Save "Emor-Let's talk about death
"
Emor-Let's talk about death

(א) וַיֹּ֤אמֶר הֹ אֶל־מֹשֶׁ֔ה אֱמֹ֥ר אֶל־הַכֹּהֲנִ֖ים בְּנֵ֣י אַהֲרֹ֑ן וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֔ם לְנֶ֥פֶשׁ לֹֽא־יִטַּמָּ֖א בְּעַמָּֽיו׃ (ב) כִּ֚י אִם־לִשְׁאֵר֔וֹ הַקָּרֹ֖ב אֵלָ֑יו לְאִמּ֣וֹ וּלְאָבִ֔יו וְלִבְנ֥וֹ וּלְבִתּ֖וֹ וּלְאָחִֽיו׃

(1) God said to Moses: Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them: None shall defile himself for any [dead] person among his kin, (2) except for the relatives that are closest to him: his mother, his father, his son, his daughter, and his brother;

בני אהרן לרבות הקטנים.
בני אהרן, “the sons of Aaron,” including minors;”
Rabbi Joey Glick on Hebrew College 70 Faces of Torah blog:
Moses gives the priest a general rule: while they are permitted to be near the dead bodies of their parents, some siblings, or children, they are not allowed to serve the burial needs of more distant relatives. This guidance becomes more haunting when we remember that Moses is speaking to his own nephews about a rule that will one day prevent them from approaching his own dead body. In other words, Moses is telling his nephews that they will not be permitted to attend his funeral.
This American Life #557 "The Birds and the Bees":
"We've all been on the kid side of this kind of conversation, where a grownup is fumbling through something that is clearly important. The big one most of us remember is when someone told us about sex. And on the adult side, whatever the question is-- what is sex, what is God, or what is ISIS, what does transgendered mean-- you know in that moment that what you say could really matter, could be the thing this person remembers and carries with them into adulthood, could shape the way they feel about their safety or their sexuality. These conversations are how we make our mark on the next generation. They're also, very often, how we learn how much we do not know."
אמר אל הכהנים. אמר ואמרת, לְהַזְהִיר גְּדוֹלִים עַל הַקְּטַנִּים (יבמות קי"ד):
אמר אל הכהנים SAY UNTO THE PRIESTS [… AND THOU SHALT SAY UNTO THEM] — “Say" and again “thou shalt say unto them" — this repetition is intended to admonish the adults about their children also — that they should teach them to avoid defilement (Yevamot 114a).
אמר אל הכהנים אחר שהזהיר את ישראל להיות קדושים הזהיר את הכהנים לשמור עצמם מן הטומאה לפי שהם משרתיו ובני ביתו וביום שהוקם את המשכן נאמרה פרשה זו משום שבו ביום הוזקקו לעבודה. ונסמכה פרשת אוב וידעוני לפרשת אמור אל הכהנים לומר לך שמן הדין יש לרגום שואל באוב וידעוני כי אין צורך לישראל בהם אלא אם באת לשאול, אמור אל הכהנים והם ישאלו לך באורים ותומים. תנחומא.
(1) "Say to the priests” - After [the Torah had] warned the Israelites to become holy [19:2], it warns the priests to protect themselves from ritual impurity, given that they are dedicated to God’s service and are considered the members of G-d’s “household” on earth.
ויאמר ה' וגו'. צריך לדעת למה שינה מסדר הרגיל לומר בכל התורה דבר אל וגו'. עוד למה הקדים התואר למתואר שהיה צריך לומר בני אהרן הכהנים. ודרשות שדרשו חז''ל (תו''כ) במקומן עומדים הגם שידבר בסדר זה. ויתבאר על דרך מה שאמרו ז''ל (תנחומא כאן) וזה לשונם אמר הקב''ה למשה אין נאה ליוצא ונכנס לפני להסתכל במת וכו' ע''כ, והוא אומרו אמור לשון מעלה, אל הכהנים פירוש לצד שהם כהנים משרתי פני מלך, ומה היא המעלה שלא יטמאו לנפש אדם כמאמרם ז''ל שאין נאה ליוצא ונכנס וכו'. ומטעם זה הקדים התואר למתואר להסמיך המעלה לצד היותם כהנים מה שלא היה נשמע כן אם היה אומר אמור אל בני אהרן:
ויאמר ה׳ אל משה, אמור וגו׳ G'd said to Moses: "say! etc." Why does this paragraph begin with the word אמור instead of the word דבר which is the customary introduction when G'd announces legislation? Furthermore, why did the Torah mention the "adjective," i.e. the priests before mentioning the noun that the "adjective" belongs to, i.e. the "sons of Aaron?" The correct description should have been בני אהרון הכהנים! Our sages both in Torat Kohanim and elsewhere have offered a number of explanations why the Torah chose this order. Perhaps the Tanchuma is worth quoting. "G'd said to Moses: 'it is not fitting that someone who goes in and out of My Tabernacle should be exposed to looking at dead bodies all the time, etc.'" Thus far Tanchuma. The address with the word אמור implies a compliment, an advantage; the words אל הכהנים is intended to justify the compliment, i.e. because the priests go in and out in the Tabernacle, i.e. in G'd's Presence where they perform service for the King of Kings. What does this compliment or advantage consist of? The priests are not to defile themselves through contact with the dead, as mentioned in Tanchuma. Seeing the כהנים are privileged to enter the Tabernacle and to be in G'd's presence most of the time, their present superior status is mentioned first before the Torah tells us how they came to be priests, i.e. through being descendants of Aaron. If the Torah had used the customary phraseology this point would not have come across.
אמור אל הכהנים בני אהרן ואמרת אליהם לנפש לא יטמא בעמיו. אמר תחלה אמור אל הכהנים והחזיר עוד ואמרת אליהם, ושעורו, אמור אל הכהנים, הפרשה של מעלה, כי הם מורי התורה מזהירים את העם, ואמרת אליהם פרשה זו. ורבותינו ז"ל פירשו אמור ואמרת להזהיר הגדולים על הקטנים. והאזהרה הזו לומר שלא נסייע בטומאת הקטנים בידים, ובאו בזה אזהרות רבות בתורה כפי מה שדרשו רז"ל בדם ובשרצים ובטומאה, ומהם נלמוד לכל אסורין שבתורה שלא נסייע באחד מהם שיעברו עליו הקטנים, אבל אם יעשו בהן לדעת עצמן אין אנו מצווין עליהם להפרישם, ויאמר הכתוב לפי המדרש הזה אמור אל הכהנים בני אהרן ותחזור ותאמר להם שלא יטמאו, ושיהיו כל בני אהרן נשמרים מזה ואפילו הקטנים. ובמדרש אמור ואמרת, אמירה ראשונה שיטמא למת מצוה, אמירה שניה שלא יטמא לאחרים. ומה שהוצרך הכתוב לומר הכהנים והיה הכתוב ראוי לומר אמור אל בני אהרן, אבל היה זה להוציא החללים מכלל הפרשה, כי אע"פ שהם בני אהרן אינם כהנים. ולכך הוצרך לבאר הכהנים.

