Save "Balak 5783 - 

The Donkey, The Snake, and The Messenger
"
Balak 5783 - The Donkey, The Snake, and The Messenger

(כו) וַיּ֥וֹסֶף מַלְאַךְ־יְיָ עֲב֑וֹר וַֽיַּעֲמֹד֙ בְּמָק֣וֹם צָ֔ר אֲשֶׁ֛ר אֵֽין־דֶּ֥רֶךְ לִנְט֖וֹת יָמִ֥ין וּשְׂמֹֽאול׃ (כז) וַתֵּ֤רֶא הָֽאָתוֹן֙ אֶת־מַלְאַ֣ךְ יְיָ וַתִּרְבַּ֖ץ תַּ֣חַת בִּלְעָ֑ם וַיִּֽחַר־אַ֣ף בִּלְעָ֔ם וַיַּ֥ךְ אֶת־הָאָת֖וֹן בַּמַּקֵּֽל׃ (כח) וַיִּפְתַּ֥ח יְיָ אֶת־פִּ֣י הָאָת֑וֹן וַתֹּ֤אמֶר לְבִלְעָם֙ מֶה־עָשִׂ֣יתִֽי לְךָ֔ כִּ֣י הִכִּיתַ֔נִי זֶ֖ה שָׁלֹ֥שׁ רְגָלִֽים׃ (כט) וַיֹּ֤אמֶר בִּלְעָם֙ לָֽאָת֔וֹן כִּ֥י הִתְעַלַּ֖לְתְּ בִּ֑י ל֤וּ יֶשׁ־חֶ֙רֶב֙ בְּיָדִ֔י כִּ֥י עַתָּ֖ה הֲרַגְתִּֽיךְ׃ (ל) וַתֹּ֨אמֶר הָאָת֜וֹן אֶל־בִּלְעָ֗ם הֲלוֹא֩ אָנֹכִ֨י אֲתֹֽנְךָ֜ אֲשֶׁר־רָכַ֣בְתָּ עָלַ֗י מֵעֽוֹדְךָ֙ עַד־הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה הַֽהַסְכֵּ֣ן הִסְכַּ֔נְתִּי לַעֲשׂ֥וֹת לְךָ֖ כֹּ֑ה וַיֹּ֖אמֶר לֹֽא׃ (לא) וַיְגַ֣ל יְיָ אֶת־עֵינֵ֣י בִלְעָם֒ וַיַּ֞רְא אֶת־מַלְאַ֤ךְ יְיָ נִצָּ֣ב בַּדֶּ֔רֶךְ וְחַרְבּ֥וֹ שְׁלֻפָ֖ה בְּיָד֑וֹ וַיִּקֹּ֥ד וַיִּשְׁתַּ֖חוּ לְאַפָּֽיו׃

(26) Once more the messenger of Adonai moved forward and stationed [itself] on a spot so narrow that there was no room to swerve right or left. (27) When the donkey now saw the messenger of Adonai, she lay down under Bilaam; and Bilaam was furious and beat the ass with his stick {for a third time}. (28) Then Adonai opened the donkey’s mouth, and she said to Bilaam, “What have I done to you that you have beaten me these three times?” (29) Bilaam said to the donkey, “You have made a mockery of me! If I had a sword with me, I’d kill you.” (30) The donkey said to Bilaam, “Look, I am the donkey that you have been riding all along until this day! Have I been in the habit of doing thus to you?” And he answered, “No.” (31) Then Adonai uncovered Bilaam’s eyes, and he saw the messenger of Adonai standing in the way, its drawn sword in its hand; thereupon he bowed right down to the ground.

ויאמר אל האשה פתח הקב״‎ה את פי הנחש כמו שפתח את פי האתון של בלעם.

13th century, France

ויאמר אל האשה, “it said to the woman;” God had given the serpent the power of speech, just as God had given that power to Bilaam’s donkey (Numbers 22,28).

מעודך עד היום הזה קאי אהסכן הסכנתי כאדם האומר לחברו המעולם עשיתי לך כן כלומר מאחר שאיני רגילה בכך היה לך להבין שלא לחנם עשיתי לך כן.

