Next Year in Yavneh

Don't miss an episode! Subscribe to the Madlik podcast: Spotify | Apple Podcasts | Google Podcasts

and Join Madlik on Clubhouse every Thursday at 8:00pm Eastern so you can participate in our weekly live discussion of the Parsha

(כט) וְהָיָ֗ה כִּ֤י יְבִֽיאֲךָ֙ ה' אֱלֹקֶ֔יךָ אֶל־הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁר־אַתָּ֥ה בָא־שָׁ֖מָּה לְרִשְׁתָּ֑הּ וְנָתַתָּ֤ה אֶת־הַבְּרָכָה֙ עַל־הַ֣ר גְּרִזִ֔ים וְאֶת־הַקְּלָלָ֖ה עַל־הַ֥ר עֵיבָֽל׃

(29) When your God ה' brings you into the land that you are about to enter and possess, you shall pronounce the blessing at Mount Gerizim and the curse at Mount Ebal.—

(ב) אַבֵּ֣ד תְּ֠אַבְּד֠וּן אֶֽת־כׇּל־הַמְּקֹמ֞וֹת אֲשֶׁ֧ר עָֽבְדוּ־שָׁ֣ם הַגּוֹיִ֗ם אֲשֶׁ֥ר אַתֶּ֛ם יֹרְשִׁ֥ים אֹתָ֖ם אֶת־אֱלֹהֵיהֶ֑ם עַל־הֶהָרִ֤ים הָֽרָמִים֙ וְעַל־הַגְּבָע֔וֹת וְתַ֖חַת כׇּל־עֵ֥ץ רַעֲנָֽן׃ (ג) וְנִתַּצְתֶּ֣ם אֶת־מִזְבְּחֹתָ֗ם וְשִׁבַּרְתֶּם֙ אֶת־מַצֵּ֣בֹתָ֔ם וַאֲשֵֽׁרֵיהֶם֙ תִּשְׂרְפ֣וּן בָּאֵ֔שׁ וּפְסִילֵ֥י אֱלֹֽהֵיהֶ֖ם תְּגַדֵּע֑וּן וְאִבַּדְתֶּ֣ם אֶת־שְׁמָ֔ם מִן־הַמָּק֖וֹם הַהֽוּא׃ (ד) לֹֽא־תַעֲשׂ֣וּן כֵּ֔ן לַה' אֱלֹקֵיכֶֽם׃ (ה) כִּ֠י אִֽם־אֶל־הַמָּק֞וֹם אֲשֶׁר־יִבְחַ֨ר ה' אֱלֹֽהֵיכֶם֙ מִכׇּל־שִׁבְטֵיכֶ֔ם לָשׂ֥וּם אֶת־שְׁמ֖וֹ שָׁ֑ם לְשִׁכְנ֥וֹ תִדְרְשׁ֖וּ וּבָ֥אתָ שָּֽׁמָּה׃ (ו) וַהֲבֵאתֶ֣ם שָׁ֗מָּה עֹלֹֽתֵיכֶם֙ וְזִבְחֵיכֶ֔ם וְאֵת֙ מַעְשְׂרֹ֣תֵיכֶ֔ם וְאֵ֖ת תְּרוּמַ֣ת יֶדְכֶ֑ם וְנִדְרֵיכֶם֙ וְנִדְבֹ֣תֵיכֶ֔ם וּבְכֹרֹ֥ת בְּקַרְכֶ֖ם וְצֹאנְכֶֽם׃ (ז) וַאֲכַלְתֶּם־שָׁ֗ם לִפְנֵי֙ ה' אֱלֹֽקֵיכֶ֔ם וּשְׂמַחְתֶּ֗ם בְּכֹל֙ מִשְׁלַ֣ח יֶדְכֶ֔ם אַתֶּ֖ם וּבָתֵּיכֶ֑ם אֲשֶׁ֥ר בֵּֽרַכְךָ֖ ה' אֱלֹקֶֽיךָ׃ (ח) לֹ֣א תַעֲשׂ֔וּן כְּ֠כֹ֠ל אֲשֶׁ֨ר אֲנַ֧חְנוּ עֹשִׂ֛ים פֹּ֖ה הַיּ֑וֹם אִ֖ישׁ כׇּל־הַיָּשָׁ֥ר בְּעֵינָֽיו׃

