Save "Nasso - 03/06/2023"
וידבר יי אל משה לאמר דבר אל בני ישראל איש או אשה כי יעשו מכל חטאת האדם למה נאמרה פרשה זאת. לפי שהוא אומר נפש כי תחטא ומעלה [מעל] ביי (ואומר) או מצא אבדה וכחש בה ונשבע על שקר [וגו'] אבל בגזל הגר לא שמענו (בכל התורה) תלמוד לומר דבר אל בני ישראל איש או אשה כי יעשו מכל חטאת האדם בא הכתוב ולימד על גוזל הגר ונשבע לו ומת שישלם קרן וחומש לכהנים ואשם למזבח. זו מדה בתורה כל פרשה שנאמרה במקום אחד וחיסר בה דבר אחד וחזר ושנאה במקום אחר לא שנאה אלא על שחיסר בה דבר אחד. ר"ע אומר כל מקום שנאמר בה (לאמר) צריך לידרש. [איש או אישה] ר' יאשיה אומר איש או אשה למה נאמר לפי שהוא אומר (שמות כא) וכי יפתח איש בור או כי יכרה איש בור אין לי אלא איש אשה מנין תלמוד לומר איש או אשה להשוות אשה לאיש לכל חטאת ונזקין שבתורה. ר' יונתן אומר אין צריך שכבר נאמר (שם) בעל הבור ישלם ואומר שלם ישלם המבעיר את הבערה מה תלמוד לומר איש או אשה לתלמודו הוא בא. כי יעשו מכל חטאת האדם למה נאמר לפי שנאמר נפש כי תחטא ומעלה מעל [וגו'] או מצא אבדה. אין לי אלא במשקר באלו כמשקר במקום בשאר כל דבר מנין תלמוד לומר כי יעשו מכל חטאת האדם למעל מעל. אין מעילה בכל מקום אלא שיקור וכן הוא אומר וימעלו באלקי אבותיהם (דברי הימים א' ה') ,ואומר וימעלו בני ישראל מעל בחרם (יהושע ז) ואומר וימת שאול במעלו, אשר מעל ביי (דברי הימים א' י') ואומר בעוזיה צא מן המקדש כי מעלת (דברי הימים ב' כו) ואומר ומעלה בו מעל (במדבר ה') הא אין מעילה אלא שיקור: ואשמה הנפש ההוא למה נאמר לפי שהוא אומר איש או אשה אין לי אלא איש או אשה טו"א מנין תלמוד לומר ואשמה הנפש ההוא: הנפש ההיא הכל במשמע האנשים והנשים והגרים במשמע. ב] משמע מביא את אלו ומביא את הקטן אמרת מה אם ע"ז חמורה פטר בה את הקטן קל וחומר כל מצות שבתורה: אשמה הנפש ההוא מנין לגוזל (הגר) ונשבע לו והלך להביא את הכסף ואת האשם ולא הספיק להביא עד שמת שהיורשים פטורים תלמוד לומר ואשמה הנפש ההיא. או כשם שפטורים מן האשם כך יהיו פטורים מן הקרן תלמוד לומר ונתן לאשר אשם לו: ואשמה הנפש ההוא למה נאמר. מנין אתה אומר המדליק גדישו של חבירו ביוהכ"פ שאף על פי (שאין בית דין נפרעים ממנו שיהיה נדון בנפשות) [שהוא נדון בנפשו בית דין נפרעים ממנו] תלמוד לומר ואשמה הנפש ההוא: ואשמה הנפש ההוא והתודו למה נאמר לפי שנאמר והתודה אשר חטא עליה, אין לי אלא חטאת שטעונה וידוי, אשם מנין תלמוד לומר ואשמה הנפש ההיא והתודה. רבי נתן אומר זה בנה אב לכל המתים שטעונים וידוי:
(Bamidbar 5:5-6) "And the L-rd spoke to Moses, saying: Speak to the children of Israel: A man or a woman, if they do of all the sins of man": Why is this section mentioned? (i.e., it has already been mentioned elsewhere.) — It is written (Vayikra 5:20-22) "If a soul sin and commit a profanation against the L-rd … or if he find a lost object and swear falsely, etc." But the stolen property of a proselyte is not mentioned. It is, therefore, written (here) "Speak to the children of Israel: A man or a woman, if they do all of the sins of man." Scripture comes to teach us about the stolen property of a proselyte that if one swore to him falsely (that he did not steal it) and the proselyte died, he pays the principal and the fifth to the Cohanim and the guilt-offering to the altar, (a proselyte, halachically, not having any heirs). This is a rule in the Torah: Any section stated in one place in the Torah, missing one thing, and repeated in a different place is repeated only for the sake of the thing that is originated. R. Akiva says: Everything stated therein must be expounded. R. Yoshiyah (in explication of R. Akiva) says: Why is "a man or a woman" stated? From (Shemot 21:3) "And if a man open a pit or if a man dig a pit," I would know only of a man. Whence would I derive (the same for) a woman? From "a man or a woman," to liken a woman to a man in respect to all transgressions and damages in the Torah. R. Yonathan says: (The above derivation) is not needed, for it is already written (Ibid. 34) "The owner (whether man or woman) of the pit shall pay," and (Ibid. 22:5) "Pay shall pay the kindler (whether man or woman) of the fire." Why, then, is it stated "a man or a woman"? For its (own) teaching, (i.e., that the law of theft of the proselyte" obtains both with men and with women.) "if they do all of the sins of man to commit a profanation against the L-rd": Why is this stated? (i.e., it is already written [Vayikra 5:21] "If a soul sin and commit a profanation, etc.") Because it is written "If a soul sin and commit a profanation… (22) or find a lost object, etc.", I might think that only one who lies in respect to what is mentioned therein is regarded as one who lies against the L-rd Himself. Whence do I derive (the same for) one who lies in respect to all other things? It is, therefore, written "if they do all of the sins of man to commit a profanation against the L-rd." "to commit a profanation" ("limol ma'al"). "me'ilah" in all places is "lying." And thus is it written (I Chronicles 5:25) "Vayimalu ('and they lied') against the G-d of their fathers," and (Joshua 7:1) "And the children of Israel yimalu ma'al ('falsified') in respect to the ban," and (I Chronicles 10:13) "And Saul died because of his falsification ('bima'alo ma'al') against the L-rd." And, in respect to Uzziyahu (II Chronicles 26:18), "Leave the sanctuary, for you have acted falsely (ma'alta')," and (Bamidbar 5:12) "… and she be false (uma'ala) to him" — whence we see that "me'ilah" is "lying." (Ibid. 6) "and that soul shall be guilty": Why is this stated? (i.e., it seems redundant.) "a man or a woman" would seem to indicate specifically these. Whence would I derive (the same for) one whose sex is unknown or a hermaphrodite? From "and that soul shall be guilty" — All are included, even proselytes and servants. — But this would seem to include all, both the above and minors! — Would you say this? If a minor is exempt from (punishment for) the grave sin of idolatry, how much more so (is he exempt from punishment for) all the mitzvoth of the Torah! Whence is it derived that if one stole and swore (falsely) and went to bring the money (to repay) and the guilt-offering and could not manage to bring them before he died, that his heirs are exempt? From "and that soul shall be guilty." — But perhaps just as they are exempt from the guilt-offering, so, they are exempt from the principal. — It is, therefore, written (Ibid. 7) "and he shall give it (the principal) to the one to whom he is liable (for payment)." "and that soul shall be guilty": Why is this stated? Whence do you derive that if one burned his neighbor's grain sack on the Sabbath that beth-din does not exact payment from him because he is liable to the death penalty? From "and that soul shall be guilty" (i.e., in the aforementioned instance, the life alone is taken.) (Ibid. 7) "and they confess their sin which they have done": This tells me that a sin-offering requires confession. Whence do I derive (the same for) a guilt-offering? From "and that soul be guilty and they confess." R. Nathan says: This is a paradigm (binyan av) for all that are put to death that they require confession.

