Life-force of the Universe
for the soul You have lent me
so that I was able today
to experience the grandeur of Creation.
As the sun sets,
as the day begins to end,
as we lay our heads to rest,
we ask You, Creator,
for something precious:
tomorrow.
Ribono shel olam hareini mocheil l'chol mishehich'is v'hik'nit oti o shechata ch'neg'ddi bein b'gufi bein b'mamoni bein bich'vodi bein b'chol asher li bein b'ones bein b'ratzon bein b'shogeig bein b'meizid bein b'dibur bein b'ma-aseh bein b'machashavah bein b'har'hor bein b'gil'ggul zeh bein b'gil'ggul acheir l'chol bar Yis'ra-Eil v'lo yei-aneish shim adam b'sibati. Y'hi ratzon mill'fanecha Adonai Elohai vEilohei avotai shallo echeta od umah shechatati l'fanecha m'chok b'rachamecha harabim aval lo al y'dei yissorim vachalayim ra-im. Yih'yu l'ratzon im'rei fi v'heg'yon libi l'fanecha Adonai tzuri v'go-ali.
Baruch attah Adonai Eloheinu melech ha-olam hammapil chev'lei sheinah al einai it'numah al af'apai. Vihi ratz'on mill'fanecha Adonai Elohai vEilohei avotai shettash'kiveini l'shalom v'ta-amideini l'shalom v'al y'va-haluni rayonai vachalomot ra-im v'har'horim ra-im ut-hei mittati sh'leimah l'fanecha v'ha-eir einai pen ishan hammavet ki attah hammei-ir l'ishon bat ayin. Baruch attah Adonai hammei-ir la-olam kullo bich'vodo.
Who mak’st the bands of sleep to fall
Upon mine eyes, and slumber press
Mine eyelids down with heaviness.
God of my fathers, may it be
Thy will, this night to suffer me
To lay me down in peace and rise
In peace, when morning gilds the skies.
From thoughts of ill my slumber keep,
And, lest the sleep of death I sleep,
O Lighten Thou mine eyes, for Thou
Lord, dost with light the eye endow.
Bless’d art Thou, O Lord most high,
Who in Thy glorious majesty,
And in Thy gracious love hast given
Light upon earth and light in heaven.
Sh'ma Yis'ra-Eil Adonai Eloheinu Adonai echad.
Baruch sheim k'vod mal'chuto l'olam va-ed.
V'ahav'tta eit Adonai Elohecha b'chol l'vav'cha uv'chol naf'sh'cha uv'chol m'odecha. V'hayu hadd'varim ha-eilleh asher anochi m'tzavv'cha hayyom al l'vavecha. V'shinnan'ttam l'vanecha v'dibar'tta bam b'shiv'tt'cha b'veitecha uv'lech'tt'cha vadderech uv'shoch'b'cha uv'kumecha. Uk'shar'ttam l'ot al yadecha v'hayu l'totafot bein einecha. Uch'tav'ttam al m'zuzot beitecha uvish'arecha.
Take a moment to imagine the day that we understand this and can live in peace. What would that be like?
What would it be like to love unconditionally with all your heart and all your might? All the time? This is what it would be like. You would carry the oneness of Love in your heart. You would teach the oneness of Love to your children. You would speak the oneness of Love when you are at home, in the car, at the grocery store, when you are protesting in the streets, and when you despair because the protests did not work. You are going to forget all this because life is hard. To snap yourself out of this divine hypnosis, why not wear a piece of jewelry or a special hat? Or put these words on your doorway? Seriously, this is only the most important thing that you can ever know. And even if you do all the things, the jewelry and the hat and the doorway, you will still forget. You are designed to forget and then to remember.
But guess what? We are lucky. God is still One. And God is still Love.
Vihi no-am Adonai Eloheinu aleinu uma-aseh yadeinu kon'nah aleinu uma-aseih yadeinu kon'neihu.
