשהודיעם דבר זה אע"פ שכבר ידעוהו הם.

(1) זאת הארץ אשר נשבעתי לאברהם ליצחק וליעקב לאמר: לזרעך אתננה, “this is the land concerning which I have sworn to Avraham, to Yitzchok, and to Yaakov, saying: “to your descendants I shall give it.” In this verse Moses hints that at an appropriate time the Shechinah will return to the land of Israel, the time in question being the one discussed at the end of the Book of Daniel. In Berachot 18 the sages focus on the word לאמור in the verse above; Rabbi Yonathan says there: “how do we know that the dead are in verbal communication with one another?” He answers that we derive this from the word לאמור in the above quoted verse. G’d is reported to have said to Moses: “tell Avraham, Yitzchok, and Yaakov that the oath I swore to them I have fulfilled to their children.” The Talmud therefore concluded that the dead could communicate with one another, otherwise how could Moses tell all this to the patriarchs seeing that all of them were dead? The Talmud further concludes that the dead experience pain on their bodies, proving it from a verse in Job 14,22: “He feels only the pain of his flesh, and his spirit mourns in him.” The Talmud assumed first that the dead experiences only pain inflicted upon himself but not that inflicted upon others; later on, the Talmud concludes that the dead experience even pains inflicted upon others, and that they are not only aware of what goes on in their world but also of what goes on in our world. They deduce all this from our verse, seeing that if they did not know what was going on in our world what good would it do for G’d to tell Moses to tell them what He had done on earth? The Talmud retorts that this latter argument is faulty, for if the patriarchs had known what goes on in our world why did G’d have to instruct Moses to tell them something they knew already? The Talmud answers that G’d wanted that the patriarchs give credit to Moses for having told them, although he had not told them something they had not been aware of.

(ז) קשה הוא שיובן זה הענין כפשוטו לבד שיעלהו להראות את כל הארץ כלליה ופרטיה ולסוף יאמר לו הנך רואה בעיניך ומשם לא תאכל. בעי לנחומי צעורי קא מצער ליה. וכבר התעוררו חז"ל לזה ואמרו (ספרי פ' הברכה) ויעל משה עליה היא למשה ואין ירידה למשה לומר שאין ראוי שיובן מהספור דבר שיראה ממנו אצלו רק מעלה וכבוד ומזה דרשו (ספרי שם) כל הראיות ההן לשבח. מערבות מואב מלמד שהראהו שלשלת של מלכים הראויה לעמוד מרות המואביה. אל הר נבו ראש הפסגה מה פסגה זו וכו'. אשר על פני ירחו מלמד שהראהו שלשלת ארץ ישראל מיושבת על שלותה וחזר והראהו מציקים המחזיקים בה. את הגלעד מלמד שהראהו בית המקדש מיושב בשלותו וחזר והראהו וכו'. וכן עד דן וגו' ואת כל נפתלי בכלן אמרו שהראהו הענינים המיוחדים אשר היו אחרי כן בשבטים בחלקיהם ובארצותם ביישובן ובקומתן. ואמרו עד הים האחרון אל תהי קורא עד הים האחרון אלא עד היום האחרון מלמד שהראהו כל העולם מיום שנברא עד תחיית המתים. ואמרו בקעת ירחו מלמד שהראהו גוג וכל המונו שעתידין ליפול בבקעת ירחו. עיר התמרים מלמד שהראהו גן עדן וצדיקים שבה שמשולים כתמרים וכן הוא אומר צדיק כתמר יפרח (תהילים צ״ב:י״ג). עד צוער אלו מצוקי ישראל וכו':

(7) G'd showed Moses the whole land of Gilead etc. and said: "This is the land...you have seen it with your eyes, but you will not cross over into it." (Deut 34,4) If this was intended as a consolation, why did G'd arouse Moses' grief at not having realised what he had been allowed to view? Our sages, who were keenly aware of this, interpreted the first verse in the chapter, i.e. "vaya-al, he ascended, as emphasizing that Moses, as distinct from other mortals, always ascended. Jewish history knows of many ascents and descents. The statement describing Moses as being shown the land, must be understood as a vision into time, into the future, not as a vision into space.

