Save " Unraveling Sha'atneiz: What's in a Name? "
Unraveling Sha'atneiz: What's in a Name?
This source sheet presents text and commentary on Sha'atneiz (שעטנז) and arrives at a different understanding.
(יט) אֶֽת־חֻקֹּתַי֮ תִּשְׁמֹ֒רוּ֒ בְּהֶמְתְּךָ֙ לֹא־תַרְבִּ֣יעַ כִּלְאַ֔יִם שָׂדְךָ֖ לֹא־תִזְרַ֣ע כִּלְאָ֑יִם וּבֶ֤גֶד כִּלְאַ֙יִם֙ שַֽׁעַטְנֵ֔ז לֹ֥א יַעֲלֶ֖ה עָלֶֽיךָ׃
(19) You shall observe My laws. You shall not let your cattle mate with a different kind; you shall not sow your field with two kinds of seed; you shall not put on cloth from a mixture of two kinds of material.
Commentary on שעטנז
The following sources present commentary on שעטנז.
את חקתי תשמרו. וְאֵלּוּ הֵן: בְּהֶמְתְּךָ לֹא תַרְבִּיעַ כִּלְאַיִם וְגוֹ'; חֻקִּים — אֵלּוּ גְזֵרַת מֶלֶךְ שֶׁאֵין טַעַם לַדָּבָר:
חקתי תשמרו ‎את YE SHALL KEEP MY ORDINANCES — These are they: “Thou shalt not cause two kinds of thy cattle to gender etc.”, (and the other ordinances laid down in this verse), for by the term חוקים are meant those enactments of the King for which no reason is given and those that precede are not of this character.
ובגד כלאים. לָמָּה נֶאֱמַר? לְפִי שֶׁנֶּאֱמַר "לֹא תִלְבַּשׁ שַׁעַטְנֵז צֶמֶר וּפִשְׁתִּים יַחְדָּו" (דברים כ"ב), יָכוֹל לֹא יִלְבַּשׁ גִּזֵּי צֶמֶר וַאֲנִיצֵי פִשְׁתָּן, תַּ"ל "בֶּגֶד", מִנַּיִן לְרַבּוֹת הַלְּבָדִים? תַּ"לֹ "שַׁעַטְנֵז" — דָּבָר שֶׁהוּא שׁוּעַ טָווּי וְנוּז. וְאוֹמֵר אֲנִי נוּז לְשׁוֹן דָּבָר הַנִּמְלָל וְשָׁזוּר זֶה עִם זֶה לְחַבְּרוֹ, טישט"יר בְּלַעַז, כְּמוֹ "חַזְיָין לִנְזָאֵי דְאִית בְּהוֹן" (מועד קטן י"ב), שֶׁאָנוּ מְפָרְשִׁין לְשׁוֹן כִּמּוּשׁ, פליש"טרא, וּלְשׁוֹן שַׁעַטְנֵז פֵּרֵשׁ מְנַחֵם מַחְבֶּרֶת צֶמֶר וּפִשְׁתִּים:
ובגד כלאים NEITHER SHALL A GARMENT MINGLED OF LINEN AND WOOLLEN [COME UPON THEE] — Why is this st‎atement made (how does the particular form of words used here tell us some point of law which is not contained in Deuteronomy 22:21 which bears upon the same subject)? Because Scripture states there “Thou shalt not wear שעטנז, wool and linen together” I might think that one must not wear in combination wool (i. e. wool as it comes from the shearing) and combed flax! Scripture therefore states here “a garment (i. e. something made of a cloth) [mingled of woollen and linen shall not come upon thee]”, thus excluding loose pieces of wool and flax in combination, which do not form a בגד. Whence do we know that this prohibition extends to felt-stuff (which though not being really בגד, since the material is not worked up into cloth, is, however, made of wool and linen pressed into one material)? Because Scripture states in Deuteronomy “שעטנז shall not come upon thee” which means a material that is calendered (pressed, שוע), or woven (טוי) or twisted (נוז) together — (שעטנז is taken to be an abbreviation of these words) (Sifra, Kedoshim, Chapter 