Save "Haftorah Matot-Massei Commentary
"
Haftorah Matot-Massei Commentary

Haftorah Matot-Massei
with Commentary from Rashi, Me & Others
Jeremiah 2:4-28
Jeremiah 4:1-2

Yirmiyahu (Jeremiah) Chapter 2

4Hearken to the word of the Lord, O house of Jacob,
and all the families of the house of Israel.

5So says the Lord: What wrong did your forefathers find in Me,
that they distanced themselves from Me, and they went after futility and themselves became futile?

6And they did not say, "Where is the Lord, Who brought us up from the land of Egypt, Who led us in the desert, in a land of plains and pits, in a land of waste and darkness, in a land where no man
had passed and where no man had dwelt.

And they did not say, Where is the Lord:
that we should follow other gods?

plains: Heb. ערבה (planure in O.F.), related to pianoro
in Old Italian, meaning ‘a plateau.’

and pits: Heb. ושוחה (enfosses in O.F.), pitted.

waste: Heb. ציה (degat in French).

and darkness: Heb. וצלמות. An expression of darkness.

7And I brought you to a forest land to eat of its produce and
its goodness, and you came and contaminated My land,
and made My heritage an abomination.

to a forest land: To the land of Israel which is planted like כרמל, meaning: planted like a forest.

8The priests did not say, "Where is the Lord?"
And those who hold onto the Torah did not know Me and the rulers rebelled against Me, and the prophets prophesied by Baal
and followed what does not avail.

and those who hold onto the Torah: The Sanhedrin.

and the rulers: the kings.

prophesied by Baal: In the name of Baal.

9Therefore, I will still contend with you, says the Lord,
and with your children's children will I contend.

Therefore, I will still contend: Before I bring misfortune upon you, I will still contend with you through My prophets, although I have already contended with you many days.

10For pass over [to] the isles of the Kittites and see,
and send to Kedar and consider diligently,
and see whether there was any such thing,

the isles of the Kittites: To the isles of the Kittites.
איי is (isles in French).

the isles : איי is (isles in French).

and send to Kedar: And send to Kedar to see their custom.

and consider diligently: And put your heart to it to consider the matter diligently.

whether: Heb. הן, like אם, if. Whether either of those nations exchanged its god although they are no gods, yet My nation exchanged their glory, with which they were honored. The Kittites and the Kedarites were tent dwellers and cattle herders, who would travel, go, and wander from pasture to pasture and from desert to desert, and they carry their gods with them to the place where they encamp. But I carried you until I established you, yet you forsook Me. This is how Jonathan paraphrased it. Our Sages said however: The Kittites worshipped water and the Kedarites worshipped fire. And although they know that water quenches fire,
they did not forsake their god.

11Whether a nation exchanged a god although they are not gods. Yet My nation exchanged their glory for what does not avail.

I am always amazed that the very Word of HaShem declares us to be glorious!

for what does not avail: For an idol that does not avail.

12Oh heavens, be astonished about this, and storm,
become very desolate, says the Lord.

O heavens, be astonished: Heb. שמו, an expression of astonishment, like השתוממוּ. It is the imperative form, with the same vowel points as (I Sam. 14:9): “If they say thus to us,” Wait (דּמּוּ)."

and storm: Heb. ושערו, an expression of סער, a storm.

become very desolate: As though you are becoming desolate because of the Temple that is destined to be destroyed.

13For My people have committed two evils; they have forsaken Me, the spring of living waters, to dig for themselves cisterns, broken cisterns that do not hold water.

two evils: Had they exchanged their Deity [lit. their fear] for one His equal, it would be one evil, and now that they have forsaken Me, that I am a spring of living waters, to follow idols, which are like cisterns of stored up water, and they are broken and cracked, and their water is absorbed in their cracks, these are two evils.

to dig: Heb. לחצב, lit. to hew.

that do not hold: (Tendront in O.F.) their water, for the water will make their edge and their walls muddy, and they cave in.

14Is Israel a slave? Is he a home-born slave?
Why has he become a prey?

Is he a home born slave?: The son of a maidservant.

15Young lions roar over him: they have raised their voice,
and they have made his land a desolation;
his cities were burnt without an inhabitant.

roar: roar, a present tense.

young lions: Symbolic of kings.

were burnt: were burnt with fire.