(2) You must destroy all the sites at which the nations you are to dispossess worshiped their gods, whether on lofty mountains and on hills or under any luxuriant tree. (3) Tear down their altars, smash their pillars, put their sacred posts to the fire, and cut down the images of their gods, obliterating their name from that site. (4) Do not worship your God ה' in like manner, (5) but look only to the site that your God ה' will choose amidst all your tribes as God’s habitation, to establish the divine name there. There you are to go, (6) and there you are to bring your burnt offerings and other sacrifices, your tithes and contributions, your votive and freewill offerings, and the firstlings of your herds and flocks. (7) Together with your households, you shall feast there before your God ה', happy in all the undertakings in which your God ה' has blessed you. (8) You shall not act at all as we now act here, each of us as we please,

(א) לא תעשון ככל אשר אנחנו עשים וגו'. מוּסָב לְמַעְלָה עַל כי אתם עברים את הירדן וגו', כְּשֶׁתַּעַבְרוּ אֶת הַיַּרְדֵּן מִיָּד אַתֶּם מֻתָּרִים לְהַקְרִיב בְּבָמָה כָּל י"ד שָׁנָה שֶׁל כִּבּוּשׁ וְחִלּוּק, וּבַבָּמָה לֹא תַקְרִיבוּ כָּל מַה שֶּׁאַתֶּם מַקְרִיבִים פה היום בַּמִּשְׁכָּן, שֶׁהוּא עִמָּכֶם וְנִמְשַׁח וְהוּא כָשֵׁר לְהַקְרִיב בּוֹ חַטָּאוֹת וַאֲשָׁמוֹת נְדָרִים וּנְדָבוֹת, אֲבָל בְּבָמָה אֵין קָרֵב אֶלָּא הַנִּדָּר וְהַנִּדָּב, וְזֶהוּ איש כל הישר בעיניו, נְדָרִים וּנְדָבוֹת, שֶׁאַתֶּם מִתְנַדְּבִים עַ"יְ שֶׁיָּשָׁר בְּעֵינֵיכֶם לַהֲבִיאָם וְלֹא עַ"יְ חוֹבָה, אוֹתָם תַּקְרִיבוּ בַּבָּמָה (שם; זבחים קי"ז):

(1) לא תעשון ככל אשר אנחנו עשים וגו׳ YE SHALL NOT DO AFTER ALL [THE THINGS] THAT WE DO [HERE THIS DAY] — This refers back to what is stated above (Deuteronomy 11:31) “for ye shall pass over the Jordan etc.”, the meaning being: when ye have crossed the Jordan, you are at once permitted to offer on Bamahs, during all the fourteen years of subjugating and dividing the land amongst the tribes: but on these Bamahs you must not sacrifice all that you sacrifice “here this day”,

in the Tabernacle that is with you and that has been anointed and is thus fit to offer sin and guilt offerings and vows and free-will offerings on it, whilst

on a Bamah only that may be sacrificed which has been made the subject of a vow or a free-will offering. And that is the meaning of איש כל הישר בעיניו, “every man whatsoever is right in his eyes” — vows and free-will offerings which you dedicate because it is pleasing in your eyes to bring them, and not because of an obligation imposed upon you, such may you offer on Bamahs, but not sacrifices that are to be offered in consequence of an obligation (sin and guilt offerings) (Sifrei Devarim 65:4; Zevachim 117b).

(א) לא תעשון ככל אשר אנחנו עשים פה היום ... אבל פירוש הכתוב כי ישראל נצטוו במדבר לזבוח כל בקרם וצאנם שלמים לפני המשכן (ויקרא יז ג-ו) אבל באיזה מקום שיהיה המשכן יעשה אותם ואם לא ירצה לאכול שור ושה לא יתחייב להביא קרבן כלל וגם כן אינו חייב להביא בכורות ולא מעשר בהמה ומעשר שני והנה לא יביא בחיוב למשכן כלל ואפילו ברגלים לא נתחייב לבא שם וכן אחרי זריקת הדם והקטר החלב בשלמים יאכל אותם במדבר בכל מקום שירצה כי לא נתן בהם הכתוב מחיצה אבל אוכלים אותם במחנה וחוץ למחנה והנה אין להם בכל ענין הקרבנות חובה רק איש כל הישר בעיניו יעשה על כן צוה בכאן כי אחרי המנוחה והנחלה לא יעשו כן אבל יבואו בחובה למקום ידוע ומיוחד נבחר מהשם ויביאו שם הזבחים והמעשרות והבכורות ויאכלום שם במחיצה לפני השם ומה שאמרו רבותינו (ספרי טז) בדבר הנידר והנדב שקרב בבמה ושאין נידר ונדב שאינו קרב בבמה מדרש מיתור המקרא כמו שהוא מפורש בפרק בתרא דזבחים (קיז):

