Save "Charity from the Field: A Case of Vanishing Mitzvot 
"
Charity from the Field: A Case of Vanishing Mitzvot
(ט) וּֽבְקֻצְרְכֶם֙ אֶת־קְצִ֣יר אַרְצְכֶ֔ם לֹ֧א תְכַלֶּ֛ה פְּאַ֥ת שָׂדְךָ֖ לִקְצֹ֑ר וְלֶ֥קֶט קְצִֽירְךָ֖ לֹ֥א תְלַקֵּֽט׃ (י) וְכַרְמְךָ֙ לֹ֣א תְעוֹלֵ֔ל וּפֶ֥רֶט כַּרְמְךָ֖ לֹ֣א תְלַקֵּ֑ט לֶֽעָנִ֤י וְלַגֵּר֙ תַּעֲזֹ֣ב אֹתָ֔ם אֲנִ֖י ה' אֱלֹקֵיכֶֽם׃
(9) When you reap the harvest of your land, you shall not reap all the way to the edges of your field, or gather the gleanings of your harvest. (10) You shall not pick your vineyard bare, or gather the fallen fruit of your vineyard; you shall leave them for the poor and the stranger: I ה' am your God.
(כב) וּֽבְקֻצְרְכֶ֞ם אֶת־קְצִ֣יר אַרְצְכֶ֗ם לֹֽא־תְכַלֶּ֞ה פְּאַ֤ת שָֽׂדְךָ֙ בְּקֻצְרֶ֔ךָ וְלֶ֥קֶט קְצִירְךָ֖ לֹ֣א תְלַקֵּ֑ט לֶֽעָנִ֤י וְלַגֵּר֙ תַּעֲזֹ֣ב אֹתָ֔ם אֲנִ֖י ה' אֱלֹקֵיכֶֽם׃ {פ}
(22) And when you reap the harvest of your land, you shall not reap all the way to the edges of your field, or gather the gleanings of your harvest; you shall leave them for the poor and the stranger: I ה' am your God.

(א) ובקצרכם. חָזַר וְשָׁנָה, לַעֲבֹר עֲלֵיהֶם בִּשְׁנֵי לָאוין; אָמַר ר' אַבְדִּימֵי בְּרַבִּי יוֹסֵף, מָה רָאָה הַכָּתוּב לִתְּנָהּ בְאֶמְצַע הָרְגָלִים — פֶּסַח וַעֲצֶרֶת מִכָּאן וְרֹאשׁ הַשָּׁנָה וְיוֹם הַכִּפּוּרִים וְחַג מִכָּאן — ? לְלַמֶּדְךָ שֶׁכָּל הַנּוֹתֵן לֶקֶט שִׁכְחָה וּפֵאָה לֶעָנִי כָּרָאוּי, מַעֲלִין עָלָיו כְּאִלּוּ בָּנָה בֵּית הַמִּקְדָּשׁ וְהִקְרִיב קָרְבְּנוֹתָיו בְּתוֹכוֹ (ספרא):

(1) ובקצרכם AND WHEN YE REAP [THE HARVEST OF YOUR LAND, THOU SHALT NOT MAKE CLEAR RIDDANCE OF THE CORNER OF THE FIELD] — Scripture repeats the prohibition here (although it has already been mentioned above, 19:9) in order to make one who transgresses this law infringe two negative commands. R. Abdima the son of R. Joseph said: What reason had Scripture to place it (the law concerning the corner of the field) amidst those regarding the festival-sacrifices — those of Passover and Pentecost on this side of it, and those of the New Year, Day of Atonement and “the Feast” (Tabernacles) following on that side of it? To teach you that he who leaves the gleanings, the forgotten sheaf and the corner of the field to the poor as it ought to be, is regarded as though he had built the Temple and offered his sacrifices therein (cf. Sifra, Emor, Chapter 13 11).