16Also the children of Noph and Tahpanhes will break your crown.

Also the children of Noph and Tahpanhes:
They are the Egyptians upon whom you trust for aid.

will break your crown: They will break your skull.
ירעוּך is an expression of breaking (רציצה), as we translate ורצוץ,
“and crushed” (Deut. 28:33),
וּרעיע.

17Is not this caused to you by your forsaking the Lord your God
at the time He leads you by the way?

Is not this caused to you: Is not this misfortune and this retribution caused to you by the guilt and the iniquity that you have forsaken the Lord your God?

at the time He leads you by the way: For He would teach you the good and the straight way.

18And now, what have you to do in the way of Egypt to drink the water of the Shihor and what have you to do in the way of Assyria
to drink the water of the river?

what have you to do in the way of Egypt: Why do you leave Me and trust in Egypt?

to drink the water of the Shihor: For they drowned your male children in the Nile. Shihor is the Nile, as it is said: “From the Shihor which is before Egypt,” in the Book of Joshua (13:3).

and what have you to do: to rebel against Me so that you
should be exiled to the way of Assyria, to the other side
of the Euphrates River?

19Your evil will chastise you, and your backslidings will reprove you, and you shall know and see that your forsaking the Lord your God is evil and bitter, and fear of Me was not upon you,
says the Lord God of Hosts.

Your evil will chastise you: Eventually, your evil will bring suffering upon you.

and your backslidings: , Heb. ומשבותיך, an expression related to “backsliding children (שובבים)” (infra 3:22).

will reprove you: Heb. תוכחך, an expression of reproof.

and the fear of Me was not: My fear was not in your heart that you should fear Me.

20For of old I broke your yoke, I tore open your yoke-bands, and you said, "I will not transgress," but on every lofty hill and under every leafy tree, you recline as a harlot.

I broke your yoke: To the wooden yoke an expression of breaking applies, and to the yoke-bands which are of leather an expression of tearing open applies.

yoke-bands: [מוסרותיך are the] ropes used
to shackle the yoke [to the animal].

and you said, “I will not transgress.”: your words.

but on every lofty hill: Put you did not keep your promise, for on every lofty hill you recline (צעה). This is an expression of a bed and a sheet (מצע). [The word] כי serves as an expression of ‘but.’

21Yet I planted you a noble vine stock, throughout of right seed; now how have you turned yourself into
a degenerate wild vine to Me?

I planted you a noble vine stock: Heb. שורק is the branches of a good vine, that is to say the children of pious and righteous fathers. Its midrashic interpretation is: I planted you שורק. I added for you to the seven commandments of the children of Noah, six hundred and six, as is the numerical value of שורק.

degenerate: Heb. סוּרי (Destoultours in O.F).

wild vine: that grows in the forests.

22For if you wash with natron and use much soap,
your iniquity is stained before Me, says the Lord God.

with natron: A type of earth with which garments are cleansed and rubbed.

soap: Heb. בֹּרִית, cleanliness. Comp. “And pure (וּבַר) of heart” (Ps. 24:4). Some explain בֹּרִית as savon in French, soap.

your iniquity is stained: Jon. renders: Like the mark of a stain that is unclean, so have your sins increased before Me.

is stained : כתם is tka in O.F.

your iniquity: This is said concerning the iniquity of the ‘Golden Calf,’ which remains in existence forever, as it is stated: “And on the day of My visitation, I will visit upon them their sin” (Exodus 32:34). All visitations that come upon Israel have part of the iniquity of the Golden Calf in them.

23How do you say, "I have not been defiled; I have not gone after the Baalim"? See your way in the valley, know what you have done, [like] a swift young she-camel, clinging to her ways.

See your way in the valley: See what you have done opposite Beth-Peor, and until now you adhere to that way like a swift she camel clinging to her ways.

young she-camel: Heb. בכרה, a young female camel, that loves to wander.“The young camels (בכרי) of Midian” (Isa. 60:6) is translated “and they are young camels,” as we find in Sanhedrin 52a: There are many old camels laden with the skins of young camels (הוגני).

clinging: Adhering to the ways of her youth, an expression similar to: “it would have clung (מסריך סריך)” (Chullin 51a). This may be associated with “a shoe thong נעל) (שרוך ” (Gen. 14:23). She binds the ways of her youth in her heart.