(1) YE SHALL NOT DO AFTER ALL THAT WE DO HERE THIS DAY, EVERY MAN WHATSOEVER IS RIGHT IN HIS OWN EYES. ... the meaning of the verse is as follows: “When the Israelites were in the wilderness they were commanded to slaughter all their cattle and sheep as peace-offerings before the Tabernacle, but they would perform [the Service of the offerings] in whatever place the Tabernacle was [that is, wherever it halted rather than in a fixed location]. And if someone did not care to eat the meat of bullocks or sheep he was not at all obligated to bring an offering. He was also not obligated to bring firstlings, nor the tithe of cattle and the Second Tithe. Thus a person was not bound, ever to bring an offering to the Tabernacle as an obligation, and even on the festivals they were not obligated to come there.50The pilgrimage on the three festivals depends on the place which the Eternal your G-d shall choose to cause His Name to dwell there. Since that condition was not fulfilled in the desert, they were not yet obligated to observe this commandment. For more on this matter see my Hebrew commentary, p. 399. So also in the wilderness, after the sprinkling of the blood and the burning of the sacrificial fat of the peace-offering [on the altar], the owner might eat it wherever he wished because Scripture did not stipulate a location for it, and therefore they could eat [the peace-offerings both] within the camp and without. Thus there was nothing obligatory upon them in the matter of the offerings; instead every man did that which was right in his own eyes.51Judges 21:25. Therefore he commanded here that after [they would come to] the rest and [to] the inheritance they should not do so. Instead, they are obliged to come to a certain specific place chosen by G-d and bring there the offerings, the tithes, and the firstlings, and eat them there within the precinct before the Eternal.

What our Rabbis have said Zebachim 117a. [based on the verse before us] concerning offerings that are not vowed or freely offered [for example, the obligatory Passover-offering], that they may not be offered on a bamah [a private altar set up by an individual, a practice that was permitted during certain periods prior to the erection of the Holy Temple], See Vol. IV, p. 180, Note 138. is an interpretation based on the redundancy of the verse, as explained in the last chapter of Tractate Zebachim,52Zebachim 117a. [but the plain meaning of the verse is as we have explained above].

(יא) וְהָיָ֣ה הַמָּק֗וֹם אֲשֶׁר־יִבְחַר֩ ה' אֱלֹקֵיכֶ֥ם בּוֹ֙ לְשַׁכֵּ֤ן שְׁמוֹ֙ שָׁ֔ם שָׁ֣מָּה תָבִ֔יאוּ אֵ֛ת כׇּל־אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י מְצַוֶּ֣ה אֶתְכֶ֑ם עוֹלֹתֵיכֶ֣ם וְזִבְחֵיכֶ֗ם מַעְשְׂרֹֽתֵיכֶם֙ וּתְרֻמַ֣ת יֶדְכֶ֔ם וְכֹל֙ מִבְחַ֣ר נִדְרֵיכֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר תִּדְּר֖וּ לַה'׃ (יב) וּשְׂמַחְתֶּ֗ם לִפְנֵי֮ ה' אֱלֹֽהֵיכֶם֒ אַתֶּ֗ם וּבְנֵיכֶם֙ וּבְנֹ֣תֵיכֶ֔ם וְעַבְדֵיכֶ֖ם וְאַמְהֹתֵיכֶ֑ם וְהַלֵּוִי֙ אֲשֶׁ֣ר בְּשַֽׁעֲרֵיכֶ֔ם כִּ֣י אֵ֥ין ל֛וֹ חֵ֥לֶק וְנַחֲלָ֖ה אִתְּכֶֽם׃ (יג) הִשָּׁ֣מֶר לְךָ֔ פֶּֽן־תַּעֲלֶ֖ה עֹלֹתֶ֑יךָ בְּכׇל־מָק֖וֹם אֲשֶׁ֥ר תִּרְאֶֽה׃ (יד) כִּ֣י אִם־בַּמָּק֞וֹם אֲשֶׁר־יִבְחַ֤ר ה' בְּאַחַ֣ד שְׁבָטֶ֔יךָ שָׁ֖ם תַּעֲלֶ֣ה עֹלֹתֶ֑יךָ וְשָׁ֣ם תַּעֲשֶׂ֔ה כֹּ֛ל אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י מְצַוֶּֽךָּ׃