(ה) וַיָּ֨מׇת שָׁ֜ם מֹשֶׁ֧ה עֶבֶד־ה' בְּאֶ֥רֶץ מוֹאָ֖ב עַל־פִּ֥י ה'׃
(5) So Moses the servant of ה' died there, in the land of Moab, at the command of ה'.
(א) וימת שם משה. אֶפְשָׁר מֹשֶׁה מֵת וְכָתַב וימת שם משה? אֶלָּא עַד כָּאן כָּתַב מֹשֶׁה, מִכָּאן וָאֵילָךְ כָּתַב יְהוֹשֻׁעַ. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר אֶפְשָׁר סֵפֶר הַתּוֹרָה חָסֵר כְּלוּם וְהוּא אוֹמֵר (לא, כו) "לָקֹחַ אֵת סֵפֶר הַתּוֹרָה הַזֶּה"? אֶלָּא הַקָּבָּ"ה אוֹמֵר וּמֹשֶׁה כוֹתֵב בְּדֶמַע (ספרי; ב"ב ט"ו, מנחות ל'): (ב) על פי ה'. בִּנְשִׁיקָה:
(1) וימת שם משה AND MOSES DIED THERE — Is it possible that Moses, died, and then wrote: “And Moses died there”? But, thus far did Moses write, from here and onward Joshua wrote. Rabbi Meir said: But is it possible that the Book of the Torah would be lacking anything at all, and yet it would state before the account of Moses' death was written in it, (Deuteronomy 31:26) “Take this book of the Torah” -? Rather the Holy One, blessed be He, dictated this, and Moses wrote it in tears (Sifrei Devarim 357:28; Bava Batra 15a, Menachot 30a). (2) על פי ה׳ BY THE COMMAND (lit., MOUTH) OF THE LORD — by the Divine kiss (Moed Katan 28a; cf. Rashi on Numbers 20:1).
(א) וימת שם משה עבד ה'. לא נקרא עבד עד שמת, הנה בחייו קראו הכתוב בתחלת הפרשה איש האלקים, ועכשיו בסוף הפרשה אחר מותו קראו עבד ה' מה שלא תמצא כן בכל חומשי התורה, והענין למעלתו וגודל השגתו, כי העבד רגיל אצל אדוניו ונכנס עמו בחדרי חדרים ומשמש לפניו תדיר, ומפורש אמרו, גדולים צדיקים במיתתן יותר מבחייהם. וכן מצינו שהאדם אינו נקרא קדוש עד שמת, וזהו שכתוב (תהילים ט״ז:ג׳) לקדושים אשר בארץ המה, ורז"ל דרשוהו על האבות שמתו, שכן אמרו במדרש תהלים אין הקב"ה קורא לצדיקים קדושים עד שינתנו בארץ, לפי שיצר הרע מצר לאדם בעוה"ז ואין הקב"ה מאמין בו עד שמת, ואפילו אבות העולם לא נקראו קדושים עד שניתנו בארץ, עד כאן. ומזה תקנו בתפלה, וקדושים בכל יום יהללוך סלה, ונשמת הצדיקים היא המהללת, כענין (שם קנ) כל הנשמה תהלל יה. ורבים שואלים משה שנתנה תורה על ידו איך הזכיר בו הכתוב מיתה, והלא מצינו מי שלא הגיע למעלתו והוא חי וקיים לעולם כענין חנוך ואליהו, אבל הענין לומר כי לפי שחטא במי מריבה נענש במיתה והיה בכלל גזרת אדם, שכן חנוך ואליהו שלא חטאו לא היו בכלל גזרת אדם והם חיים חיים נצחיים. (ב) על פי ה' על דרך הפשט הוא אמרו לו ומות בהר. (ג) וע"ד המדרש היא מיתת נשיקה, השכליית מתעלה להדבק בשם הנכבד.

(1) וימת שם משה עבד ה', “Moses, the servant of the Lord, died there.” Note that Moses has not been described as a “servant of the Lord” until he died. During his lifetime he was variously described as איש האלו-הים, “the man of G’d,” (Deut. 33,1) etc., only now after he has died is he referred to as “a servant of the Lord.” This latter appellation describes Moses in his full stature and theological attainments. A “servant” is someone who is familiar with the intimate aspects of his master’s life, having access to the privacy of his bedroom, etc., performing duties there of a very intimate and private nature on an ongoing basis. We have been told explicitly in Chulin 7 that the righteous are even greater in death than they have been in life. No human being has ever been given the title “holy,” until after they have died. For instance, the words לקדושים אשר בארץ המה, “the holy ones who are in (under) the earth,” are understood by Midrash Tehillim (Psalms 16,3) as referring to the patriarchs who have already died. The Midrash concludes from that choice of words that even the patriarchs did not qualify for the compliment: “the holy ones,” until after their deaths. The reason for all this is that as long as people have an evil urge there is no guarantee that they will not give in to the temptation offered by that evil urge. This has also prompted the sages responsible for formulating our prayers to have us say in the third of the 18 benedictions of the Amidah prayer: “and holy ones praise You daily, selah.” They refer to the souls of these “holy ones” praising the Lord. This is also what David speaks of in the last of the psalms when he concludes כל הנשמה תהלל י-ה, “when it is all soul, it praises You, praise the Lord.”
Many people ask the question how it was possible that someone of the stature of Moses who became the instrument of giving the Torah to the people of Israel, died, whereas Elijah and Chanoch, both people of lesser stature, did not die? (Compare Genesis 5,24 and Kings II 2,11 respectively.) The answer is that Moses sinned at the waters of strife whereas both Chanoch and Elijah had not been guilty of sin at all. Seeing that they did not sin, they never became part of the decree of death that Adam was subjected to, and could therefore enjoy eternal life.
(2) על פי ה', “at the command of the Lord.” According to the plain meaning of these words Moses died as he had been commanded by G’d to ascend the mountain and to die there (Deut. 32,3). (3) According to a Midrashic approach (Baba Batra 17) the words על פי mean: ”death by kiss (divine).” His soul could transfer directly to the world of disembodied spirits, not having to undergo any prior preparation, spiritual cleansing, etc.

