הָאִשָּׁה נִקְנֵית בְּשָׁלֹשׁ דְּרָכִים וְקוֹנָה אֶת עַצְמָהּ בִּשְׁתֵּי דְרָכִים נִקְנֵית בְּכֶסֶף בִּשְׁטָר וּבְבִיאָה בְּכֶסֶף בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים בְּדִינָר וּבְשָׁוֶה דִּינָר וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים בִּפְרוּטָה וּבְשָׁוֶה פְּרוּטָה וְכַמָּה הִיא פְּרוּטָה אֶחָד מִשְּׁמֹנָה בָּאִיסָּר הָאִיטַלְקִי וְקוֹנָה אֶת עַצְמָהּ בְּגֵט וּבְמִיתַת הַבַּעַל גְּמָ' וְכֶסֶף מְנָא לַן גָּמַר קִיחָה קִיחָה מִשְּׂדֵה עֶפְרוֹן כְּתִיב הָכָא כִּי יִקַּח אִישׁ אִשָּׁה וּכְתִיב הָתָם נָתַתִּי כֶּסֶף הַשָּׂדֶה קַח מִמֶּנִּי... אִי תְּנָא קוֹנָה הֲוָה אָמֵינָא אֲפִילּוּ בְּעַל כׇּרְחָהּ תְּנָא הָאִשָּׁה נִקְנֵית דְּמִדַּעְתָּהּ אִין שֶׁלֹּא מִדַּעְתָּהּ לָא
MISHNA: A woman is acquired in three ways, and she acquires herself in two ways. She is acquired through money, through a document, and through sexual intercourse. A dispute about money: Beit Shammai say with one dinar (silver coin) or with anything worth one dinar. And Beit Hillel say: with one peruta, a small copper coin, or with anything that is worth one peruta. How much is a peruta? One-eighth of the Italian issar. And a woman acquires herself through a bill of divorce or through the death of the husband.
GEMARA: [...] And from where do we derive that money is used for betrothal? It is derived through verbal analogy; there is taking and taking with regard to the field of Ephron. It is written here, with regard to marriage: “When a man takes a woman” (Deuteronomy 24:1), and it is written there, concerning Abraham’s purchase of the field of the Cave of Machpelah from Ephron the Hittite: “I will give money for the field; take it from me” (Genesis 23:13). [This teaches that just as Ephron’s field was acquired with money, so too, a woman can be acquired with money]... If the mishna had taught: The man acquires the woman, I would say that he can acquire her even against her will. But instead it taught: The woman is acquired, from which it may be inferred that with her consent, yes, he can acquire her as a wife, but when he acts without her consent, no, she is not betrothed to him.
Questions:
-Why is the language of acquiring oneself used to describe the termination of marriage?
-How do we understand the social, interpersonal, and moral implications of a "consensual acquisition," as envisioned by the Gemara?
תָּנוּ רַבָּנַן כֵּיצַד בְּכֶסֶף נָתַן לָהּ כֶּסֶף אוֹ שָׁוֶה כֶּסֶף וְאָמַר לָהּ הֲרֵי אַתְּ מְקוּדֶּשֶׁת לִי הֲרֵי אַתְּ מְאוֹרֶסֶת לִי הֲרֵי אַתְּ לִי לְאִינְתּוּ הֲרֵי זוֹ מְקוּדֶּשֶׁת אֲבָל הִיא שֶׁנָּתְנָה וְאָמְרָה הִיא הֲרֵינִי מְקוּדֶּשֶׁת לְךָ הֲרֵינִי מְאוֹרֶסֶת לְךָ הֲרֵינִי לְךָ לְאִינְתּוּ אֵינָהּ מְקוּדֶּשֶׁת... אֶלָּא הָכִי קָאָמַר נָתַן הוּא וְאָמַר הוּא פְּשִׁיטָא דְּהָווּ קִידּוּשִׁין נָתַן הוּא וְאָמְרָה הִיא נַעֲשָׂה כְּמִי שֶׁנָּתְנָה הִיא וְאָמְרָה הִיא וְלָא הָווּ קִידּוּשִׁין וְאִי בָּעֵית אֵימָא נָתַן הוּא וְאָמַר הוּא מְקוּדֶּשֶׁת נָתְנָה הִיא וְאָמְרָה הִיא אֵינָהּ מְקוּדֶּשֶׁת נָתַן הוּא וְאָמְרָה הִיא סְפֵיקָא הִיא וְחָיְישִׁינַן מִדְּרַבָּנַן אָמַר שְׁמוּאֵל בְּקִידּוּשִׁין נָתַן לָהּ כֶּסֶף וְשָׁוֶה כֶּסֶף וְאָמַר לָהּ הֲרֵי אַתְּ מְקוּדֶּשֶׁת הֲרֵי אַתְּ מְאוֹרֶסֶת הֲרֵי אַתְּ (לִי) לְאִינְתּוּ הֲרֵי זוֹ מְקוּדֶּשֶׁת הֲרֵינִי אִישֵּׁךְ הֲרֵינִי בַּעְלֵיךְ הֲרֵינִי אֲרוּסֵיךְ אֵין כָּאן בֵּית מֵיחוֹשׁ
The Sages taught in a baraita (Tosefta 1:1): How is betrothal performed through money? If a man gave a woman money or an item worth money, and he said to her: You are hereby sanctified to me, or: You are hereby betrothed to me, or: You are to me as a wife, then she is betrothed. But if she is the one who gave the money to him, and she said: I am hereby sanctified to you, or: I am hereby betrothed to you, or: I am hereby to you as a wife, then she is not betrothed...
Rather, this is what the baraita is saying: if he gave the money and he spoke, it is obvious that it is a valid betrothal. If he gave the money and she said the formula, it is considered as though she gave the money and she spoke, and it is not a valid betrothal. And if you wish, you could say instead: If he gave the money and he said the formula, she is betrothed. If she gave the money and she said the formula, she is not betrothed at all. If he gave the money and she spoke, the ruling is uncertain, and we worry this might qualify as betrothal by rabbinic [and not by Torah] law. Shmuel says: With regard to betrothal, if he gave her money or an item worth money, and said to her: You are hereby sanctified, or: You are hereby betrothed, or: You are hereby to me as a wife, then she is betrothed. If he said: I am hereby your man, or: I am hereby your husband, or: I am hereby your betrothed, then there is no room for concern here.
Questions
-Why does the last case suggested, of a man who gives the money and speaks but changes the formula slightly, not constitute a valid kiddushin?
-How is acquisition conceived here? How literal do you understand this language to be?
When I do double-ring ceremonies, I am aiming for a certain amount of legal forgetfulness. I do want it to become legally insufficient for only the groom to give a ring and betroth the bride. I want both bride and groom to betroth one another and for both actions to be necessary in order for kiddushin to be legally binding. This desire is not only because of a wish for reciprocity of action. When both bride and groom betroth one another, it radically changes the nature of the ownership metaphor that is an inextricable aspect of kiddushin. Marriage is one of the deepest forms of ownership, the acquisition of another person’s sexual and emotional being. In its ancient formulation, kiddushin grants unilateral ownership. But bilateral kiddushin changes the picture. Now, each person freely grants ownership of himself or herself and, in return, freely accepts ownership of another person. Instead of patriarchal possession, we move to a deep and reciprocal obligation and
responsibility.
How does Rabbi Kanarek's defense of the ownership metaphor sit with you? Or does she even mean it metaphorically?