Save "Pinchas - 08/07/2023"
ובני אליאב נמואל ודתן ואבירם הוא דתן ואבירם הזכיר הכתוב זה להודיע שנשארה כל הירושה ממשפחת הפלואי לנמואל לבדו כי דתן ואבירם וכל אשר להם נבלעו או כדברי רבותינו (ב"ב קיח) לרמוז שאבדו חלקם מן הארץ אף על פי שהיו מיוצאי מצרים וראויים לנחלה:

E os filhos de Eliav: Nemuel, Datan e Aviram, estes são os Datan e Aviram [etc.]. O texto aqui os relembra para informar que ficou toda a herança da famíla de Palu, Apenas Nemuel, porque Datan e Aviram e tudo o que eles tinham foi engolido, ou como disseram nossos sábios, para aludir a que perderam sua parte da terra mesmo sendo dos que saiu do Egito e merecedores de terra.

״הוּא אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ״ — הוּא בְּרִשְׁעוֹ מִתְּחִילָּתוֹ וְעַד סוֹפוֹ. ״הוּא עֵשָׂו״ — הוּא בְּרִשְׁעוֹ מִתְּחִילָּתוֹ וְעַד סוֹפוֹ. ״הוּא דָּתָן וַאֲבִירָם״ — הֵן בְּרִשְׁעָן מִתְּחִילָּתָן וְעַד סוֹפָן. ״הוּא הַמֶּלֶךְ אָחָז״ — הוּא בְּרִשְׁעוֹ מִתְּחִילָּתוֹ וְעַד סוֹפוֹ.

"Este (hu) é Achashverosh" - Ele esteve em sua maldade do início ao fim. "Este (hu) é Essav" - Ele esteve em sua maldade do início ao fim. "Este (hu) é Datan e Aviram" - Eles estiveram em sua maldade do início ao fim. "Este (hu) é o rei Achaz" - Ele esteve em sua maldade do início ao fim.

ובני קרח לא מתו. והעד שמואל ובניו ובני בניו שהם המשוררים והם הנקראים הקרחים לבני קרח מזמור גם בתורה כתיב משפחת הקרחי והזכיר הכתוב ובני קרח עם בני ראובן בעבור כי בני דתן ואבירם גדולים וקטנים מתו והנה רעת דתן ואבירם קשה מרעת קרח:

E os filhos de Korach não morreram. E o testemunho é que Shmuel, seus filhos e netos eram cantores e eram chamados de Korachitas. "Salmo dos filhos de Korach", e também na Torá o texto relembra os filhos de Korach com os filhos de Reuven porque os filhos Datan e Aviram, adultos e crianças, morreram. A maldade de Datan e Aviram foi maior do que a maldade de Korach.

וְשׁוּם בְּרַת אָשֵׁר סָרַח דְאַדְבְּרַת בְּשִׁיתִּין רִיבְוָן מַלְאָכִין וְאִיתְעָלַת לְגִנְתָא דְעֵדֶן בְּחַיָיהָא מִן בִּגְלַל דְבַשְרַת יַת יַעֲקב דְעַד כְּדוּן יוֹסֵף קְיַים

E o nome da filha de Asher era Serach, que foi conduzida por seis miríades de anjos e levada ao Gan Eden em vida, porque ela fez com que Iaacov soubesse que Iossef vivia.

ט׳ נכנסו בחייהם בג״ע. ואלו הן חנוך בן ירד ואליהו ומשיח ואליעזר עבד אברהם... ובתיה בת פרעה וסרח בת אשר...

9 entraram com vida no Gan Eden, e são eles: Chanoch ben Iered, Eliahu, o Mashiach, Eliezer - o servo de Avraham... Batia - filha do Faraó, e Serach bat Asher...

... שרח בת אשר היתה מבאי מצרים ומיוצאיה, מבאי מצרים, דכתיב ושרח אחתם (בראשית מו יז), ומבאי הארץ, שנאמר ושם בת אשר שרח (במדבר כו מו)...

... Serach bat Asher estava entre os que foram ao Egito e os que saíram de lá. Dentre os que foram ao Egito está escrito "e sua irmã Serach" (Bereshit 46:17), e entre os que vieram para a Terra [de Israel] está dito "e o nome da filha de Asher é Serach" (Bamidbar 26:46)...

[ג] ד"א חלילה לך. אמר אברהם לפני הב"ה רבש"ע צופה אני ברוח הקודש שהאשה פולטת עיר שלימה, ואני איני כדאי לפלט חמשת כרכים הללו, ואיזה אשה זו שהצילה את העיר, זו סרח בת אשר, בשעה שמרד שבע בן בכרי וברח מן דוד באבלה, שנאמר וכל העם אשר את יואב משחיתים להפיל החומה (ש"ב כ ט"ו), כיון שהרגישה סרח בת אשר, התחילה צועקת קראו ליואב, כיון שבא יואב אמרה לו אתה הוא שהכתוב מקלסך, יושב בשבת תחכמוני וגו' (ש"ב כג ח), לא קרית בתורה, כי תקרב אל עיר וגו' (דברים כ י), ולא היה לך לעשות כן, שנאמר דבר ידברו בראשונה וגו' (ש"ב כ יח)...