(כב) ועל זה הענין רמזו ה׳חכמים׳ במות משה אהרן ומרים, ש׳שלשתם מתו בנשיקה׳ – ואמרו שאמרו: ״וימת שם משה עבד ה' בארץ מואב על פי יי״ – ״מלמד שמת בנשיקה״; וכן נאמר באהרן ״על פי ה' וימת שם״; וכן אמרו במרים ״אף היא בנשיקה מתה״ – אבל לא זכר בה ׳על פי יי׳ להיותה אשה ואין טוב לזכור זה המשל בה; – הכונה בשלשתם שמתו בענין הנאת ההשגה ההיא מרוב החשק. ונמשכו ה׳חכמים ז״ל׳ בזה המאמר על דרך מליצת השיר המפורסמת, שתקרא שם ההשגה המגעת עם חיזוק חשק האלוק ית׳ ׳נשיקה׳ – כאמרו: ״ישקני מנשיקות פיהו וגו׳״. וזה המין מן המיתה אשר הוא ההמלט מן המות על דרך האמת, לא זכרו ה׳חכמים ז״ל׳ שהגיע רק למשה ואהרן ומרים; אבל שאר הנביאים והחסידים הם למטה מזה, אך כולם תחזק השגת שכלם עם המות – כמו שנאמר: ״והלך לפניך צדקך כבוד ה' יאספך״; וישאר השכל ההוא אחר כן לנצח על ענין אחד, כי כבר הוסר המונע אשר היה מבדיל בינו ובין מושכלו בקצת העיתים, ויעמוד בהנאה הגדולה ההיא, אשר אינה ממין הנאות הגוף – כמו שבארנו בחיבורינו וביאר זולתנו לפנינו.

(22) To this state our Sages referred, when in reference to the death of Moses, Aaron, and Miriam, they said that death was in these three cases nothing but a kiss. They say thus: We learn from the words, “And Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab by the mouth of the Lord” (Deut. 34:5), that his death was a kiss. The same expression is used of Aaron: “And Aaron the priest went up into Mount Hor . . . by the mouth of the Lord, and died there” (Num. 33:38) Our Sages said that the same was the case with Miriam; but the phrase “by the mouth of the Lord” is not employed, because it was not considered appropriate to use these words in the description of her death as she was a female. The meaning of this saying is that these three died in the midst of the pleasure derived from the knowledge of God and their great love for Him. When our Sages figuratively call the knowledge of God united with intense love for Him a kiss, they follow the well-known poetical diction, “Let him kiss me with the kisses of his mouth” (Song 1:2). This kind of death, which in truth is deliverance from death, has been ascribed by our Sages to none but to Moses, Aaron, and Miriam. The other prophets and pious men are beneath that degree: but their knowledge of God is strengthened when death approaches. Of them Scripture says, “Thy righteousness shall go before thee; the glory of the Lord shall be thy reward” (Isa. 58:8). The intellect of these men remains then constantly in the same condition, since the obstacle is removed that at times has intervened between the intellect and the object of its action: it continues for ever in that great delight, which is not like bodily pleasure. We have explained this in our work, and others have explained it before us.