(שמואל א ב, ל): כִּי מְכַבְּדַי אֲכַבֵּד וּבֹזַי יֵקָלוּ... כִּי מְכַבְּדַי וגו', מְדַבֵּר בַּגֵּרִים, הֵם מְכַבְּדִים לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שֶׁמַּנִּיחִים מַעֲשֵׂיהֶם הָרָעִים וּבָאִים וְחָסִים תַּחַת כַּנְפֵי הַשְּׁכִינָה, הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְכַבְּדָם... וּבֹזַי יֵקָלוּ, אֵלֶּה הָרְשָׁעִים, שֶׁהֲרֵי סָרִים מֵאַחֲרֵי הַמָּקוֹם, הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מֵקִלָּם, מִי הָיוּ שֶׁבִּזּוּ הַמָּקוֹם, אֵלּוּ עוֹבְדֵי הָעֵגֶל, מַה בִּזּוּי עָשָׂה לָהֶם שֶׁלָּקוּ בַּצָּרַעַת וּבַזִּיבוּת וְשִׁלְּחָם מִן הַמַּחֲנֶה... מַה כָּבוֹד עָשָׂה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לַגֵּרִים, שֶׁאַחַר פָּרָשַׁת שִׁלּוּחַ טְמֵאִים כְּתִיב פָּרָשַׁת אַזְהָרַת גֵּרִים, לְלַמֶּדְךָ לַחוֹטְאִים מִיִּשְׂרָאֵל הִרְחִיק הַמָּקוֹם, וְלַגֵּרִים הַבָּאִים לִשְׁמוֹ קֵרַב הַמָּקוֹם, שֶׁעָשָׂה דִּינָם חָמוּר כְּדִין יִשְׂרָאֵל, שֶׁכָּל הַגּוֹזֵל לָהֶם כְּאִלּוּ גּוֹזֵל לְיִשְׂרָאֵל, הֱוֵי