ישֵׁב בְּסֵֽתֶר עֶלְיוֹן בְּצֵל שַׁדַּי יִתְלוֹנָן: אֹמַר לַיהֹוָה מַחְסִי וּמְצוּדָתִי אֱלֹהַי אֶבְטַח־בּוֹ: כִּי הוּא יַצִּילְךָ מִפַּח יָקוּשׁ מִדֶּֽבֶר הַוָּוֹת: בְּאֶבְרָתוֹ יָֽסֶךְ לָךְ וְתַֽחַת־כְּנָפָיו תֶּחְסֶה צִנָּה וְסֹחֵרָה אֲמִתּוֹ: לֹא־תִירָא מִפַּֽחַד לָֽיְלָה מֵחֵץ יָעוּף יוֹמָם: מִדֶּֽבֶר בָּאֹֽפֶל יַהֲלֹךְ מִקֶּֽטֶב יָשׁוּד צָהֳרָֽיִם: יִפֹּל מִצִּדְּךָ אֶֽלֶף וּרְבָבָה מִימִינֶֽךָ אֵלֶֽיךָ לֹא יִגָּשׁ: רַק בְּעֵינֶֽיךָ תַבִּיט וְשִׁלֻּמַת רְשָׁעִים תִּרְאֶה: כִּי־אַתָּה יְהֹוָה מַחְסִי עֶלְיוֹן שַֽׂמְתָּ מְעוֹנֶֽךָ: לֹא־תְאֻנֶּה אֵלֶֽיךָ רָעָה וְנֶֽגַע לֹא־יִקְרַב בְּאָהֳלֶֽךָ: כִּי מַלְאָכָיו יְצַוֶּה־לָּךְ לִשְׁמָרְךָ בְּכָל־דְּרָכֶֽיךָ: עַל־כַּפַּֽיִם יִשָּׂאֽוּנְךָ פֶּן־תִּגֹּף בָּאֶֽבֶן רַגְלֶֽךָ: עַל־שַֽׁחַל וָפֶֽתֶן תִּדְרֹךְ תִּרְמֹס כְּפִיר וְתַנִּין: כִּי בִי חָשַׁק וַאֲפַלְּטֵֽהוּ אֲשַׂגְּבֵֽהוּ כִּי־יָדַע שְׁמִי: יִקְרָאֵֽנִי וְאֶעֱנֵֽהוּ עִמּוֹ־אָנֹכִי בְצָרָה אֲחַלְּצֵֽהוּ וַאֲכַבְּדֵֽהוּ: אֹֽרֶךְ יָמִים אַשְׂבִּיעֵֽהוּ וְאַרְאֵֽהוּ בִּישׁוּעָתִי: אֹֽרֶךְ יָמִים אַשְׂבִּיעֵֽהוּ וְאַרְאֵֽהוּ בִּישׁוּעָתִי:
Yosheiv v'seiter el'yon b'tzeil Shaddai yit'lonan omar lAdonai mach'si um'sudati Elohai ev'tach bo. Ki hu yatzil'cha mipach yakush middever chavvot. B'ev'rato yasech lach v'tachat k'nefac tech'seh tzinnah v'socheirah amitto. Lo tora mipachad lay'lah meichetz ya-uf yomam. Middever ba-ofel yachaloch mikketev yashud tzaharayim. Yipol mitzidd'cha elef ur'vavah miminecha eilecha li yiggash. Rak b'einecha tabit v'shillumat r'sha-im tir'eh. Hi attah Adonai mach'si el'yon sam'tta m'onecha. Lo ti-unneh eilecha ra-ah v'nega lo yik'rav b'ahalecha. Ki mal'achav y'tzevveh lach lish'mar'cha b'chol d'rachecha. Al kapayim yissa-un'cha pen tiggof ma-even rag'lecha. Al shachal vafeten tid'roch tir'mos k'fir v'tannin. Ki vi chashak va-afall'teihu asagg'veihu ki yada sh'mi. Yik'ra-eini v'e-eneihu immo anochi v'tzarah achall'tzeihu va-achav'deihu. Orech yamim as'bi-eihu v'ar'eihu bishu-ati. Orech yamim as'bi-eihu v'ar'eihu bishu-ati.
Hash'kiveinu Adonai Eloheinu l'shalom v'ha-amideinu mal'keinu l'chayyim uf'ros aleinu sukat sh'lomecha v'takk'neinu b'eitzah tovah mill'fanecha v'hoshi-einu l'ma-an sh'mecha v'hagein ba-adeinu v'haseir mei-aleinu oyeiv dever v'cherev v'ra-av v'yagon v'haseir satan mill'fanecha umei-achareinu uv'tzeil k'nafecha tas'rrireinu ki Eil shom'reinu umatzileinu attah ki Eil melech chanun v'rachum attah ush'mor tzeiteinu uvo-einu l'chayyim ul'shalom mei-atah v'ad olam.
Baruch Adonay bayyom baruch Adonai ballay'lah baruch Adonai b'shoch'veinu baruch Adonai b'kumeinu. Ki v'yad'cha naf'shot hachayyim v'hammeitim asher b'yado nefesh kol chai v'ru-ach kol b'sar ish. B'yad'cha af'kid ruchi padita oti Adonai Eil emet. Eloheinu shebashamayim yacheid shim'cha v'kayyeim mal'chut'cha tamid um'loch aleinu l'olam va-ed.
Yir'u eineinu v'yis'mach libeinu v'tageil naf'sheinu bishu-at'cha be-emet ba-amor l'tziyyon malach Elohayich. Adonai melech Adonai malach Adonai yim'loch l'olam va-ed. Ki hammal'chut shell'cha hi ul'ol'mei ad tim'loch b'chavod ki ein lanu melech ella attah.
Hammal'ach haggol-eil oti mikol ra y'vareich et hann'arim v'yikkarei bahem sh'mi v'sheim avotai Av'raham v'Yitz'chak v'yid'ggu larov b'kerev ha-aretz.
Vayyomer im shamo-a tish'ma l'kol Adonai Elohecha v'hayyashar b'einav ta-aseh v'ha-azan'tta l'mitz'votav v'shamar'tta kol chukkav kol hammachalah asher sam'tti v'Mitz'rayim lo asim alecha ki ani Adonai rof'echa.
Vayyomer Adonai el hassatan yig'ar Adonai b'cha hassatan v'yig'ar Adonai b'cha habocheir biY'rushalayim halo zeh ud mutzal mei-eish.