מעודך עד היום הזה, “from the time you have learned how to ride.” These words complement the donkey’s question if it had ever been in the habit of acting so strangely. You should have asked yourself what could possibly be the reason for my having acted so strangely and out of character. Surely I must have had a valid reason for acting as I did.

ויפתח ה' את פי האתון. ע"ד הפשט דבור האתון נס גדול ... ואם תשכיל בנסתר בענין הפרשה תמצא כי דבור האתון כדבור הנחש, וזה וזה לא מדעת עצמן כי אין בהם נפש מדברת

14th century, Spain

ויפתח ה' את פי האתון, “God opened the mouth of the donkey.” If we look at the plain meaning of the text, the fact that the donkey could suddenly speak intelligently was a great miracle. ... If we approach the mystical dimension of our paragraph you will find that there is a similarity between the original serpent speaking to Eve (the only previous time the Torah mentions animals as speaking) and the donkey speaking to Bilaam. Neither the serpent nor the donkey said what they said of their own free volition, seeing that they did not possess the kind of soul necessary to formulate their own thoughts and then express them verbally. The serpent’s words had been inspired by hasatan.

ויפתח ה'. אחז"ל שי' דברים נבראו בערב שבת בין השמשות ולפי דעתי שהטעם שגזר השם לחדש באותות האלה שהם חוץ לתולדות ... והישר כי האתון דברה:

12th century, France/Italy/England

AND ADONAI OPENED THE MOUTH OF THE DONKEY. The rabbis, of blessed memory, said that ten things were created on Sabbath eve at twilight.* I believe that this means that God specifically decreed the creation of these miraculous phenomena, for they are beyond the laws of nature. ... The correct interpretation is, the ass spoke.

* = see Rabbi Kowalski's source sheet from Korach 5783 (June 17, 2023) for full citations of the texts that list out these ten items.

לְהוֹדִיעֲךָ שֶׁחָס הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עַל כְּבוֹדָן שֶׁל בְּרִיּוֹת וְיוֹדֵעַ צָרְכָּן וְסָתַם פִּי הַבְּהֵמָה, שֶׁאִלּוּ הָיְתָה מְדַבֶּרֶת לֹא הָיוּ יְכוֹלִין לְשַׁעְבְּדָהּ וְלַעֲמֹד בָּהּ, שֶׁזּוֹ הַטִּפֶּשֶׁת שֶׁבַּבְּהֵמָה, וְזֶה חָכָם שֶׁבַּחֲכָמִים, כֵּיוָן שֶׁדִּבְּרָה לֹא הָיָה יָכוֹל לַעֲמֹד בָּהּ.

[This is] to show how the Holy One, blessed be God is concerned about the honor of the creatures and knows their needs. And [so] God closed the mouth of the animals. If it could speak, [people] would not be able to subdue it and master it. As this was the silliest of animals and this was the greatest of the sages. [And yet] once she spoke, he could not master her.