4 18). I say that נוז is an expression for material which is dried by rubbing between the fingers in order to extend it into threads, these being then twined together so that it forms a coherent web. This is called tistre in O. F. (cf. Rashi on Gittin 59a s. v. דבר הנמלל ונמתח). Similar is the expression to be found in the Talmud (Moed Katan 12b): חזין לגזאי דאית בהון, “The sesame-plant may be plucked on חולו של מועד because it is fit for use on account of the נזאי, the dried-up kernels which it contains” — which word, viz., נזאי, we explain to mean as much as “withering”, flestre in O. F.. Menachem explains שעטנו to denote a combination of wool and linen.
(יא) לֹ֤א תִלְבַּשׁ֙ שַֽׁעַטְנֵ֔ז צֶ֥מֶר וּפִשְׁתִּ֖ים יַחְדָּֽו׃ {ס}
(11) You shall not wear cloth combining wool and linen.
שעטנז. לְשׁוֹן עֵרוּב. וְרַבּוֹתֵינוּ פֵּרְשׁוּ — שׁוּעַ טָווּי וְנוּז (ספרי):
שעטנז is an expression for a mixture. Our Rabbis explained it to mean a material that is calendered (pressed, שוע), or woven (טווי), or twisted (נוז) together (Sifrei Devarim 232:1); (שעטנז is taken to be an abbreviation of these words; cf. Rashi on Leviticus 19:19 and our Note thereon).
שעטנז. המעתיקים אמרו שהיא שלש מלות או מחומשת ופירושה מעורב והוא שם לבדו במקרא:
OF TWO KINDS. The transmitters of tradition said that the word shatnez (two kinds) is made up of three words. It may come from a five-letter root. The meaning of shatnez is “mixed.” It is a noun which stands alone in Scripture.
ובגד כלאים שעטנז למה נאמר לפי שנאמר (דברים כב יא) לא תלבש שעטנז צמר ופשתים יחדיו יכול לא ילבש גיזי צמר ואניצי פשתן תלמוד לומר בגד מנין לרבות את הלבדים תלמוד לומר שעטנז דבר שהוא שוע טווי ונוז ואומר אני נוז לשון דבר הנמלל ושזור זה עם זה לחברו לשון רש"י (רש"י על ויקרא י״ט:י״ט)...
NEITHER SHALL THERE COME UPON THEE A GARMENT ‘KILAYIM SHA’ATNEIZ’ (MIXED OF LINEN AND WOOL). “Why is this stated [here, since in Deuteronomy 22:11 quoted further on it is more explicitly stated]? But because it is said [there in Deuteronomy], Thou shalt not wear ‘sha’atneiz’ (a mingled stuff), wool and linen together, I might think that one is not to wear [loose pieces of] wool-shearings and stalks of flax; Scripture therefore states, a garment, [thus excluding from the terms of the prohibition the wearing of loose pieces of wool and flax which have not been woven together into a garment]. Whence do I know to include felted stuff [of linen and wool, which, though not spun and woven, are pressed into one material and worn as a garment]? Scripture therefore says, sha’atneiz — that which is shu’a (combed), tavui (spun) and nuz (twisted) together. And I say that the word nuz is an expression for materials which are compressed and twined one with the other to be joined [into a coherent web].” This is Rashi’s language....