Hinneih mittato shelliSh'lomoh shishim giborim saviv lahh miggiborei Yis'ra-Eil kullam achuzei cherev m'lumm'dei mil'chamah ish char'bo al y'reicho mipachad balleilot.
Y'varech'cha Adonai v'yis'm'recha ya-eir Adonai panav eilecha vichunnecha. Yissa Adonai panav eilecha v'yaseim l'cha shalom.
Hinneih lo yanum v'lo yishan shomeir Yis'ra-Eil.
Lishu-at'cha kivviti Adonai kivviti Adonai lishu-at'cha Adonai lishu-at'cha kivviti.
B'sheim Adonai Elohei Yis'ra-Eil mimini Micha-eil umiss'moli Gav'ri-eil umill'fanai Ori-eil umei-achorai R'fa-eil v'al roshi sh'chinat Eil.
Shir hamma-alot ash'rei kol y'rei Adonai haholeich bid'rachav. Y'gi-a kapecha ki tocheil ash'recha v'tov lach. Esh'tt'cha k'gefen poriyyah b'yar'k'tei beitecha banecha kish'tilei zeitim saviv l'shul'chanecha. Hinei chi chein y'vorach gaver y'rei Adonai. Y'varech'cha Adonai miTziyyon ur'eih b'tuv Y'rushalayim kol y'mei chayyecha. Ureih vanim l'vanecha shalom al Yis'ra-Eil.
And my spirit would caress thee,
Even while it soars above,
On its wings of faith and love.
As a radiant star thou art
To the heaven of my heart;
For it sees no thing so bright
In its regions of delight.
I will bless thee in my sleep,
When I wake, and when I weep;
In my dreams of bliss divine,
When my soul has been with thine.
Oh! what mysteries belong
To the soul of love and song!
That it sees no other sun
Than its own, its worshipped one.
Rig'zu v'al techeta-u im'ru vil'vav'chem al mish'kav'chem v'dommu selah.
(א) אֲדון עולָם אֲשֶׁר מָלַךְ. בְּטֶרֶם כָּל יְצִיר נִבְרָא:
(ב) לְעֵת נַעֲשָׂה בְחֶפְצו כּל. אֲזַי מֶלֶךְ שְׁמו נִקְרָא:
(ג) וְאַחֲרֵי כִּכְלות הַכּל. לְבַדּו יִמְלךְ נורָא:
(ד) וְהוּא הָיָה. וְהוּא הוֶה. וְהוּא יִהְיֶה בְּתִפְאָרָה:
(ה) וְהוּא אֶחָד וְאֵין שֵׁנִי. לְהַמְשִׁיל לו לְהַחְבִּירָה:
(ו) בְּלִי רֵאשִׁית בְּלִי תַכְלִית. וְלו הָעז וְהַמִּשְׂרָה:
(ז) וְהוּא אֵלִי וְחַי גואֲלִי. וְצוּר חֶבְלִי בְּעֵת צָרָה:
(ח) וְהוּא נִסִּי וּמָנוס לִי. מְנָת כּוסִי בְּיום אֶקְרָא:
(ט) בְּיָדו אַפְקִיד רוּחִי. בְּעֵת אִישָׁן וְאָעִירָה:
(י) וְעִם רוּחִי גְּוִיָּתִי. ה' לִי וְלא אִירָא:
Adon olam asher malach, b'terem kol y'tzir niv'ra.
L'eit na-asah v'chef'tzo kol, azai melech sh'mo nik'ra.
V'acharei kich'lot hakol, l'vaddo yim'loch nora.
V'hu hayah v'hu hoveh, v'hu yih'yeh b'tif'arah.
V'hu echad v'ein sheini, l'ham'shil lo l'hach'birah.
B'li reishit b'li tach'lit v'lo ha-oz v'hammis'rah.
V'hu eili v'chai go-ali v'tzur chev'li b'eit tzarah.
V'hu nissi umanos li, m'nat kosi b'yom ek'ra.
B'yado af'kid ruchi b'eit ishan v'a-irah.
V'im ruchi g'viyyati, Adonai li v'lo ira.
When, from His creator hand,
A nothing, formed from earthen clay,
Found its way into the Vale of Life.
While in the air and in the sea
He bade fish and bird to breathe,
He alone was the ruler,
Whom even the Raging Chaos praised.
And if all this disintegrates into nothing,
His kingdom will still endure,
And over the ruined world
His spirit’s breath will still blow;
For He is one and alone,
No other is comparable to him,
His existence is in Eternity,
Unreachable even through Dream.
His is the dominion and the power,
He is without beginning and without end,
So whatever sorrow the day may bring,
I confidently place in His hands.
For He who is my Redeemer, lives,
He is the cup that is mine,
The refuge my heart seeks,
In storm and trouble my everlasting peace.
In the strife of the day, in the quiet of the night
I put myself in His hands
And trust that He will watch over me
And turn all sorrow to salvation.
No matter how thick the darkness,
My heart cannot doubt and lament,
And even in the last struggle it speaks:
“God is with me, why should I hesitate‽!”