(יב) וּלְכֹל֙ הַיָּ֣ד הַחֲזָקָ֔ה וּלְכֹ֖ל הַמּוֹרָ֣א הַגָּד֑וֹל אֲשֶׁר֙ עָשָׂ֣ה מֹשֶׁ֔ה לְעֵינֵ֖י כׇּל־יִשְׂרָאֵֽל׃
(12) and for all the great might and awesome power that Moses displayed before all Israel.
(א) ולכל היד החזקה. שֶׁקִּבֵּל אֶת הַתּוֹרָה בַּלּוּחוֹת בְּיָדָיו: (ב) ולכל המורא הגדול. נִסִּים וּגְבוּרוֹת שֶׁבַּמִּדְבָּר הַגָּדוֹל וְהַנּוֹרָא (עי' ספרי): (ג) לעיני כל ישראל. שֶׁנְּשָׂאוֹ לִבּוֹ לִשְׁבֹּר הַלּוּחוֹת לְעֵינֵיהֶם שֶׁנֶּאֱמַר "וָאֲשַׁבְּרֵם לְעֵינֵיכֶם" (דברים ט') וְהִסְכִּימָה דַעַת הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְדַעְתּוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר "אֲשֶׁר שִׁבַּרְתָּ" (שמות ל"ד) — יִישַׁר כֹּחֲךָ שֶׁשִּׁבַּרְתָּ:
(1) ולכל היד החזקה AND IN ALL THAT STRONG HAND — this refers to the fact that he received the Torah that was on the Tablets, in his hands. (2) ולכל המורא הגדול AND IN ALL THAT GREAT TERRIBLENESS — the miracles and mighty deeds that were wrought in the great and terrible wilderness (cf. (Sifrei Devarim 357:45). (3) לעיני כל ישראל [WHICH MOSES SHOWED] BEFORE THE EYES OF ALL ISRAEL — This refers to the fact that his heart inspired him to shatter the Tablets before their eyes, as it is said, (Deuteronomy 9:17) “And I broke them before your eyes” (Sifrei Devarim 357:45), and the opinion of the Holy One, blessed be He, regarding this action agreed with his opinion, as it is stated that God said of the Tablets, (Exodus 34:1) אשר שברת "Which you have broken", [which implies] "May your strength be fitting (יישר; an expression of thanks and congratulation) because you have broken them" (Yevamot 62a; Shabbat 87a).
You have to appreciate that seeing that both the Torah and the concept of the Jewish people preceded the creation of the universe (Bereshit Rabbah 1,5), the Torah commenced with the word בראשית, and concluded with the word ישראל. This Torah which Moses presented to the entire people of Israel is a true Torah, something which is eternal in its function as a salvation for the Jewish people. In the words of Deut. 6,24 וטוב לנו כל הימים, “it is good for us for all the days (which this universe endures).” It commenced with the letter ב and ends with the letter ל which represent between them the 32 paths of wisdom contained in the Torah. If you read these two letters from back to front, (bar) you have the allusion to the fact that sooner or later the world as we know is subject to unraveling, to returning to the state it was in at its beginning. The word לב, heart, is what we get when reading the last letter of the Torah first followed by the first letter of the Torah. “Heart” is symbolic of רצון, “will.” The will of G’d is the key to the continued existence of any phenomenon. The last letter in the Torah, the letter ל, is the tallest of the letters in the aleph bet, and it points in the direction of the root of the highest tree, the one from which all existence which we are witness to emanates, and which will also be the one causing it to terminate when the Creator so desires. The psalmist David had something like this in mind when he commenced the hymn לה' הארץ ומלואה, with the letter ל. (Psalms 24,1) This is the domain from which all intelligent beings receive their first insights, perceptions. This is also the path by means of which existence as we know it will come to an end, in the words of the prophet Samuel ותשובתם הרמתה. [An allusion to the frustration of the prophet Samuel at the failure of the appointment of Shaul as king and as potential eradicator of the anti-G’d Amalek. I believe all the allusions to metamorphosis of this universe and the ones preceding it are expressions of their failure to achieve the potential the Creator had hoped for. Ed.]
Rabbenu Bahya on Deut. 34:12
(א) בְּרֵאשִׁ֖ית בָּרָ֣א אֱלֹקִ֑ים אֵ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם וְאֵ֥ת הָאָֽרֶץ׃
(1) When God began to create*When God began to create Others “In the beginning God created.” heaven and earth—
In that vein, a final word needs to be said about extrabiblical evidence. As has often been pointed out, Gen. I is unmistakably reacting against prevailing Near Eastern cosmogonies of the time. Most of the cultures surrounding ancient Israel had elaborate creation stories, highlighting the birth, sexuality, and violent uprisings of the gods. As we indicated at the outset, the concept of God presented here militates against such ideas, arguing chiefly out of omission and silence. (It should also be noted that in poetic books such as Isaiah, Job, and Psalms, a tradition about violent conflict at creation has been preserved.) The Genesis narrative has taken such old mythological motifs as battles with the primeval (female) waters or with sea monsters and eliminated or neutralized them. What remains is both utterly simple and radical in its time.