The commentary above notes that שעטנז is composed of several different words related to the way that threads can be brought together to make cloth: נוז (twisted), טווי (woven), and שוע (calendered or pressed. שעטנז is a חוק, a commandment with no provided rational basis.

The text that follows שעטנז in Leviticus 19:20-25 contains hints of something rather different upon close inspection. It may help to explain why שעטנז is such an unusual Hebrew word.
Unraveling שעטנז Letter by Letter
(כ) וְ֠אִ֠ישׁ כִּֽי־יִשְׁכַּ֨ב אֶת־אִשָּׁ֜ה שִׁכְבַת־זֶ֗רַע וְהִ֤וא שִׁפְחָה֙ נֶחֱרֶ֣פֶת לְאִ֔ישׁ וְהׇפְדֵּה֙ לֹ֣א נִפְדָּ֔תָה א֥וֹ חֻפְשָׁ֖הֿ לֹ֣א נִתַּן־לָ֑הּ בִּקֹּ֧רֶת תִּהְיֶ֛ה לֹ֥א יוּמְת֖וּ כִּי־לֹ֥א חֻפָּֽשָׁה׃ (כא) וְהֵבִ֤יא אֶת־אֲשָׁמוֹ֙ לַֽיקוק אֶל־פֶּ֖תַח אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד אֵ֖יל אָשָֽׁם׃ (כב) וְכִפֶּר֩ עָלָ֨יו הַכֹּהֵ֜ן בְּאֵ֤יל הָֽאָשָׁם֙ לִפְנֵ֣י יקוק עַל־חַטָּאת֖וֹ אֲשֶׁ֣ר חָטָ֑א וְנִסְלַ֣ח ל֔וֹ מֵחַטָּאת֖וֹ אֲשֶׁ֥ר חָטָֽא׃ {פ} (כג) וְכִי־תָבֹ֣אוּ אֶל־הָאָ֗רֶץ וּנְטַעְתֶּם֙ כׇּל־עֵ֣ץ מַאֲכָ֔ל וַעֲרַלְתֶּ֥ם עׇרְלָת֖וֹ אֶת־פִּרְי֑וֹ שָׁלֹ֣שׁ שָׁנִ֗ים יִהְיֶ֥ה לָכֶ֛ם עֲרֵלִ֖ים לֹ֥א יֵאָכֵֽל׃ (כד) וּבַשָּׁנָה֙ הָרְבִיעִ֔ת יִהְיֶ֖ה כׇּל־פִּרְי֑וֹ קֹ֥דֶשׁ הִלּוּלִ֖ים לַיקוק׃ (כה) וּבַשָּׁנָ֣ה הַחֲמִישִׁ֗ת תֹּֽאכְלוּ֙ אֶת־פִּרְי֔וֹ לְהוֹסִ֥יף לָכֶ֖ם תְּבוּאָת֑וֹ אֲנִ֖י יקוק אֱלֹקֵיכֶֽם׃
(20) If a man has carnal relations with a woman who is a slave and has been designated for another man, but has not been redeemed or given her freedom, there shall be an indemnity; they shall not, however, be put to death, since she has not been freed. (21) But he must bring to the entrance of the Tent of Meeting, as his guilt offering to יקוק, a ram of guilt offering. (22) With the ram of guilt offering the priest shall make expiation for him before יקוק for the sin that he committed; and the sin that he committed will be forgiven him. (23) When you enter the land and plant any tree for food, you shall regard its fruit as forbidden. Three years it shall be forbidden for you, not to be eaten. (24) In the fourth year all its fruit shall be set aside for jubilation before יקוק; (25) and only in the fifth year may you use its fruit—that its yield to you may be increased: I יקוק am your God.
(יט) אֶֽת־חֻקֹּתַי֮ תִּשְׁמֹ֒רוּ֒ בְּהֶמְתְּךָ֙ לֹא־תַרְבִּ֣יעַ כִּלְאַ֔יִם שָׂדְךָ֖ לֹא־תִזְרַ֣ע כִּלְאָ֑יִם וּבֶ֤גֶד כִּלְאַ֙יִם֙ שַֽׁעַטְנֵ֔ז לֹ֥א יַעֲלֶ֖ה עָלֶֽיךָ׃