אמור אל הכהנים בני אהרן ואמרת אליהם לנפש לא יטמא בעמיו, “speak to the Priests, the sons of Aaron, and say to them 'none of them must defile himself through a dead person among his people'” The verse commences with the words: ”say to the Priests,” and immediately repeats: “and tell them!” Why the repetition? We need to understand the sequence as follows: “say to the Priests whatever was written in the previous paragraph, and now add new information, i.e. laws recorded forthwith and applicable specifically to the priests.” The reason that the Priests had to be instructed in the legislation contained in chapter 20 was that they were the foremost teachers of the Jewish people and therefore had to be conversant with all legislation concerning civil law such as marriages, etc. Our sages (Yevamot 114) understand the repetition to mean that the adults were to warn the minors concerning all these laws. One was not to make use of one’s children while they were not yet of age to perform tasks for their parents which the Torah had forbidden to be carried out by adults. This warning includes many of the prohibitions of the Torah whether in the field of ritual impurity, violations of the Sabbath by minors, consumption of forbidden food by minors, etc. On the other hand, if minors choose to carry out such tasks forbidden to their elders without having been urged to do so, the parents are not commanded to stop them. To make sure we do not act in this manner the Torah repeated the exhortation “say to them,” to teach us that we do have to train the young priests already to distance themselves from all that is forbidden to the adult priests.