אמר לה מי את, אמרה לו אנכי שלומי אמוני ישראל (שם שם יט), אני היא ששילמתי מנין של שבעים נפש, שנאמר בשבעים נפש ירדו אבותיך וגו' (דברים י כב), שנתייחסו ששים ותשעים ואני השלמתי את המנין, שנאמר ושם בת אשר סרח (במדבר כו מו), אלא עמוד במקומך ואני עושה שלום, שנאמר הנה ראשו מושלך אליך בעד החומה (ש"ב כ כא)...

Avragan disse perante Deus: Senhor do Universo eu vejo com o espirito da santidade que a mulher salvou a cidade de Shlima, e eu não sou 'suficiente' para salvar estes 5 livros. E quem é esta que salvou a cidade? É Serach fila de Asher.

No momento que que Sheba ben Bichri se rebelou e fugiu de David em Abela, como está dito "E todo o povo que estava com Ioav passou a bater na muralha a fim de derrubá-la" (2 Shmuel 20:15). Quando Serach bat Asher sentiu isso começou a gritar chamando Ioav. E quando Ioav chegou, ela disse: Você é aquele de quem o versículo ridiculariza "Você se senta no Shabat para ser sábio etc" (2 Samuel 23:8), você não leu da Torá "Quando você se aproximar de uma cidade [para atacá-la, ofereça-le termos de paz]"(Devarim 20:10). Você não deveria fazer isso, como está dito "Ela falou dizendo: 'Antigamente etc.'"...

Ele disse: Quem é você? Ela disse: "Eu sou uma das pacíficas (Shlomi) e fiéis em Israel". Eu sou aquela que completou (shilamti) a conta de 70 almas, como está dito "em 70 almas desceram seus antepassados etc." (Devarim 10:22). Haviam contado 69, e eu completei o número, como está dito "e a filha de Asher é Serach" (Bamidbar 26:46). Fique em seu lugar e eu farei a paz, como está dito "Eis que sua cabeça te será lançada pelo muro!" (2 Sh. 20:21)...

ושרח אחותם. ששרחו ונתרבו ימיה, שחייתה משירדו ישראל למצרים ועד קרוב לתכלית מלכות בית דוד קרוב לתר"ך שנה, ועלי' נאמר אנכי שלומי אמוני ישראל (ש"ב כ יט), והיא היתה אשה חכמה (שם כ טז), שקראה ליואב בן צרויה מתוך העיר כשרדף אחר שבע בן בכרי:

E sua irmã Serach. Porque seus dias aumentaram e se multiplicaram, pois estava viva quando Israel desceu ao Egito até perto do final do reinado da casa de David, perto de 620 anos, e sobre ela está escrito "sou uma das pacíficas e fiéis de Israel" (2 Shmuel 20:19), e ela era "uma mulher sábia" (2 Shmuel 20:16) que chamou a Ioav ben Tzruia de dentro da cidade quando perseguia Sheva ben Bichri.

וּמִנַּיִן הָיָה יוֹדֵעַ מֹשֶׁה רַבֵּינוּ הֵיכָן יוֹסֵף קָבוּר? אָמְרוּ: סֶרַח בַּת אָשֵׁר נִשְׁתַּיְּירָה מֵאוֹתוֹ הַדּוֹר. הָלַךְ מֹשֶׁה אֶצְלָהּ, אָמַר לָהּ: כְּלוּם אַתְּ יוֹדַעַת הֵיכָן יוֹסֵף קָבוּר? אָמְרָה לוֹ: אָרוֹן שֶׁל מַתֶּכֶת עָשׂוּ לוֹ מִצְרִים וּקְבָעוּהוּ בְּנִילוּס הַנָּהָר, כְּדֵי שֶׁיִּתְבָּרְכוּ מֵימָיו. הָלַךְ מֹשֶׁה וְעָמַד עַל שְׂפַת נִילוּס, אָמַר לוֹ: יוֹסֵף יוֹסֵף! הִגִּיעַ הָעֵת שֶׁנִּשְׁבַּע הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שֶׁאֲנִי גּוֹאֵל אֶתְכֶם, וְהִגִּיעָה הַשְּׁבוּעָה שֶׁהִשְׁבַּעְתָּ אֶת יִשְׂרָאֵל...