-Everett Fox
(ב) בראשית ברא. בגימטריא בראש השנה נברא (העולם), בראשית נוטריקון בראשונה ראה אלקים שיקבלו ישראל תורה. (ג) בראשית ברא אלקים ס''ת אמת מלמד שברא העולם באמת כמו שנאמר ראש דברך אמת וכן יש הרבה פסוקים ס''ת אמת:
(1) There is a midrash (Bereishit Rabbah 1), that the reason why [the Torah] opened with a "bet" and not with an "aleph", is because the "bet" has a connotation of blessing ("B"racha), and "aleph" has a connotation of cursing ("A"rirah). The Holy One, blessed be He, said: I will open with a "bet", with a connotation of blessing, and if it would only be that it should be able to be fulfilled! Alternatively: [The reason the Torah opens with a "bet", which equals two in gematria] is because of the two worlds that were created, this world and the world to come. Alternatively: [The reason the Torah opens with a "bet", which equals two in gematria] is because of the two Torahs, the written Torah, and the oral Torah, to teach you that the world was created in the merit of the Torah and its learners. Bereishit: The [same Hebrew] letters as "Bet Resh" [="first house"], meaning the first Temple, as it says (Jeremiah 17:12) "An honorable throne, exalted from the beginning, the place of our Temple." Alternatively: The [same Hebrew] letters as "A' B'Tishrei" [="1st of Tishrei"], which was when the world was created. Alternatively: The [same Hebrew] letters as "Yirei Shabbat" [="Awe of the Sabbath"], to tell you that the world was created in the merit of Shabbat. Alternatively: The [same Hebrew] letters as "Brit Aish" [="Covenant, Fire"], that in the merit of "covenant", which is circumcision, and in the merit of fire, which is the Torah, we will be saved from the judgement of Gehinnom. Alternatively: The [same Hebrew] letters as "Briat Yesh" [="Creation of something/310"], for the creation of 310 worlds for every righteous individual. (2) "Bereishit Bara": In numerical value, [the letters also equal] "On Rosh Hashanah the world was created." (3) Bereishit: In numerical value, [the letters also equal] "With the Torah He created", because the world was created because of the Torah which is called "Reshit". Alternatively: In numerical value, [the letters also equal] "6 Orders [of the Mishnah]". Alternatively: The numerical value is "Israel is chosen among the nations", and also in numerical value "613 He created", that He created the world for the sake of Israel keeping the 613 commandments. "Bereishit", He created firmament, land, heavens, sea, abyss. Alternatively: First Elohim saw that Israel would accept His Torah.
In the beginning, created God...: It would have been fitting to begin the Torah with the name of God; so much so that the Sages of blessed memory needed to change [the word order in their Greek translation] for King Ptolemy and write, "God created the beginning." And about this, the commentators have given a reason that is praiseworthy: Since the existence of God, may He be praised, is impossible to fathom except though His attributes, His acts and the work of His hands, that He created; they are the ones that testify, speak and give faithful testimony about His blessed existence; therefore [the Torah] mentioned first, "In the beginning, created" and afterward is God made known. But there is a difficulty about this, since it should have been written, "Created God the beginning," since it is logical that anything that the name of God could precede, it should precede; since behold [the knowledge of] the existence of God is not dependent upon the knowledge of the earlier things in the creation, about which the word bereshit [in the beginning] relates to, according to most commentators.
And according to its simple understanding, it was necessary to begin the Torah from "In the beginning," to publicize belief in creation [ex nihilo], since it is the foundation of the entire Torah; since were we to assume that the world was pre-existent, there would be no room to accept a Torah that is predicated upon the foundation of free choice; therefore, it is required to place the foundation [meaning, the creation story] first.
Kli Yakar, R. Efraim of Luntshitz
Kav HaYashar 98:1
At the outset of creation the Holy One Blessed is He saw that the world could not survive on the basis of strict judgment. So what did the Holy One Blessed is He do? He appended the name of mercy [יהו"ה] and created the world (Bereishis Rabbah 12:15; Pesikta Rabbasi, 41). Thus it states, “In the beginning God [Elokim] created” (Bereishis 1:1) — that is, with strict judgment because the name Elokim indicates the attribute of judgment. But afterwards it states, “On the day that Hashem God [יֱהֹוִ"ה Elokim] made earth and Heaven” (Bereishis 2:4).

Just for a fun a few great Far Side comics on God and creation -- Gary Larson

https://www.thefarside.com