Os que Me honram, honrarei, os que Me desprezam Eu desprezarei (1 Samuel 2:30)... Os que Me honram etc., fala dos conversos, eles honram a Deus ao deixarem suas ações perversas e vem se refugiar sob as asas da Shechiná, e Deus os honra...

os que Me desprezam Eu desprezarei, esses são os malvados que saem de trás de Deus, estes são os que idolatraram o bezerro. E como foram desprezados? Foram atacados pela tzaraat e 'doenças venéreas' e tiveram que ser enviados para fora do acampamento...

E qual a honra que Deus deu aos conversos? Vemos que logo depois da parashá de enviar os impuros, está escrita a parashá de preocupação com os conversos. Para ensinar que Deus afasta os pecadores de Israel e os conversos, que se aproximaram de seu nome, Deus também se aproxima, pois entraram nas regras mais rígidas de Israel. E todo o que rouba deles é como se roubasse de Israel.

למעל מעל ביי. הֲרֵי חָזַר וְכָתַב כָּאן פָּרָשַׁת גּוֹזֵל וְנִשְׁבָּע עַל שֶׁקֶר, הִיא הָאֲמוּרָה בְפָרָשַׁת וַיִּקְרָא "וּמָעֲלָה מַעַל בַּיי וְכִחֵשׁ בַּעֲמִיתוֹ וְגוֹ'", וְנִשְׁנֵית כָּאן בִּשְׁבִיל שְׁנֵי דְבָרִים שֶׁנִּתְחַדְּשׁוּ בָהּ, הָאֶחָד שֶׁכָּתַב "וְהִתְוַדּוּ", לִמֵּד שֶׁאֵינוֹ חַיָּב חֹמֶשׁ וְאָשָׁם עַ"פִּ עֵדִים עַד שֶׁיּוֹדֶה בַדָּבָר, וְהַשֵּׁנִי עַל גֶּזֶל הַגֵּר שֶׁהוּא נָתוּן לַכֹּהֲנִים (עי' ספרי):

Agir falsamente contra Deus. O texto volta e escreve aqui parashá do roubo e juramentos falsos, que já havia sido dito na parashá em Vaikrá... E se repete aqui por duas razões que aparecem aqui pela primeira vez: uma é o que o texto escreve aqui "confessa", que ensina que não é obrigado a trazer 1/5 e o sacrifício de Asham, se há testemunhos de que confessou; a segunda é sobre roubar o converso, e o [pagamento] deve ir aos cohanim.

(כ) וַיְדַבֵּ֥ר יי אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ (כא) נֶ֚פֶשׁ כִּ֣י תֶחֱטָ֔א וּמָעֲלָ֥ה מַ֖עַל בַּיי וְכִחֵ֨שׁ בַּעֲמִית֜וֹ בְּפִקָּד֗וֹן אֽוֹ־בִתְשׂ֤וּמֶת יָד֙ א֣וֹ בְגָזֵ֔ל א֖וֹ עָשַׁ֥ק אֶת־עֲמִיתֽוֹ׃ (כב) אֽוֹ־מָצָ֧א אֲבֵדָ֛ה וְכִ֥חֶשׁ בָּ֖הּ וְנִשְׁבַּ֣ע עַל־שָׁ֑קֶר עַל־אַחַ֗ת מִכֹּ֛ל אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂ֥ה הָאָדָ֖ם לַחֲטֹ֥א בָהֵֽנָּה׃ (כג) וְהָיָה֮ כִּֽי־יֶחֱטָ֣א וְאָשֵׁם֒ וְהֵשִׁ֨יב אֶת־הַגְּזֵלָ֜ה אֲשֶׁ֣ר גָּזָ֗ל א֤וֹ אֶת־הָעֹ֙שֶׁק֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׁ֔ק א֚וֹ אֶת־הַפִּקָּד֔וֹן אֲשֶׁ֥ר הׇפְקַ֖ד אִתּ֑וֹ א֥וֹ אֶת־הָאֲבֵדָ֖ה אֲשֶׁ֥ר מָצָֽא׃ (כד) א֠וֹ מִכֹּ֞ל אֲשֶׁר־יִשָּׁבַ֣ע עָלָיו֮ לַשֶּׁ֒קֶר֒ וְשִׁלַּ֤ם אֹתוֹ֙ בְּרֹאשׁ֔וֹ וַחֲמִשִׁתָ֖יו יֹסֵ֣ף עָלָ֑יו לַאֲשֶׁ֨ר ה֥וּא ל֛וֹ יִתְּנֶ֖נּוּ בְּי֥וֹם אַשְׁמָתֽוֹ׃ (כה) וְאֶת־אֲשָׁמ֥וֹ יָבִ֖יא לַיי אַ֣יִל תָּמִ֧ים מִן־הַצֹּ֛אן בְּעֶרְכְּךָ֥ לְאָשָׁ֖ם אֶל־הַכֹּהֵֽן׃ (כו) וְכִפֶּ֨ר עָלָ֧יו הַכֹּהֵ֛ן לִפְנֵ֥י יי וְנִסְלַ֣ח ל֑וֹ עַל־אַחַ֛ת מִכֹּ֥ל אֲשֶֽׁר־יַעֲשֶׂ֖ה לְאַשְׁמָ֥ה בָֽהּ׃ {פ}