(כ) וְ֠אִ֠ישׁ כִּֽי־יִשְׁכַּ֨ב אֶת־אִשָּׁ֜ה שִׁכְבַת־זֶ֗רַע וְהִ֤וא שִׁפְחָה֙ נֶחֱרֶ֣פֶת לְאִ֔ישׁ וְהׇפְדֵּה֙ לֹ֣א נִפְדָּ֔תָה א֥וֹ חֻפְשָׁ֖הֿ לֹ֣א נִתַּן־לָ֑הּ בִּקֹּ֧רֶת תִּהְיֶ֛ה לֹ֥א יוּמְת֖וּ כִּי־לֹ֥א חֻפָּֽשָׁה׃ (כא) וְהֵבִ֤יא אֶת־אֲשָׁמוֹ֙ לַֽיקוק אֶל־פֶּ֖תַח אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד אֵ֖יל אָשָֽׁם׃ (כב) וְכִפֶּר֩ עָלָ֨יו הַכֹּהֵ֜ן בְּאֵ֤יל הָֽאָשָׁם֙ לִפְנֵ֣י יקוק עַל־חַטָּאת֖וֹ אֲשֶׁ֣ר
חָטָ֑א וְנִסְלַ֣ח ל֔וֹ מֵחַטָּאת֖וֹ אֲשֶׁ֥ר חָטָֽא׃
{פ}

(כג) וְכִי־תָבֹ֣אוּ אֶל־הָאָ֗רֶץ וּנְטַעְתֶּם֙ כׇּל־עֵ֣ץ מַאֲכָ֔ל וַעֲרַלְתֶּ֥ם עׇרְלָת֖וֹ אֶת־פִּרְי֑וֹ שָׁלֹ֣שׁ שָׁנִ֗ים יִהְיֶ֥ה לָכֶ֛ם עֲרֵלִ֖ים לֹ֥א יֵאָכֵֽל׃ (כד) וּבַשָּׁנָה֙ הָרְבִיעִ֔ת יִהְיֶ֖ה כׇּל־פִּרְי֑וֹ קֹ֥דֶשׁ הִלּוּלִ֖ים לַיקוק׃ (כה) וּבַשָּׁנָ֣ה הַחֲמִישִׁ֗ת תֹּֽאכְלוּ֙ אֶת־פִּרְי֔וֹ לְהוֹסִ֥יף לָכֶ֖ם תְּבוּאָת֑וֹ אֲנִ֖י יקוק אֱלֹקֵיכֶֽם׃
As shown through the use of color, שעטנז in 19:19 can be derived from שכבת־זרע in 19:20 and ונטעתם in 19:23. שעטנז uses the first letters of שכבת־זרע for its first and last letters, respectively, and the three-letter root of ונטעתם in reverse for its middle three letters. In this way, שעטנז is a mnemonic for שכבת־זרע and ונטעתם.

While the literal construction of שעטנז seems apparent, its associated meaning is not clear. However, שכבת־זרע and ונטעתם are connected to male sexuality in their contexts. שעטנז then likely relates to male sexuality. שכבת־זרע means semen (see Parashat Metzora (Leviticus 15:16-18) and Parashat Nasso (Numbers 5:13)). ונטעתם relates to fruit trees and is connected to male sexuality via a number of allusions to "foreskin" (ערלה viaוערלתם“ ערלתו” and “ערלים” in 19:23). It is interesting that these words are used in this context; such use does not seem obviously necessary.

Together, these suggest "forbidden fruit", both sexual fruit and literal fruit, respectively. The root (נטע) is reversed in שעטנז to mean "not plant" (seed).

Thus, שעטנז can be understood to be a reminder to men to behave with sexual purity/morality.

Interestingly, the repetition of שעטנז in Parashat Ki Teitzei (Deuteronomy 22:11) simply forbids wearing mixtures of wool and linen, in a sequence of prohibited mixtures. It does not appear to be obviously connected to sexual purity/morality (i.e., avoidance of prohibited human "mixtures").