(11) then you must bring everything that I command you to the site where your God ה' will choose to establish the divine name: your burnt offerings and other sacrifices, your tithes and contributions, and all the choice votive offerings that you vow to ה'. (12) And you shall rejoice before your God ה' with your sons and daughters and with your male and female slaves, along with the [family of the] Levite in your settlements, for he has no territorial allotment among you. (13) Take care not to sacrifice your burnt offerings in any place you like, (14) but only in the place that ה' will choose in one of your tribal territories. There you shall sacrifice your burnt offerings and there you shall observe all that I enjoin upon you.

the Israelites should not establish worship places all over the land, but only הַמָּקוֹם אֲשֶׁר יִבְחַר ה' אֱלֹקֵיכֶם, “at the site that YHWH your God will choose” (Deut 12:5). Variations of this phrase are repeated more than twenty times in Deuteronomy, one more time in the book of Joshua (9:27), and nowhere else in the Bible. What is the place which YHWH will choose, and why is it so enigmatic?

In 1805, one of the fathers of biblical criticism, Wilhelm Martin Leberecht de Wette (1780–1849) suggested that “the Torah” found by King Josiah according to the story in 2 Kings 22–23 was Deuteronomy. His argument is based in part on Josiah’s subsequent campaign to destroy worship places outside the Jerusalem Temple, something commanded only in Deuteronomy. De Wette thus argued that some form of the book of Deuteronomy was composed or was at least finalized in Judah around the time of Josiah’s reign, and that it, therefore, must have had Jerusalem in mind.

That work did not refer to Jerusalem because its author knew that such a reference would be out of place chronologically, before Jerusalem was chosen by David and Solomon. To a traditional scholar, this answer was impossible, and thus Shadal (Samuel David Luzzatto, 1800–1865) attacks De Wette regarding Deut 12:5:

The Place(s) that YHWH will Choose: Ebal, Shiloh, and Jerusalem, Zvi Koenigsberg thetorah.com

The Samaritans interpret the phrase as a reference to Mount Gerizim whose status as a cultic site in the Samaritan Pentateuch (SP) is fundamental… the phrase “the place YHWH will choose/chose” first appears in the opening section of the Deuteronomic law collection. The verses immediately preceding this code, perhaps even opening it, read as follows: Deut 11:29 When YHWH your God brings you into the land that you are about to enter and possess, you shall pronounce the blessing at Mount Gerizim and the curse at Mount Ebal.

Thus, at least on grounds of literary context in the text’s current form, it can be argued that “the place” introduced in chapter 12 refers back to one of the places mentioned just a few verses earlier (Gerizim and Ebal). In Samaritan tradition, this place (Gerizim, the mountain of blessing) was chosen once and cannot be altered.

The Deuteronomistic History is clearly working with the Deuteronomic concept of centralized worship, and yet, it allows for positive accounts of worship centers in Ebal, Shiloh, Kiryath-jearim, and others, in addition to Jerusalem. How can this be?

Koenigsberg ibid

(א) כי אם אל המקום: הרי זה מקרא קצר, ושיעורו כי אם אל המקום אשר יבחר תבואו, כי למקום שכנו תדרשו ושם תבאו. דרש נקשר עם ל' כמו ופן תדרוש לאלהיהם (למטה ל'), וישלח דוד וידרוש לאשה (שמואל ב' י"א ג'). ואמר זה לפי שהמשכן היה מיטלטל ממקום למקום, והיה צריך לשאול היכן הוא עכשיו, ופסוק זה לא היה אפשר לכתבו אחר שנבנה בית המקדש. והאיש De Wette לא הבין כלום, וכתב כי זו ראיה שנכתב ס' דברים אחר בנין בית המקדש, ואמר כי נכתבה הפרשה הזאת לאסור הקרבנות חוץ מן הבית ההוא, תחת אשר משה התיר להקריב בכל מקום; ואיך לא ראה כי גם במדבר אסר משה אפילו שחיטת חולין חוץ למשכן (ויקרא י"ז), ואיך יתכן שיהיה בדעתו להתיר הזביחה בכל מקום?