E de onde Moshé Rabeinu sabia onde Iossef estava enterrado? Disseram: Serach bat Asher ficou daquela geração. Moshé foi até ela e disse: Por acaso você sabe onde Iossef está enterrado? Ela disse: Os egípcios fizeram para ele um caixão de metal e o afundaram no rio Nilo, para que abençoasse suas águas. Moshé foi e parou frente às margens do Nilo e disse: Iossef! Iossef! Chegou a hora que Deus prometeu que eu viria redimí-los, e chegou a hora da promessa que te prometeu Israel...

וְשָׁ֨ם נִקְרָ֜א אִ֣ישׁ בְּלִיַּ֗עַל וּשְׁמ֛וֹ שֶׁ֥בַע בֶּן־בִּכְרִ֖י אִ֣ישׁ יְמִינִ֑י וַיִּתְקַ֣ע בַּשֹּׁפָ֗ר וַ֠יֹּ֠אמֶר אֵֽין־לָ֨נוּ חֵ֜לֶק בְּדָוִ֗ד וְלֹ֤א נַחֲלָה־לָ֙נוּ֙ בְּבֶן־יִשַׁ֔י אִ֥ישׁ לְאֹהָלָ֖יו יִשְׂרָאֵֽל׃ וַיַּ֜עַל כׇּל־אִ֤ישׁ יִשְׂרָאֵל֙ מֵאַחֲרֵ֣י דָוִ֔ד אַחֲרֵ֖י שֶׁ֣בַע בֶּן־בִּכְרִ֑י וְאִ֤ישׁ יְהוּדָה֙ דָּבְק֣וּ בְמַלְכָּ֔ם מִן־הַיַּרְדֵּ֖ן וְעַד־יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃ וַיָּבֹ֨א דָוִ֣ד אֶל־בֵּיתוֹ֮ יְרוּשָׁלַ֒͏ִם֒... וַיֹּ֤אמֶר הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֶל־עֲמָשָׂ֔א הַזְעֶק־לִ֥י אֶת־אִישׁ־יְהוּדָ֖ה שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֑ים ... וַיּ֕וֹחֶר מִן־הַמּוֹעֵ֖ד אֲשֶׁ֥ר יְעָדֽוֹ׃

וַיֹּ֤אמֶר דָּוִד֙ אֶל־אֲבִישַׁ֔י עַתָּ֗ה יֵ֧רַֽע לָ֛נוּ שֶׁ֥בַע בֶּן־בִּכְרִ֖י מִן־אַבְשָׁל֑וֹם אַ֠תָּ֠ה קַ֞ח אֶת־עַבְדֵ֤י אֲדֹנֶ֙יךָ֙ וּרְדֹ֣ף אַחֲרָ֔יו פֶּן־מָ֥צָא ל֛וֹ עָרִ֥ים בְּצֻר֖וֹת וְהִצִּ֥יל עֵינֵֽנוּ׃ וַיֵּצְא֤וּ אַחֲרָיו֙ אַנְשֵׁ֣י יוֹאָ֔ב... לִרְדֹּ֕ף אַחֲרֵ֖י שֶׁ֥בַע בֶּן־בִּכְרִֽי...