(א) וְהַנָּחָשׁ֙ הָיָ֣ה עָר֔וּם מִכֹּל֙ חַיַּ֣ת הַשָּׂדֶ֔ה אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה יְהֹוָ֣ה אֱלֹהִ֑ים וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־הָ֣אִשָּׁ֔ה אַ֚ף כִּֽי־אָמַ֣ר אֱלֹהִ֔ים לֹ֣א תֹֽאכְל֔וּ מִכֹּ֖ל עֵ֥ץ הַגָּֽן׃ (ב) וַתֹּ֥אמֶר הָֽאִשָּׁ֖ה אֶל־הַנָּחָ֑שׁ מִפְּרִ֥י עֵֽץ־הַגָּ֖ן נֹאכֵֽל׃ (ג) וּמִפְּרִ֣י הָעֵץ֮ אֲשֶׁ֣ר בְּתוֹךְ־הַגָּן֒ אָמַ֣ר אֱלֹהִ֗ים לֹ֤א תֹֽאכְלוּ֙ מִמֶּ֔נּוּ וְלֹ֥א תִגְּע֖וּ בּ֑וֹ פֶּן־תְּמֻתֽוּן׃ (ד) וַיֹּ֥אמֶר הַנָּחָ֖שׁ אֶל־הָֽאִשָּׁ֑ה לֹֽא־מ֖וֹת תְּמֻתֽוּן׃ (ה) כִּ֚י יֹדֵ֣עַ אֱלֹהִ֔ים כִּ֗י בְּיוֹם֙ אֲכׇלְכֶ֣ם מִמֶּ֔נּוּ וְנִפְקְח֖וּ עֵֽינֵיכֶ֑ם וִהְיִיתֶם֙ כֵּֽאלֹהִ֔ים יֹדְעֵ֖י ט֥וֹב וָרָֽע׃ (ו) וַתֵּ֣רֶא הָֽאִשָּׁ֡ה כִּ֣י טוֹב֩ הָעֵ֨ץ לְמַאֲכָ֜ל וְכִ֧י תַֽאֲוָה־ה֣וּא לָעֵינַ֗יִם וְנֶחְמָ֤ד הָעֵץ֙ לְהַשְׂכִּ֔יל וַתִּקַּ֥ח מִפִּרְי֖וֹ וַתֹּאכַ֑ל וַתִּתֵּ֧ן גַּם־לְאִישָׁ֛הּ עִמָּ֖הּ וַיֹּאכַֽל׃

(1) Now the serpent was the shrewdest of all the wild beasts that Adonai had made. It said to the woman, “Did God really say: You shall not eat of any tree of the garden?” (2) The woman replied to the serpent, “We may eat of the fruit of the other trees of the garden. (3) It is only about fruit of the tree in the middle of the garden that God said: ‘You shall not eat of it or touch it, lest you die.’” (4) And the serpent said to the woman, “You are not going to die, (5) but God knows that as soon as you eat of it your eyes will be opened and you will be like divine beings who know good and bad.” (6) When the woman saw that the tree was good for eating and a delight to the eyes, and that the tree was desirable as a source of wisdom, she took of its fruit and ate. She also gave some to her husband, and he ate.

והנחש. יש אומרים כי האש' הית' מבינה ויודעת ל' החיות. ויפרשו ויאמר הנחש ברמיז'. ואחרים אמרו שהוא שטן ... ואם הית' לו דעת שלמ'. או ציו' שלא ישיא האש'. ויאמר רב סעדיה גאון אחר שהתברר לו שאין דבור ודעת כי אם באדם לבדו נצטרך לומר כי הנחש גם האתון לא דברו. רק מלאך דבר בשבילם. והשיב עליו רב שמואל בן חפני. ... והישר בעיני שהם הדברים כמשמעם והנחש הי' מדבר והיה הולך בקומ' זקופ' והשם דעת באדם שם בו.

NOW THE SERPENT. Some say that the woman understood and knew the language of the animals. They interpret And the serpent said as meaning, that the serpent spoke through signs. Others say that the serpent was in reality hasatan. ... was the serpent fully intelligent? Was he commanded by God to refrain from beguiling the woman? Rabbi Saadiah Gaon says since we know that only humans are intelligent and capable of speaking, we must conclude that neither the serpent nor Balaam’s ass spoke. He argues that in reality an angel spoke for them. However, Rabbi Samuel ben Hofni took issue with him. ... It appears to me that we are to interpret the account of the serpent literally. The serpent spoke and walked in an upright position. The One who gave intelligence to man also gave it to the serpent.

והנחש היה ערום מכל חית השדה אשר עשה ה' אלהים יש לשאול על ענין אמירת הנחש לאשה איך היה ואם היה דרך מופת כמו אמירת האתון לבלעם, למה לא אמר ויפתח ה' את פי הנחש כמו שאמר ויפתח ה' את פי האתון? ...