The verse uses this phrase because the Tabernacle was moved from place to place, and one would need to ask where it was at any given time. This verse could not have been written after the Temple was built [in Jerusalem]. And the man De Wette didn’t understand anything, since he wrote that it is a proof that Deuteronomy was written after the Temple was built.

Trsnslation from: Koenigsberg ibid

"Notably Shadal assumes that the verse is not a reference only to Jerusalem, but to every place that the Tabernacle stood before the Temple was built. In this sense, Shadal, based on a different logic than my own, may have intuited what I argue.

New Jerusalem - Qumran

In the non-sectarian documents of Qumran, we find consolation after the temple's destruction (4QTanhumin), with links to Isaiah 4051 which writes that the temple will be rebuilt and Zion will be restored to its former glory.

According to the sectarian compositions, Jerusalem is ungodly, as we see in the Persherim text. Illegitimate and wicked priesthood occupy it so it is no surprise that the Qumranites abandoned it. At Qumran, they believed themselves to be establishing the true temple since the other had been corrupted. Furthermore, the community itself metaphorically believed that they were the New Jerusalem and the new temple.

They also believed that they were commanded to build a temple during the end times as one can read about in the Temple Scroll.

Texts suggest that this Jerusalem has no place at the end of days, such as 1QSa II 4–12. However, others suggest the opposite, that Jerusalem plays an important role in the eschatological sense, such as 4Q177 and 1QM XII 10–16.

See: https://en.wikipedia.org/wiki/New_Jerusalem and https://en.wikipedia.org/wiki/New_Jerusalem_Dead_Sea_Scroll

(ד) עַד שֶׁלֹּא הוּקַם הַמִּשְׁכָּן, הָיוּ הַבָּמוֹת מֻתָּרוֹת, וַעֲבוֹדָה בַּבְּכוֹרוֹת. מִשֶּׁהוּקַם הַמִּשְׁכָּן, נֶאֶסְרוּ הַבָּמוֹת, וַעֲבוֹדָה בַּכֹּהֲנִים. קָדְשֵׁי קָדָשִׁים, נֶאֱכָלִים לִפְנִים מִן הַקְּלָעִים. קָדָשִׁים קַלִּים, בְּכָל מַחֲנֵה יִשְׂרָאֵל:

(ה) בָּאוּ לַגִּלְגָּל, וְהֻתְּרוּ הַבָּמוֹת. קָדְשֵׁי קָדָשִׁים, נֶאֱכָלִים לִפְנִים מִן הַקְּלָעִים. קָדָשִׁים קַלִּים, בְּכָל מָקוֹם:

(ו) בָּאוּ לְשִׁילֹה, נֶאֶסְרוּ הַבָּמוֹת. לֹא הָיָה שָׁם תִּקְרָה, אֶלָּא בַיִת שֶׁל אֲבָנִים מִלְּמַטָּן וִירִיעוֹת מִלְמַעְלָן, וְהִיא הָיְתָה מְנוּחָה. קָדְשֵׁי קָדָשִׁים נֶאֱכָלִים לִפְנִים מִן הַקְּלָעִים, קָדָשִׁים קַלִּים וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי, בְּכָל הָרוֹאֶה:

(ז) בָּאוּ לְנוֹב וּלְגִבְעוֹן, הֻתְּרוּ הַבָּמוֹת. קָדְשֵׁי קָדָשִׁים נֶאֱכָלִים לִפְנִים מִן הַקְּלָעִים. קָדָשִׁים קַלִּים, בְּכָל עָרֵי יִשְׂרָאֵל:

(ח) בָּאוּ לִירוּשָׁלַיִם, נֶאֶסְרוּ הַבָּמוֹת, וְלֹא הָיָה לָהֶם עוֹד הֶתֵּר, וְהִיא הָיְתָה נַחֲלָה. קָדְשֵׁי קָדָשִׁים, נֶאֱכָלִים לִפְנִים מִן הַקְּלָעִים, קָדָשִׁים קַלִּים וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי, לִפְנִים מִן הַחוֹמָה:

(4) Until the Tabernacle was established, private altars were permitted and the sacrificial service was performed by the firstborn. And from the time that the Tabernacle was established, private altars were prohibited and the sacrificial service was performed by the priests. Offerings of the most sacred order were then eaten within the curtains surrounding the courtyard of the Tabernacle in the wilderness and offerings of lesser sanctity were eaten throughout the camp of Israel.