24A wild donkey accustomed to the desert, that snuffs up the wind in her desire, her tendency like the sea creatures,
who can hinder her? All who seek her will not weary;
in her month they will find her.

A wild donkey: (salvatico in O.F.) wild, and some interpret
it as poulain in O.F., a foal.

accustomed to the desert: Accustomed to be in the deserts,
so she loves to wander.

that snuffs up the wind: She opens her mouth and snuffs up the wind, and he always returns to his place.

her tendency like the sea creatures, who can hinder her?: That trait of the sea creatures that she has, for also the sea creature snuffs up the wind, as it is said: “They snuff up the wind like sea creatures” (infra 14:6). Who can hinder her from that trait? So it is with you who can return you from your evil way?

her tendency like a sea creature: Son dagronemant in O.F., dragon nature. Jonathan rendered it in this manner, כערודה. Another explanation: It is an expression of wailing, comp.“moaning and wailing” (תּאניה ואניה) (Lam. 2:5). Another explanation: (sa contree in French,) her country, comp. Taanath Shiloh (Josh. 16:6).

all who seek her will not weary: For they will weary needlessly, for they will be unable to overtake her. What will her end be? In her month, they will find her. There is one month in the year that she sleeps for the whole month, and then she is captured. You, too, - one month (viz. Ab) was already prepared for you from the days of the spies, when your forefathers established it as a time of vain weeping, therein, you will be captured.

25Withhold your foot from going barefoot and your throat from thirst; but you said, "I despair. No, for I love strangers,
and I will follow them."

Withhold your foot from going barefoot: This your habit, like the wild donkey that loves to wander. My prophets say to you, “Withhold your foot from idolatry lest you go barefoot into exile and withhold your throat from dying of thirst.”

but you said: concerning the words of the prophets.

I despair: It is of no concern. I despair of your words. נואש is (nonkalajjr in O.F.) nonchalair in modern French.

26As the shame of a thief when he is found out, so have the house of Israel been ashamed; they, their kings, their princes,
their priests, and their prophets.

when he is found out: At the beginning, when he is found to be a thief, and he was presumed to be faithful. In this manner, Jonathan rendered it.

27They say to the wood, "You are my father," and to the stone, "You bore us," for they turned to Me their nape and not their face, and at the time of their misfortune they say, "Arise and save us. "

and at the time of their misfortune they say: i.e., they say to Me, “Arise and save us.” Jonathan, too, translates in this manner: And at the time that misfortune befalls them, they deny their idols and confess before Me, and say. “Have mercy upon us and save us.”

28Now where are your gods that you have made for yourself; let them get up if they will save you at the time of your misfortune, for as many as your cities were your gods, O Judea.

as many as your cities were your gods: In every city was another god.

Yirmiyahu (Jeremiah) Chapter 4

1If you return, O Israel, says the Lord, to Me, you shall return,
and if you remove your detestable things from My Presence,
you shall not wander.

If you return, O Israel: with this repentance, to Me, you will return to your original glory and greatness.

and if you remove your detestable things from My Presence: Then you shall not wander to go out in exile.

2And you will swear, "As the Lord lives," in truth and in justice
and in righteousness, nations will bless themselves
with him and boast about him.

And you will swear, “As the Lord lives,” in truth: When you swear by My name, you will swear in truth, not as now, that it is written concerning you, “And if they say, ‘As the Lord lives,’ surely they swear falsely” (5:2).

nations will bless themselves with him: If you do so, then nations will bless themselves with Israel. Every non-Jew will say to his son, “You shall be like So-and-so the Jew.”

boast: Heb. יתהללו, they will recite your praise. Another explanation of is יתהללו : Whoever is able to cleave to Israel will boast about the matter (porvanter in French).

Now, let’s take a look at what Torah.org…

By Rabbi Dovid Siegel

Yirmiyahu 2:4

This week’s haftorah continues the theme of the three weeks and introduces the month of Av. The prophet Yirmiyahu reprimands the Jewish people and reminds them, in the name of Hashem, of all of the favors they have received over the years.