והקרוב בכל מה שכתבנו הוא שהיה דבור הנחש על דדך מופת לנסות בו האשה; ואע"פ שלא אמר ויפתח ה' את פי הנחש כמו שאמר באתון בלעם לפי שיש בזה נסתר גדול והוא העיקר למביני מדע;

13th century, France

והנחש היה ערום מכל חית ה שדה אשר עשה ה' אלוקים, It is in order to ask in what fashion the serpent conversed with Eve. If God had opened the serpent’s mouth by means of a miracle, as He did when Bilaam’s donkey started speaking to him (Numbers 22,28), why did the Torah not report, as it did in that verse that “God opened the mouth of the serpent?” ... The most likely answer to all the points that we have raised is that the serpent was enabled, -miraculously,- on that occasion, to speak in a voice and language Eve could understand, even though the Torah did not write specifically that “God opened its mouth,” as it did in connection with Bilaam. seeing that this represented something far more extraordinary [Bilaam’s donkey speaking, which occurred in a world that was post Gan Eden, as opposed to an idyllic world where such miracles were not out of the ordinary. Besides, Bilaam’s donkey had saved her master from death by opening her mouth, whereas the serpent’s speaking had led to Eve's and her husband’s eventual death. Ed.]

“Both stories begin with the animal asking a question, the human responding, the animal speaking again, and then the human seeing something. In Eve’s case, “the woman saw that the tree was good for eating and a delight to the eyes” (Gen. 3:6), and in Bilaam’s case, “Adonai uncovered Bilaam’s eyes, and he saw the angel of Adonai standing in the way” (Num. 22:31). ... Where the snake uses his shrewdness to undercut his Master {God}, the donkey is faithful and seeks to serve her master loyally. The snake speaks to incite Eve to sin and mortality, whereas the donkey speaks to protect Bilaam from being killed. Rabbenu Bachya brings a kabbalistic idea that the snake was animated by hasatan, whereas the donkey was animated by God. In addition, the genders are swapped in these two stories, with a male animal speaking to a female human in Genesis and a female animal speaking to a male human in Balak. Although the punishment for the snake is explicit, the reader never learns of a reward for the donkey’s actions.
“Given that the snake and donkey are the only two talking animals in TaNaKh, there is something to be learned from the various differences and similarities in their stories. The episode of Bilaam and the donkey can be understood as a replay of the incident of Eve and the snake, but with the ending it should have had. A sneaky, irreverent animal is replaced by a dependable, steadfast one; a sin against God that brings a curse upon humanity is replaced by an adherence to God’s word that brings blessing into the world.

Talia Weisberg, “The Snake and the Donkey: Parashat Balak, d'var Torah published by Yeshivat Maharat, June 26, 2021

May be a speaking woman is like an ass — but I can tell you one thing, the ass seen the angel when Balaam didn’t. These words were spoken by Jarena Lee, the first African American woman to preach the gospel publicly. She was an itinerant preacher with the African Methodist Episcopal Church in the 19th century at a time when slavery was legal in the United States and neither African Americans nor women were enfranchised to vote. Her words remind us of how [a female] beast of burden, subjected to physical abuse, the donkey… is the ultimate image of powerlessness in the social hierarchy.1 For the donkey to have a voice transforms power dynamics as much as when God turns curses into blessings. Strikingly, when the donkey speaks up, she does not tell the prophet about the angel standing in front of him. Rather, she draws his attention to what he did wrong: on his abuse and her refusal to accept it.2... Although in our biblical text, the donkey simply disappears, she leaves us a legacy. Like a true prophet, she makes us uncomfortable; she makes us think about who we listen to and who we ignore, when to keep silent and when to speak.

Rabbi Lisa J. Grushcow, D.Phil, “Learning Wisdom from a Beast of Burden,” d'var Torah published by URJ and ReformJudaism.org, June 2018

1. Katherine Clay Bassard, Transforming Scriptures: African-American Women Writers and the Bible (University of Georgia Press, 2010)

2. Diane Aronson Cohen, “Balak: The End of Abuse,” in Elyse Goldstein, ed., The Women’s Torah Commentary, (Woodstock, VT: Jewish Lights, 2000), p. 304