(5) When the Jewish people arrived at Gilgal private altars were permitted, offerings of the most sacred order were then eaten within the curtains, and offerings of lesser sanctity were eaten anywhere.

(6) When they arrived at Shiloh, private altars were prohibited. And there was no roof of wood or stone there, i.e., in the Tabernacle in Shiloh; rather there was only a building of stone below and the curtains of the roof of the Tabernacle were spread above it. And the period that the Tabernacle was in Shiloh was characterized in the Torah as “rest” in the verse: “For you have not as yet come to the rest and to the inheritance, which the Lord your God has given you” (Deuteronomy 12:9). Offerings of the most sacred order were then eaten within the curtains in the courtyard of the Tent of Meeting, and offerings of lesser sanctity and second tithe were eaten in any place that overlooks Shiloh.

(7) When Shiloh was destroyed (see I Samuel 4:18), the Jewish people arrived with the Tabernacle at Nov, and later at Gibeon, and private altars were permitted. Offerings of the most sacred order were then eaten within the curtains in the courtyard of the Tent of Meeting, and offerings of lesser sanctity were eaten in all the cities of Eretz Yisrael.

(8) When the Jewish people arrived at Jerusalem and built the Temple during the reign of Solomon, private altars were prohibited, and private altars did not have a subsequent period when they were permitted. And the Temple in Jerusalem was characterized as “inheritance” in the verse: “For you have not as yet come to the rest and to the inheritance, which the Lord your God has given you.” Offerings of the most sacred order were then eaten within the curtains, i.e., in the Temple courtyard, and offerings of lesser sanctity and second tithe were eaten within the walls of the city, whose legal status was that of the Israelite camp in the wilderness.

referenced by Koenigsberg ibid.: "Notably, the rabbis skip over Mount Ebal entirely, following the Priestly conception of a wilderness Tabernacle being established in Shiloh. Perhaps this was due to anti-Samaritan polemic."

אֲמַר לֵיהּ: תֵּן לִי יַבְנֶה וַחֲכָמֶיהָ

Rabban Yoḥanan ben Zakkai said to him: Give me Yavne and its Sages

The Temple and Sectarianism

Jewish sectarianism in antiquity, unlike Christian, defined itself in matters of law (halakha) and legal authority. ... The sects debated many different laws, but the specific halakhot which always stood at the heart of Jewish sectarianism were the laws related to the temple: purity, cult, and priestly offerings. The sects advanced different theories of self-legitimation but the authority figures against whom they always defined themselves were the priests of the temple. Hence a common feature of Jewish sectarianism is the polemic against the temple of Jerusalem: its precincts are impure, its cult profane, and its priests illegitimate. And just as the Jerusalem temple claimed to be the only authentic house of God ("one temple for the one God" remarks Josephus in Against Apion 2.193), so too the sects, which saw themselves either explicitly or implicitly as the (temporary) replacements or equivalents of the temple, advanced exclusive claims to the truth: only they understand God's will and only they perform God's law correctly.

The world which produced Jewish sectarianism, nurtured it, and gave it meaning, disappeared in 70. In addition to removing the focal point of Jewish sectarianism, the destruction of the temple also facilitated the emergence of individuals as authority figures to replace the institutional authority previously exercised by the temple and the sects, and the emergence of the ideology of pluralism to replace the monism which previously characterized the temple and the sects. The net effect of these developments was the end of sectarianism and the creation of a society marked by legal disputes between individual teachers who nevertheless respected each other's right to disagree.

… the major goal of the Yavnean rabbis seems to have been not the expulsion of those with whom they disagreed but the cessation of sectarianism and the creation of a society which tolerated, even encouraged, vigorous debate among members of the fold. The Mishnah is the first work of Jewish antiquity which ascribes conflicting legal opinions to named individuals who, in spite of their disagreements, belong to the same fraternity. This mutual tolerance is the enduring legacy of Yavneh.

.... the rabbinic ideology of the Yavnean period: there is one "orthodox" Judaism which, while tolerating disputes within the fold ... has no room for any group — even Pharisees — which maintains a sectarian self definition. The rabbis called such groups minim. ... the birkat haminim, the curse against minim ("heretics") which was inserted in the daily liturgy in the Yavnean period (Bab. Berakhot 28b-2ga), did not define which heretics were intended (all perushim, separatists, were included Tosefta Berakot, 3:25).