וַיָּבֹ֜אוּ וַיָּצֻ֣רוּ עָלָ֗יו בְּאָבֵ֙לָה֙ בֵּ֣ית הַֽמַּעֲכָ֔ה וַיִּשְׁפְּכ֤וּ סֹֽלְלָה֙ אֶל־הָעִ֔יר וַֽתַּעֲמֹ֖ד בַּחֵ֑ל וְכׇל־הָעָם֙ אֲשֶׁ֣ר אֶת־יוֹאָ֔ב מַשְׁחִיתִ֖ם לְהַפִּ֥יל הַחוֹמָֽה׃ וַתִּקְרָ֛א אִשָּׁ֥ה חֲכָמָ֖ה מִן־הָעִ֑יר שִׁמְע֤וּ שִׁמְעוּ֙ אִמְרוּ־נָ֣א אֶל־יוֹאָ֔ב קְרַ֣ב עַד־הֵ֔נָּה וַאֲדַבְּרָ֖ה אֵלֶֽיךָ׃ וַיִּקְרַ֣ב אֵלֶ֔יהָ וַתֹּ֧אמֶר הָאִשָּׁ֛ה הַאַתָּ֥ה יוֹאָ֖ב וַיֹּ֣אמֶר אָ֑נִי וַתֹּ֣אמֶר ל֗וֹ שְׁמַע֙ דִּבְרֵ֣י אֲמָתֶ֔ךָ וַיֹּ֖אמֶר שֹׁמֵ֥עַ אָנֹֽכִי׃ וַתֹּ֖אמֶר לֵאמֹ֑ר דַּבֵּ֨ר יְדַבְּר֤וּ בָרִֽאשֹׁנָה֙ לֵאמֹ֔ר שָׁא֧וֹל יְשָׁאֲל֛וּ בְּאָבֵ֖ל וְכֵ֥ן הֵתַֽמּוּ׃ אָנֹכִ֕י שְׁלֻמֵ֖י אֱמוּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אַתָּ֣ה מְבַקֵּ֗שׁ לְהָמִ֨ית עִ֤יר וְאֵם֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל לָ֥מָּה תְבַלַּ֖ע נַחֲלַ֥ת יְהֹוָֽה׃ {פ}
וַיַּ֥עַן יוֹאָ֖ב וַיֹּאמַ֑ר חָלִ֤ילָה חָלִ֙ילָה֙ לִ֔י אִם־אֲבַלַּ֖ע וְאִם־אַשְׁחִֽית׃ לֹא־כֵ֣ן הַדָּבָ֗ר כִּ֡י אִישׁ֩ מֵהַ֨ר אֶפְרַ֜יִם שֶׁ֧בַע בֶּן־בִּכְרִ֣י שְׁמ֗וֹ נָשָׂ֤א יָדוֹ֙ בַּמֶּ֣לֶךְ בְּדָוִ֔ד תְּנוּ־אֹת֣וֹ לְבַדּ֔וֹ וְאֵלְכָ֖ה מֵעַ֣ל הָעִ֑יר וַתֹּ֤אמֶר הָאִשָּׁה֙ אֶל־יוֹאָ֔ב הִנֵּ֥ה רֹאשׁ֛וֹ מֻשְׁלָ֥ךְ אֵלֶ֖יךָ בְּעַ֥ד הַחוֹמָֽה׃ וַתָּבוֹא֩ הָאִשָּׁ֨ה אֶל־כׇּל־הָעָ֜ם בְּחׇכְמָתָ֗הּ וַֽיִּכְרְת֞וּ אֶת־רֹ֨אשׁ שֶׁ֤בַע בֶּן־בִּכְרִי֙ וַיַּשְׁלִ֣כוּ אֶל־יוֹאָ֔ב וַיִּתְקַע֙ בַּשֹּׁפָ֔ר וַיָּפֻ֥צוּ מֵעַל־הָעִ֖יר אִ֣ישׁ לְאֹהָלָ֑יו וְיוֹאָ֛ב שָׁ֥ב יְרוּשָׁלַ֖͏ִם אֶל־הַמֶּֽלֶךְ׃ {ס}

Então se achou ali por acaso um homem de Belial, cujo nome era Sheva ben Bichri, homem de Benjamim, o qual tocou o shofar e disse: Não temos parte em David, nem herança no filho de Ishai; cada um às suas tendas, ó Israel.
Então todos os homens de Israel se separaram de David, e seguiram Sheva ben Bichri; porém os homens de Iehudá se uniram ao seu rei desde o Jordão até Jerusalém. E David veio para a sua casa em Jerusalém...
E o rei disse a Amasá: Convoca-me os homens de Iehuda dentro de 3 dias... porém [Amassá] demorou-se além do tempo...

Então disse David a Avishai: Mais mal agora nos fará Sheva ben Bichri do que Abshalom; por isso toma tu os servos de teu senhor, e persegue-o, para que não ache para si cidades fortes, e escape dos nossos olhos.
Então saíram atrás dele os homens de Ioav... para perseguir a Sheva ben Bichri...
E vieram, e o cercaram em Avela de Beit-Maacha, e levantaram uma barragem contra a cidade e todo o povo que estava com Joabe batia no muro, para derrubá-lo.
Então uma mulher sábia gritou de dentro da cidade: Ouvi, ouvi, peço-vos que digais a Ioav: Chega-te aqui, para que eu te fale.
Chegando-se a ela, a mulher lhe disse: Tu és Ioav? E disse ele: Eu sou. E ela lhe disse: Ouve as palavras da tua serva. E disse ele: Ouço.
Então falou ela, dizendo: Antigamente costumava-se dizer: Certamente pediram conselho a Avel; e assim terminaria.
Sou eu uma das pacíficas e das fiéis em Israel; e tu procuras matar uma cidade que é mãe em Israel; por que, pois, devorarias a herança do Eterno?
Então respondeu Ioav: Longe, longe de mim que eu tal faça, que eu devore ou arruíne!
A coisa não é assim; porém um só homem do monte de Efraim, cujo nome é Sheva ben Bichri levantou a mão contra o rei, contra David; entregai-me só este, e retirar-me-ei da cidade. Então disse a mulher a Ioav: Eis que te será lançada a sua cabeça pelo muro.
E a mulher, na sua sabedoria, foi a todo o povo, e cortaram a cabeça de Sheva ben Bichri e a lançaram a Ioav; então este tocou o shofar, e se retiraram da cidade, cada um para a sua tenda, e Ioav voltou a Jerusalém, ao rei.