(יט) כִּ֣י תִקְצֹר֩ קְצִֽירְךָ֨ בְשָׂדֶ֜ךָ וְשָֽׁכַחְתָּ֧ עֹ֣מֶר בַּשָּׂדֶ֗ה לֹ֤א תָשׁוּב֙ לְקַחְתּ֔וֹ לַגֵּ֛ר לַיָּת֥וֹם וְלָאַלְמָנָ֖ה יִהְיֶ֑ה לְמַ֤עַן יְבָרֶכְךָ֙ ה' אֱלֹקֶ֔יךָ בְּכֹ֖ל מַעֲשֵׂ֥ה יָדֶֽיךָ׃ {ס}
(19) When you reap the harvest in your field and overlook a sheaf in the field, do not turn back to get it; it shall go to the stranger, the fatherless, and the widow—in order that your God ה' may bless you in all your undertakings.

(א) ובקצרכם קרי ביה ובקציר כם שצריך להניח א' מסמ''ך שהוא שיעור של פאה. וד' פעמים לשון קציר בפסוק למעוטי קצרוהו לסטים. כרסמוהו נמלים. שברתו הרוח. אכלתו בהמה: (ב) פאת שדך בגי' (שיעור) הפיאה אחד מששים:

A. Read "Uvikutzrichem" (when you harvest) as "uviktzir" and "chem" to teach that one needs to set aside one of sixty (the Gemmatria/numerology of "chem" being "Chaf" (20) plus "Mem" (40). Furthermore, a derivation of the word "ktzir" (harvest) appears four times in the verse, to deduct from the total harvest that which is 1) harvested by thieves, 2) gnawed by insects, 3) broken by the wind, 4) eaten by animals B. "The edges of your field" is considered one portion out of sixty

(א) ובקצרכם וגו'. טעם שהתחיל לדבר בלשון רבים וגמר אומר בלשון יחיד לא תכלה, נתכוון לשלול דעת טועים אשר אומרים כי כשאין דבר מספיק לעניים אין לו ליתן, על דרך אומרו (מלכים ב ד׳:מ״ג) מה אתן זה לפני מאה וגו', לזה צוה ה' בלשון יחיד לומר שאפילו אחד לבד עליו חובת פאה, הגם כי פאה של אדם אחד מועטת היא לכל עניי ישראל, וכמו כן במצות לקט ופרט ועוללות אמר לשון יחיד מטעם הנזכר.
(1) ובקצרכם את קציר ארצכם, "And when you reap the harvest of your land, etc." The Torah commenced this verse by speaking in the plural, whereas it concluded by addressing an individual i.e. לא תכלה פאת שדך, "you (sing.) must not reap the corner of your field." The Torah may have wanted to dispel the faulty notion that when the amount of gleanings, etc. does not amount to anywhere near enough to provide something meaningful for the poor that the law does not apply. We find an example of such thinking in Kings II 4,43 where Gechazi, Elisha's servant, questioned the use of sharing out twenty loaves amongst over one hundred of Elisha's followers. The Torah therefore addresses each farmer individually to tell him that even though his individual contribution is minimal he must abide by this legislation. The Torah uses the singular for each one of the types of gifts for the poor listed in our verse.

(א) אֵלּוּ דְבָרִים שֶׁאֵין לָהֶם שִׁעוּר. הַפֵּאָה, וְהַבִּכּוּרִים, וְהָרֵאָיוֹן, וּגְמִילוּת חֲסָדִים, וְתַלְמוּד תּוֹרָה. אֵלּוּ דְבָרִים שֶׁאָדָם אוֹכֵל פֵּרוֹתֵיהֶן בָּעוֹלָם הַזֶּה וְהַקֶּרֶן קַיֶּמֶת לוֹ לָעוֹלָם הַבָּא. כִּבּוּד אָב וָאֵם, וּגְמִילוּת חֲסָדִים, וַהֲבָאַת שָׁלוֹם בֵּין אָדָם לַחֲבֵרוֹ, וְתַלְמוּד תּוֹרָה כְּנֶגֶד כֻּלָּם:

(ב) אֵין פּוֹחֲתִין לַפֵּאָה מִשִּׁשִּׁים, וְאַף עַל פִּי שֶׁאָמְרוּ אֵין לַפֵּאָה שִׁעוּר. הַכֹּל לְפִי גֹדֶל הַשָּׂדֶה, וּלְפִי רֹב הָעֲנִיִּים, וּלְפִי רֹב הָעֲנָוָה:

(1) These are the things that have no definite quantity: The corners [of the field]. First-fruits; [The offerings brought] on appearing [at the Temple on the three pilgrimage festivals]. The performance of righteous deeds; And the study of the torah. The following are the things for which a man enjoys the fruits in this world while the principal remains for him in the world to come: Honoring one’s father and mother; The performance of righteous deeds; And the making of peace between a person and his friend; And the study of the torah is equal to them all.

(2) They should not leave peah of less than one-sixtieth [of the field]. But even though they said, “there is no measure for peah,” everything depends upon the size of the field, the number of poor people, and the extent of the yield.

דאורייתא בששים והאמר שמואל חטה אחת פוטרת את הכרי דאורייתא כדשמואל דרבנן בדאורייתא אחת מארבעים דרבנן בדרבנן בששים פאה בששים והתנן אלו דברים שאין להן שיעור הפאה והבכורים והראיון דאורייתא אין לה שיעור דרבנן בששים מאי קמ"ל תנינא אין פוחתין לפאה מששים אע"פ שאמרו הפאה אין לה שיעור התם בארץ הכא בחו"ל
The Gemara asks: Is the measure of teruma by Torah law one part of sixty? But doesn’t Shmuel say: By Torah law, even one grain of wheat given as teruma exempts the entire pile [keri] of grain? The Gemara answers: By Torah law the measure is as stated by Shmuel, that even one grain of wheat is sufficient. By rabbinic law, with regard to produce that is obligated in teruma by Torah law the measure is one-fortieth, whereas by rabbinic law, with regard to produce obligated in teruma by rabbinic law the measure is one part of sixty. Rav and Shmuel said above that the amount one is required to leave in his field as pe’a is one part out of sixty. The Gemara raises a difficulty: But didn’t we learn in a mishna (Pe’a 1:1): These are the matters, i.e., mitzvot, that have no measure: Pe’a, and the first fruits, and the burnt offering of appearance sacrificed on the pilgrimage Festivals. The Gemara answers: By Torah law, pe’a has no fixed measure; by rabbinic law the measure is one part of sixty. The Gemara asks: What is the statement of Rav and Shmuel teaching us? We already learn in the subsequent mishna (Pe’a 1:2): One should not give for pe’a less than one part of sixty, even though they said that the mitzva of pe’a has no measure. The Gemara answers: The mishna there is referring to the obligation to leave pe’a in Eretz Yisrael, whereas here, the statement of Rav and Shmuel is referring to the obligation of pe’a outside of Eretz Yisrael.

(יד) כָּל מַתְּנוֹת הָעֲנִיִּים הָאֵלּוּ אֵינָן נוֹהֲגוֹת מִן הַתּוֹרָה אֶלָּא בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל כִּתְרוּמוֹת וּמַעַשְׂרוֹת. הֲרֵי הַכָּתוּב אוֹמֵר (ויקרא יט ט) (ויקרא כג כב) "וּבְקֻצְרְכֶם אֶת קְצִיר אַרְצְכֶם" (דברים כד יט) "כִּי תִקְצֹר קְצִירְךָ בְשָׂדֶךָ". וּכְבָר נִתְפָּרֵשׁ בַּגְּמָרָא שֶׁהַפֵּאָה נוֹהֶגֶת בְּחוּצָה לָאָרֶץ מִדִּבְרֵיהֶם. וְיֵרָאֶה לִי שֶׁהוּא הַדִּין לִשְׁאָר מַתְּנוֹת עֲנִיִּים אֵלּוּ שֶׁכֻּלָּן נוֹהֲגוֹת בְּחוּצָה לָאָרֶץ מִדִּבְרֵיהֶם:

(14) According to Scriptural Law, all of these presents for the poor must be given only in Eretz Yisrael like terumah and the tithes, as [indicated by Leviticus 19:9]: "When you reap the harvest of your land" and [Deuteronomy 24:19]: "When you reap your harvest in your field." It has already been explained in the Talmud that [the mitzvah of] pe'ah must be observed in the Diaspora according to Rabbinic decree. It appears to me that this law applies to all the remainder of these presents to the poor. All of their [obligations] must be observed in the Diaspora according to Rabbinic decree.

לוי זרע בכישר ולא הוו עניים למשקל לקט אתא לקמיה דרב ששת אמר ליה (ויקרא יט, י) לעני ולגר תעזוב אותם ולא לעורבים ולא לעטלפים מיתיבי אין מביאין תרומה לא מגורן לעיר ולא ממדבר לישוב ואם אין שם כהן שוכר פרה ומביאה מפני הפסד תרומה שאני תרומה דטבלה ולא סגיא דלא מפריש לה

§ With regard to gifts left for the poor, the Gemara relates that Levi sowed crops in his field in Kishar, but there were no poor people in Kishar to take gleanings from his field. Levi came before Rav Sheshet to ask what should be done with the gleanings. Rav Sheshet said to him: The verse states with regard to the mitzvot of pe’a and gleanings: “You shall leave them for the poor and for the stranger” (Leviticus 23:22), and not for the ravens nor for the bats. Since there are no poor people to take the gleanings, you should take them for yourself. The Gemara raises an objection from a baraita: The owner of a field does not need to expend the effort to bring teruma, neither from the threshing floor to the city nor from the wilderness to a settled area, in order to give it to a priest. Rather, the priest must travel to the field to receive the teruma. And if there is no priest there, at the threshing floor or in the wilderness, to receive the teruma, the owner must hire a cow and bring the teruma to the city, due to the loss of teruma that would occur if it were left in the field. According to this baraita, the owner of the field should likewise be obligated to do the same with gleanings. **The Gemara explains: Teruma is different, in that if it is not separated it causes the entire crop to be considered untithed, and it is therefore not possible for one not to separate teruma from the crop. By contrast, gleanings do not render the remaining crop prohibited for consumption, and therefore it is not necessary to set them aside and remove them.**

(י) נֶאֱמַר בְּמַתְּנוֹת עֲנִיִּים (ויקרא יט י) (ויקרא כג כב) "לֶעָנִי וְלַגֵּר תַּעֲזֹב אֹתָם", כָּל זְמַן שֶׁהָעֲנִיִּים תּוֹבְעִין אוֹתָן. פָּסְקוּ הָעֲנִיִּים לְבַקֵּשׁ וּלְחַזֵּר עֲלֵיהֶם הֲרֵי הַנִּשְׁאָר מֵהֶן מֻתָּר לְכָל אָדָם. שֶׁאֵין גּוּפוֹ קָדוֹשׁ כִּתְרוּמוֹת. וְאֵינוֹ חַיָּב לִתֵּן לָהֶן דְּמֵיהֶן שֶׁלֹּא נֶאֱמַר בָּהֶן וְנָתַן לָעֲנִיִּים אֶלָּא תַּעֲזֹב אֹתָם. וְאֵינוֹ מְצֻוֶּה לַעֲזֹב אוֹתָן לַחַיָּה וְלָעוֹפוֹת אֶלָּא לָעֲנִיִּים וַהֲרֵי אֵין עֲנִיִּים:

(10) With regard to [these] presents for the poor, it is said: "Leave it for the poor and the stranger." [Implied is that the obligation exists only] when the poor demand them. If the poor cease seeking them and searching for them, the remainder is permitted for any person. For - in contrast to terumah - the physical substance [of the crops] does not become consecrated. Nor is he required to give their worth to [the poor], for it is not stated [that he should] give them to the poor, but that he should "leave it." He is not commanded to leave it for the beasts and the wild fowl, but for the poor, and there are no poor.