Hashem asks, “What wrong did your fathers find in Me that distanced them from Me and resulted in their following the empty practices of idolatry diminishing the Jews to nothingness?
They didn’t turn to Hashem who brought them up from Egypt and led them through the desolate dangerous desert.”
Hashem continues, “And I brought them to the fertile land of Israel to partake of its fruits and goodness. But they defiled My land and disgraced My inheritance.”
(Yirmiyahu 2:5
) Hashem faults the Jewish nation for presently rejecting Him and resorting to the shameful ways of idolatry.

Hashem says, “They forsook Me, the source of the waters of life; to dig empty cisterns.” But the blame wasn’t limited to the common folk, it even extended to their leaders and prophets. Hashem describes their spiritual decline in the following terms, “The Kohanim didn’t revere Me and the upholders of Torah didn’t publicize My name, the kings rebelled against Me
and the prophets delivered false prophecy.”

(2: 8) This bleak picture of the Jewish people was certainly
not a comforting one and almost promised
immediate retribution and destruction.

Yet, we discover that Hashem’s response to all the above was
one of concern and compassion. Hashem surprisingly responded, “Therefore I will continue to quarrel with you and even with your grandchildren.” Hashem vowed to send more prophets and continue showing them and their descendants the proper path. Although every attempt thus far had been unsuccessful Hashem remained determined to help His people. Hashem refused to reject them even after the numerous rejections they showed him. The present leaders were not loyal to Hashem and didn’t inspire the nation to repent and follow the proper path. Perhaps the next group of leaders would be more loyal and could successfully leave their imprint on the Jewish people. Although the Jews had reduced themselves to the point of emptiness and nothingness Hashem still cared about
them with deep compassion.

He wouldn’t leave His people until every last avenue had been exhausted and it had been determined that there was literally
no more hope for them.

This unbelievable degree of compassion is explained in the verses immediately preceeding this week’s haftora. Hashem says,
“I remember you for the kindness of your youth, the love of our initial relationship when you blindly followed Me in the desert.” Even after all the offenses the Jewish people committed against Him, Hashem still remembered His initial relationship with His people. Hashem never forgets those precious years wherein He enjoyed a perfect relationship with His people. Hashem actually longs for the opportunity of returning to that relationship and will do virtually anything to restore things to their original perfection. This explains Hashem’s persistance in sending prophets to the Jewish people attempting to pursuade them to return. In truth, Hashem views the Jewish people from an entirely different perspective than their present rebellious state.
Hashem sees them through the visions of the past.

True, they have presently gone totally astray but Hashem sees in them their perfect past as the devout people whose intimate relationship with Him directed them to follow blindly wherever they were led. Hashem therefore expresses His sincere desire that the present Jewish nation live up to His perfect vision of them,
the glorious vision of the past. Through this perspective
the Jewish people deserve every last chance
they can to return to their glorious era.

With this insight in mind we can truly appreciate the words of Chazal in Midrash Tehilim (137) which reveal Hashem’s indescribable love and compassion for His people. The Midrash relates that the Prophet Yirmiyahu accompanied the Jewish people into their exile until the Euphraties River, the doorstep of Bablyonia. He then informed them that he would be leaving and returning to the segment of Jewish people left behind in the land of Israel. Suddenly there was an outburst of uncontrollable weeping from the Jewish people who realized that
they were being abandoned by Yirmiyahu.

He responded with the following words, “I testify in the name of Hashem that if this sincere cry would have transpired moments ago, when we were still in our homeland, the exile would never have come about,” So great is Hashem’s love for His people that even after all the atrocities they committed, rebelling against Hashem and intentionally spiting Him, one sincere gesture from the Jewish people was all that was needed. Even one emotional outburst, sensing Hashem’s rejection would have sufficed to hold back the terrible calamity they now faced. Hashem loves His people so deeply that even at the last moments He still awaited their return to Him and was prepared to call off their imminent exile. In Hashem’s eyes we will always be seen through the perspective of our past, a perfect devout people ready to serve Him unconditionally. And Hashem is therefore always prepared to do anything He can to restore us to
that glorious position, His perfect nation.

Thank you for your continued prayers for Debra and me as we serve HaShem as we serve His people.
Please check out Debra’s music at www.DebraCohenMusic.com and on Sunday mornings at 11:30 ET for her weekly show, A Story & a Song at https://www.twitch.tv/debracohenmusic