E o Eterno falou a Moshé dizendo: "Quando alguma alma pecar e fizer falsidade contra o Eterno, e negar ao seu companheiro a coisa que lhe foi entregue sob custódia, ou um empréstimo em dinheiro, ou roubou ou extorquiu o seu companheiro, ou encontrou uma coisa perdida, e negou e jurou em falso; se fizer alguma de todas estas coisas que fazem o homem pecar, e será que, quando pecar e se achar culpado, devolverá o que roubou, o que extorquiu, a coisa que lhe foi entregue sob custódia ou a coisa perdida que achou, ou qualquer coisa sobre a qual jurou em falso; pagará por inteiro e a isso acrescentará a 5a parte; o dará a quem pertencer no dia em que se confessar culpado. E como oferta de delito, trará do rebanho, ao Eterno... E o sacerdote o expiará por ele diante do Eterno e lhe será perdoado em qualquer uma de todas estas coisas que fizer, tornando-se culpado delas.

ואם אין לאיש גאל. שֶׁמֵּת הַתּוֹבֵעַ שֶׁהִשְׁבִּיעוֹ וְאֵין לוֹ יוֹרְשִׁים:

Se o homem não tem 'parente' remidor. Quer dizer que a quem foi feita a promessa [e deveria receber a restituição] morre sem herdeiros

להשיב האשם אליו. כְּשֶׁנִּמְלַךְ זֶה לְהִתְוַדּוֹת עַל עֲוֹנוֹ; וְאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ וְכִי יֵשׁ לְךָ אָדָם בְּיִשְׂרָאֵל שֶׁאֵין לוֹ גּוֹאֲלִים, אוֹ בֵן, אוֹ אָח, אוֹ שְׁאֵר בָּשָׂר הַקָּרוֹב מִמִּשְׁפַּחַת אָבִיו לְמַעְלָה עַד יַעֲקֹב? אֶלָּא זֶה הַגֵּר שֶׁמֵּת וְאֵין לוֹ יוֹרְשִׁים (סנהדרין ס"ח):

A quem deva ser restituído. quando confessou sua transgressão. E os sábios disseram: Por acaso existe alguém em Israel que não tem nenhum parente? Filho, irmão, ou qualquer outro parente próximo da família de seu pai, mesmo indo até Iaakov? Estes são os conversos que morrem sem descendência (Talmud Sanhedrin 68)

(תהלים קמו, ח ט): יי אֹהֵב צַדִּיקִים וגו', כָּךְ אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא (משלי ח, יז): אֲנִי אֹהֲבַי אֵהָב,...

וְלָמָּה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אוֹהֵב צַדִּיקִים, שֶׁאֵינָן נַחֲלָה, אֵינָם מִשְׁפָּחָה, אַתְּ מוֹצֵא הַכֹּהֲנִים בֵּית אָב הֵם, הַלְוִיִּם בֵּית אָב הֵם... אִם מְבַקֵּשׁ אָדָם לִהְיוֹת כֹּהֵן אֵינוֹ יָכוֹל, לִהְיוֹת לֵוִי אֵינוֹ יָכוֹל, לָמָּה, שֶׁלֹא הָיָה אָבִיו לֹא כֹּהֵן וְלֹא לֵוִי, אֲבָל אִם מְבַקֵּשׁ אָדָם לִהְיוֹת צַדִּיק, אֲפִלּוּ גּוֹי יָכוֹל הוּא, שֶׁאֵינוֹ בֵּית אָב...

Deus ama os justos etc. (Salmos 146:8); Assim disse Deus: Eu amo aos que me amam (Mishlei 8:17)...

Por que Deus ama os justos? Porque eles não tem herança, não tem família. Como vemos que o sacerdócio é hereditadio, ser levita é hereditário... e se uma pessoa deseja ser cohen, não pode, ser levi, não pode. Por que? Porque seu pai não era nem cohen nem levi, mas se uma pessoa quer ser um justo (tzadik), mesmo que não seja judeu, ele pode, porque não é condição hereditária...