(א) דין מתנות עניים. ובו סעיף אחד:
לקט שכחה ופאה אם אין עניי ישראל מצוים שם ליטלם אין צריך להניחם: הגה והאידנא אין נוהגין בהם לפי שהרוב עובדי כוכבים ואם יניחום יבואו עובדי כוכבים ויטלום: (טור):

A) The ruling for Gifts to the Poor. They are all considered part of one clause. For Leket (gleaning), Shichchah (forgotten sheaves), and Pe'ah (edge of the field), if there are no poor of Israel found there to taken them, one need not set them aside. (Rama: These days, it stands to reason that we are not accustomed to set these aside since most people are gentiles and if [Jewish farmer] set [leket, shichchah, and pe'ah] aside, gentiles would come and take them)

(א) א"צ להניחם. שאין נוהגים מן התורה אלא בארץ ובח"ל הם דרבנן:

a) There is no need to set them aside: We are not directed from the Torah [to do this] except in the Land of Israel, and the obligation to do so outside of Israel is a Rabbinical injunction.

(א) מתנות עניים שהם לקט שכחה וכו' כתב הרמב"ם שאין נוהגות מן התורה אלא בארץ בפ"א מהלכות מתנות עניים כתב בלשון הזה כל מתנות העניים האלו אין נוהגות מן התורה אלא בא"י כתרומות ומעשרות הרי הכתוב אומר (ויקרא כ״ג:כ״ב) ובקצרכם את קציר ארצכם וכי תקצור קצירך בשדך וכבר נתפרש בתלמוד שהפיאה נוהגת בח"ל מדבריהם ויראה לי שה"ה לשאר מתנות עניים אלא שכולן נוהגות בח"ל מדבריהם ע"כ לשונו ומ"ש שנתפרש בתלמוד שהפיאה נוהגת בח"ל מדבריהם הוא בפ' ראשית הגז (חולין קלז:) אהא דרב ושמואל דאמרי תרוייהו פיאה בס':

(א) ומ"ש ואם אין שם עניים א"צ להניחם כ"כ שם הרמב"ם והוא בפ' הזרוע (חולין קלד.)

(א) ומ"ש רבינו והאידנא אין נוהגין בהם לפי שהרוב נכרים וכו' ומפני כך נתייאשו עניי ישראל מהם ועוד איפשר לומר דע"כ לא אמרו דבח"ל חייבים אלא בח"ל הסמוכה לארץ דכשם שחייבת בתרומות ומעשרות חייבת במתנות אבל במקומות הרחוקים כשם שפטורים מתרומות ומעשרות פטורים ממתנות :

A) Gifts to the Poor, which are Leket (gleanings), Shichchah (forgotten sheaves), etc., Maimonides wrote that we are not directed by Torah law to perform these mitzvot except in Eretz Yisrael. In Chapter 1 of the Halachot of Gifts to the Poor, he wrote in these words, "for all these gifts to the poor, we are not directed by the Toah to perform them except in the land of Israel as applies toTerumot (Priestly portions) and Maaserot (tithes) ... (however) It was already explained in the Talmud that we are accustomed to set aside Pe'ah outside of Israel. And it appears to me that this is also the rule for the rest of the gifts to the poor. In fact, they are all practiced outside of Israel according to the Rabbis of the Talmud in the discussion in Chullin 137b in the portion on the first of the shearing. There, both Rav and Shmuel say that Peah is one in sixty. But we learn from the text that if there are no poor people gleaning, there is no requirement to set aside for them. Thus wrote Maimonides, citing the discussion in Chullin 134a. So what do we make of the Rama's comment that we are not accustomed to practicing leaving aside for the poor from field because most (of the poor) are gentiles, etc.? Because of this, the poor of Israel will abandon hope, and furthermore, one can say that they did not say one is obligated to set aside gifts for the poor outside of the land of Israel generally, but only areas adjacent to the land of Israel, just as Terumot and Maaserot are required. However, in far off places, just as Jewish farmers are exempt from Terumot and Maaserot, they are exempt from gifts to the poor.