.... the major contribution of Yavneh to Jewish history: the creation of a society which tolerates disputes without producing sects. For the first time Jews "agreed to disagree." The major literary monument created by the Yavneans and their successors testifies to this innovation. No previous Jewish work looks like the Mishnah because no previous Jewish work, neither biblical nor post-biblical, neither Hebrew nor Greek, neither Palestinian nor diasporan, attributes conflicting legal and exegetical opinions to named individuals who, in spite of their differences, belong to the same fraternity. The dominant ethic here is not exclusivity but elasticity. The goal was not the triumph over other sects but the elimination of the need for sectarianism itself. As one tannaitic midrash remarks, לֹ֣א תִתְגֹּֽדְד֗וּ [Deut. 14:1]. Do not make separate factions (jagudot) but make one faction all together."

The destruction of the temple provided the impetus for this process: it warned the Jews of the dangers of internal divisiveness and it removed one of the major focal points of Jewish sectarianism.

The Significance of Yavneh: Pharisees, Rabbis, and the End of Jewish Sectarianism, SHAYE J.D. COHEN Jewish Theological Seminary, Hebrew Union College Annual, 1984, Vol. 55 (1984), pp. 27-53 Published by: Hebrew Union College Press

(א) בָּנִ֣ים אַתֶּ֔ם לַה' אֱלֹקֵיכֶ֑ם לֹ֣א תִתְגֹּֽדְד֗וּ וְלֹֽא־תָשִׂ֧ימוּ קׇרְחָ֛ה בֵּ֥ין עֵינֵיכֶ֖ם לָמֵֽת׃

(1) You are children of your God ה'. You shall not gash yourselves or shave the front of your heads because of the dead.

(י) לא תתגודדו. (יבמות יג) לא תעשו אגודות [אגודות], אלא היו כלכם אגודה אחת. וכן הוא אומר (עמוס ט): ואגודתו על ארץ יסדה.

(10) (Devarim, Ibid.) "Do not lacerate yourselves" (lo tithgodedu): Do not form opposing factions (agudoth, agudoth), but all of you consolidate into one bond, as in (Amos 9:6) "and He founded His bond (agudah) upon the earth."

על גמ״ח ... פעם אחת היה רבן יוחנן בן זכאי יוצא מירושלים והיה רבי יהושע הולך אחריו וראה בית המקדש חרב [אר״י אוי לנו על זה שהוא חרב] מקום שמכפרים בו עונותיהם של ישראל. א״ל בני אל ירע לך יש לנו כפרה אחת שהיא כמותה ואיזה זה גמ״ח שנאמר כי חסד חפצתי ולא זבח

On acts of kindness. Once, Rabban [our rabbi] Yohanan ben Zakkai, left Jerusalem, and Rabbi Yehoshua followed after him. And he saw the Holy Temple destroyed. [Rabbi Yehoshua said: Woe to us, for this is destroyed –] the place where all of Israel’s sins are forgiven!2I.e., via the bringing of sacrifices. [Rabbi Yohanan] said to him: My son, do not be distressed, for we have a form of atonement just like it. And what is it? Acts of kindness, as it says (Psalms 89:3), “For I desire kindness, not a well-being offering.”

.... not all Jews of the first century felt the trauma in the same way or treated all elements of the catastrophe equally. The air of crisis which pervades the apocalypses of Baruch and Ezra is conspicuously absent from tannaitic literature, even those dicta ascribed to Yavnean figures. The point of the legend about Rabban Yohanan ben Zakkai and Vespasian is that rabbinic life ought to continue as before, the Jews sub servient to foreign rule and occupied with the study of the law. No crisis here. And even the apocalypses of Baruch and Ezra do not treat all the items on the above list. For example, neither seer is concerned about the cessation of the sacrificial cult or about the destruction of the temple perse. In this essay my theme is the end of Jewish sectarianism. Although no ancient text discusses the ultimate fate of the Pharisees, Sadducees, and Essenes, I shall argue that their disappearance, as well as the disappearance of the Houses of Hillel and Shammai, is a consequence of the destruction of the temple.

SHAYE J.D. COHEN ibid.