לא חמור אחד מהם נשאתי. אֲפִלּוּ כְּשֶׁהָלַכְתִּי מִמִּדְיָן לְמִצְרַיִם וְהִרְכַּבְתִּי אֶת אִשְׁתִּי וְאֶת בָּנַי עַל הַחֲמוֹר, וְהָיָה לִי לִטֹּל אוֹתוֹ הַחֲמוֹר מִשֶּׁלָּהֶם, לֹא נָטַלְתִּי אֶלָּא מִשֶּׁלִּי
Não tomei nenhum asno de nenhum deles. Inclusive quando fui de Midian para o Egito, coloquei minha esposa e meu filho em cima de um asno (Exodus 4:20), e poderia ter tomado este asno deles, mas não o fiz, e peguei só o meu asno.
לא חמור אחד מהם נשאתי. אפילו במה שיהנה הדיוט מחבירו לא נהניתי מהם שלא קבלתי מהם אפילו חמור בהשאלה ואם כן היתה שררתי עליהם כולה לתועלתם ולתקן עניניהם לא לתועלתי והנאתי כלל כמנהג כל משתרר ואינם מתרעמים על שררתי אלא מצד מה שהם כפויי טובה:
Não tomei nenhum asno de nenhum deles. Nem mesmo as coisas que uma pessoa comum usaria de seu companheiro eu usei, nem um asno emprestado. Na realidade todo meu serviço foi para eles, e não para meu benefício, e não aproveitei nada, como é o costume dos tiranos, e eles só se ressentem do meu governo, porque são ingratos
... לֹא חֲמוֹר אֶחָד מֵהֶם נָשָׂאתִי. מַה שֶּׁהָיָה דַּרְכִּי לִטֹּל, לֹא נָטַלְתִּי מֵהֶם. בְּנֹהַג שֶׁבָּעוֹלָם, אָדָם שֶׁהוּא בַּהֶקְדֵּשׁ, נוֹטֵל שְׂכָרוֹ מִן הַהֶקְדֵּשׁ. וַאֲנִי בְּשָׁעָה שֶׁהָיִיתִי יוֹרֵד מִמִּדְיָן לְמִצְרַיִם, הָיָה דַּרְכִּי לִטֹּל מֵהֶן חֲמוֹר, שֶׁבִּשְׁבִיל צָרְכֵיהֶם יָרַדְתִּי, וְאַף עַל פִּי כֵן לֹא נָטַלְתִּי. וְכֵן שְׁמוּאֵל הַצַּדִּיק אוֹמֵר, הִנְנִי עֲנוּ בִי נֶגֶד ה' וְנֶגֶד מְשִׁיחוֹ, אֶת שׁוֹר מִי לָקַחְתִּי וַחֲמוֹר מִי לָקַחְתִּי (ש״א יב, ג), שׁוֹר שֶׁהָיִיתִי מַקְרִיב עֲלֵיהֶם מִקָּרְבְּנוֹתֵיהֶם וּמְבַקֵּשׁ רַחֲמִים עֲלֵיהֶם... וְלֹא נָטַלְתִּי מִשֶּׁלָּהֶם. וּבְשָׁעָה שֶׁהָיִיתִי חוֹזֵר וְעוֹשֶׂה דִּינֵיהֶם וְצָרְכֵיהֶם, וְהוֹלֵךְ וְסוֹבֵב עַל עַיְרוֹת יִשְׂרָאֵל, שֶׁנֶּאֱמַר: וְהָלַךְ מִדַּי שָׁנָה בְּשָׁנָה וְסָבַב בֵּית אֵל וְהַגִּלְגָּל וְהַמִּצְפָּה וְשָׁפַט אֶת יִשְׂרָאֵל (שם ז, טז). דֶּרֶךְ הָעוֹלָם, בַּעֲלֵי דִּינִים הוֹלְכִין אֵצֶל הַדַּיָּן. וַאֲנִי, הוֹלֵךְ וְסוֹבֵב מֵעִיר לְעִיר וּמִמָּקוֹם לְמָקוֹם. וְכֵן מֹשֶׁה אָמַר לָהֶם לְיִשְׂרָאֵל, כִּי יִהְיֶה לָהֶם דָּבָר בָּא אֵלַי וְגוֹ' (שמות יח, טו). וַאֲנִי לֹא עָשִׂיתִי כֵן, אֶלָּא אֲנִי מַטְרִיחַ וְהוֹלֵךְ אֶצְלָם...
...(Numb. 16:15, cont.:) “Não tomei nenhum asno de nenhum deles.” O que seria correto tomar, não tomei deles. É costume universal que uma pessoa que trabalhe com o sagrado, receba pagamento com o sagrado. E eu, no momento que desci de Midian para o Egito, poderia ter pego deles um asno, porque por conta deles eu desci, e mesmo assim não peguei.
Assim disse Shmuel o Justo (I Sam. 12:3): “Aqui estou para testemunhar perante Deus e perante Seu ungido, por acaso tomei seu touro, seu asno?” Quando eu sacrifiquei o touro, em nome deles... não peguei deles... E quando ia e vinha para ajudar em suas leis e necessidades, indo de cidade em cidade... mesmo que o costume universal seja que os litigantes se direcionem ao juiz, eu ia e visitava todas as cidades. Até Moshé disse a Israel "quando houver um problema, venham a mim (Exod. 18:16), e eu não fiz assim, senão que me dei o trabalho de ir até vocês...
Cartas El- Amarana
Olam Hatanach
את שור מי לקחתי. לעבודתי:
Que touro tomei? Para meu trabalho pessoal?
וחמור מי לקחתי. כשהייתי הולך מעיר לעיר לשפוט אותם על עסקי צרכיהם, הייתי הולך על החמור שלי, והיה לי ליטול משלהם:
Que asno tomei? Quando ia de cidade em cidade para julgar em relação a seus negócios e necessidades, eu ia no meu asno, apesar de que poderia ter pego deles
ואעלים עיני בו. כדי להעלים עיני מן המשפט בשביל הממון:
Para fechar os olhos de alguém? Para desviar os olhos da lei por conta de dinheiro.