(ג) י֣וֹם לְ֭יוֹם יַבִּ֣יעַֽ אֹ֑מֶר וְלַ֥יְלָה לְּ֝לַ֗יְלָה יְחַוֶּה־דָּֽעַת׃ (ד) אֵֽין־אֹ֭מֶר וְאֵ֣ין דְּבָרִ֑ים בְּ֝לִ֗י נִשְׁמָ֥ע קוֹלָֽם׃

(3) Day to day makes utterance,
night to night speaks out.
(4) There is no utterance,
there are no words,
whose sound goes unheard.-a
וַיֹּאמֶר ה' אֶל משֶׁה אֱמֹר אֶל הַכֹּהֲנִים, זֶה שֶׁאָמַר הַכָּתוּב (תהלים יט, ג): יוֹם לְיוֹם יַבִּיעַ אֹמֶר, תַּנְיָא בְּאֶחָד בִּתְקוּפַת נִיסָן וּבְאֶחָד בִּתְקוּפַת תִּשְׁרֵי הַיּוֹם וְהַלַּיְלָה שָׁוִין, מִכָּאן וָאֵילָךְ הַיּוֹם לֹוֶה מִן הַלַּיְלָה וְהַלַּיְלָה מִן הַיּוֹם וּפוֹרְעִין זֶה לָזֶה בְּפִיּוּסִין, הַכֹּל בְּלִי שְׁטַר וּבְלִי גְזַר דִּין, הֱוֵי: יוֹם לְיוֹם וגו', אֲבָל לְמַטָּה כַּמָּה שְׁטָרוֹת וְכַמָּה גְּזַר דִּין, (תהלים יט, ה): בְּכָל הָאָרֶץ יָצָא קַוָּם, רַב שָׁלוֹם בְּשֵׁם רַבִּי אַחָא בְּרֵיהּ דְּרַבִּי זֵירָא אָמַר מָשָׁל לְאֶחָד שֶׁנָּטַל הֶגְמוֹנְיָא מִן הַמֶּלֶךְ עַד שֶׁלֹּא הִגִּיעַ לַמָּתוֹרִין שֶׁלּוֹ הָיָה מְהַלֵּךְ כְּפָגָן, וְכֵיוָן שֶׁהִגִּיעַ לַמָּתוֹרִין שֶׁלּוֹ הָיָה מְהַלֵּךְ בַּקָּלָאמִין, כָּךְ עַד שֶׁלֹּא יָצְאוּ לָעוֹלָם (תהלים יט, ד): אֵין אֹמֶר וְאֵין דְּבָרִים, כֵּיוָן שֶׁיָּצְאוּ לָעוֹלָם כַּמָּה שְׁטָרוֹת כַּמָּה גִּזְרֵי דִּינִין בְּכָל הָאָרֶץ יָצָא קַוָּם.

The midrash relates this verse in Leviticus to the verse in Psalms 19:3-4 (see above)

This is related to the times of year of spring and fall where day and night are equal length, at all other times either the day is borrowing from the night, or the night is borrowing from the day.

This is all done in the heavens without legal documents or ordinances, because unlike on Earth where people are very litigious, the heavens are able to borrow and lend without fear of litigation.

"Just as the celestial spheres talk peacefully about the waxing and waning of time, perhaps Moses strived to speak calmly and coolly with his nephews about his own mortality. This approach is in contrast to end-of-life struggles in many families, in which pain and pathos mix with arguments over legacy and inheritance. The message of the midrash, I think, is that we should avoid this conflict-ridden, messy approach in favor of a cooperative and easeful tone in end of life conversations."
--Rabbi Joey Glick
Mister Rogers: [About death] “To die is to be human and anything human is mentionable. Anything mentionable is manageable.”