Separating Terumah and Maaser - OU Kosher Certification
OU Kosher Staff
May 4, 2004
Terumah and Maaser:
Halacha requires the separation of terumah and maaser from Israeli produce. When the Temple was extant, these separated portions were distributed in a specified manner to the Kohanim (Priests), Leviim (Levites) and the poor, or eaten in Jerusalem. While terumah and maaser are no longer distributed or eaten in Jerusalem, the requirement to separate and designate them is still in effect. Prior to the required separations, the food is called tevel, and may not be eaten, just as one may not eat any non-kosher food. The laws of terumah and maaser apply even when the food is eaten in the Diaspora, and are equally binding on a Kohen, Levi and Yisrael.
Many people mistakenly believe that the Chief Rabbinate of Israel separates terumah and maaser from all produce exported to America. Our office clarified this matter with the Rabbanut and, regrettably, this is presently not the case. Of course, if the produce is a packaged item which bears reliable supervision, one need not be concerned with tevel; however, in the absence of supervision, the consumer must separate terumah and maaser himself.
It is therefore important to note the source of origin of produce. Generally, supermarkets will post signs indicating fruit or vegetables which are a product of Israel. Readers should be aware that much of the canned grapefruit sections sold in America are products of Israel and require separation. Information on country of origin is provided on the packaging label.
It would be unfortunate if Jewish consumers, believing this separation to be a complicated procedure, declined to purchase Israeli produce. There is no need to withhold this revenue from the Israeli economy. In truth, the actual procedure is a simple one and can be mastered in but a few moments of time.
In practice, the separation of terumah and maaser is performed- as follows:
  1. Place all of the produce in front of you.2
  2. Remove slightly more than 1% of the produce. For example, if there are 100 oranges, one whole orange and a small part of a second orange are separated.
  3. A coin, which is valid currency in the country in which the redemption is performed, is designated for redemption. At the time of this writing, one nickel is sufficient.3
  4. No blessing is recited because of the possibility (though remote) that terumah and maaser were separated in Israel.
  5. Terumah and maaser may not be separated on Shabbos and Yom Tov.
  6. It should be noted that while reciting this formula, neither the produce nor the separated portion should be moved, since the formula refers to designated locations.
  7. The following text is recited:
— “The amount in the northernmost part of the separated portion which is greater than 1% of the total amount of the produce shall be Terumah Gedolah.
— “The remaining part of the separated portion,4 plus an additional 9% on the northernmost side of the produce shall be Maaser Rishon.
— “The part of the separated portion that was previously designated Maaser Rishon shall be Terumat Maaser.
— “10% of the remaining produce in the southern side shall be either Maaser Sheni or Maaser Oni, in accordance with the year of the shmittah cycle during which the produce was grown.5.
— “If the 10% on the southern side is Maaser Sheni, it should be redeemed by transferring its kedusha calculated at its value plus 25%, to the coin.
— “If the produce is neta revai,6 it should be redeemed by transferring its kedusha calculated at its value plus 25%, to the coin.”
Alternatively, if one has difficulty with the full text or it is not available, this simplified text may be recited:
“All separations of terumah and maaser and redemptions of Maaser Sheni and neta revai shall be effected in accordance with the text of the Chazon Ish.”
8. The separated produce (the part which was more than 1%), and the designated coin are wrapped and discarded.