

וְנָשָׂ֣א אַ֠הֲרֹ֠ן אֶת־שְׁמ֨וֹת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֜ל בְּחֹ֧שֶׁן הַמִּשְׁפָּ֛ט עַל־לִבּ֖וֹ בְּבֹא֣וֹ אֶל־הַקֹּ֑דֶשׁ לְזִכָּרֹ֥ן לִפְנֵֽי־יְהֹוָ֖ה תָּמִֽיד׃ וְנָתַתָּ֞ אֶל־חֹ֣שֶׁן הַמִּשְׁפָּ֗ט אֶת־הָאוּרִים֙ וְאֶת־הַתֻּמִּ֔ים וְהָיוּ֙ עַל־לֵ֣ב אַהֲרֹ֔ן בְּבֹא֖וֹ לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֑ה וְנָשָׂ֣א אַ֠הֲרֹ֠ן אֶת־מִשְׁפַּ֨ט בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֧ל עַל־לִבּ֛וֹ לִפְנֵ֥י יְהֹוָ֖ה תָּמִֽיד׃ {ס}

ונתת אל חושן המשפט את האורים ואת התומים סבר רבי אברהם להתחכם בענין האורים והתומים, ואמר (שמות כ״ח:ו׳) כי הם מעשה אומן כסף וזהב, והאריך בענינם כי חשב שהם על הצורות שיעשו בעלי הכוכבים לדעת מחשבת השואל. ולא אמר כלום. אבל הם כדברי רש''י (רש"י על שמות כ״ח:ל׳), כתב שם המפורש (תיב''ע) נתון בין כפלי החשן, ולכך הוצרך להיות כפול (שמות כ״ח:ט״ז). והראיה, כי לא נזכרו אורים ותומים כלל במעשה האומנים, ולא הזכירם להם בצואה ולא במעשה כלל. ופרט בבגדים ויעש את האפוד (שמות ל״ט:ב׳), ויעש את החשן (שם ח), ולא אמר ויעש האורים והתומים, ואלו היו מעשה חרש חכם היה מאריך בהם יותר מן הכל, ואם אולי ירצה לקצר בהם לעמקם היה אומר ועשית אורים ותומים כאשר הראה אותך בהר זהב טהור תעשה אותם או כסף מזוקק:
ועוד תשוב תראה כי לא הזכיר בה''א הידיעה אחד מכל הכלים שלא נזכרו כבר, אבל אמר ועשו ארון (שמות כ״ה:י׳), ועשית שולחן (שם כג), ועשית מנורת (שם לא), וכן כלם ובמשכן אמר ואת המשכן תעשה (שם כו א), בעבור שכבר הזכירו ועשו לי מקדש (שם כה ח). והנה באורים ותומים אמר (כאן) ונתת אל חושן המשפט את האורים ואת התומים, לא צוה אתו בעשייתם, והזכירם הכתוב בה''א הידיעה, ולא הזכירם הכתוב רק במשה לבדו, שאמר בצואה ונתת אל חשן המשפט, ובמעשה ויתן אל החשן את האורים ואת התומים (ויקרא ח ח), כי לא היו מעשה אומן ולא היה לאומנים ולא לקהל ישראל בהם מעשה ולא נדבה כלל, אבל הם סוד מסור למשה מפי הגבורה, והוא כתבם בקדושה, או היו מעשה שמים, ולכך יזכירם סתם ובידיעה, כמו וישכן מקדם לגן עדן את הכרובים (בראשית ג כד): והנה משה לקח כתב האורים והתומים והניחם שם בחשן המשפט אחרי שהלביש את אהרן האפוד והחשן, כמו שאמר (ויקרא ח ז ח) ויתן עליו את האפוד ויחגור אותו בחשב האפוד, וישם עליו את החשן ויתן אל החשן את האורים ואת התומים, כי לאחר כן נתנם בין כפלי החשן:
והענין הוא, כי היו שמות קדושים, מכחם יאירו האותיות מאבני החשן אל עיני הכהן השואל במשפטם (במדבר כז כא) והמשל, כי כאשר שאלו מי יעלה לנו אל הכנעני בתחלה להלחם (שופטים א א). היה הכהן מכוין בשמות שהם האורים, והאירו לעיניו אותיות יהודה, ויו''ד מלוי, ועי''ן משמעון, ולמ''ד מלוי, וה''א מאברהם הכתוב שם על דעת רבותינו (יומא עג:). או שהאירה פעם אחרת לנגד עיניו ה''א מיהודה. והנה כאשר האותיות מאירות אל עיני הכהן עדין לא ידע סדורן, כי מן האותיות אשר סדרו מהן יהודה יעלה היה אפשר להעשות מהם ''הוי הד עליה'', או ''הי על ידוהה'', ותיבות אחרות רבות מאד, אבל היו שם שמות הקדש אחרים נקראים ''תומים'', מכחם יהיה לב הכהן תמים בידיעת ענין האותיות שהאירו לעיניו. כי כאשר כיון בשמות האורים והאירו, חוזר מיד ומכוון בשמות התומים. ועודם האותיות מאירות לעיניו, ויבא בלבו שחבורם יהודה יעלה. וזאת מדרגה ממדרגת רוח הקדש, היא למטה מן הנבואה, ולמעלה מבת קול שמשתמשים בה בבית שני לאחר שפסקה הנבואה ופסקו אורים ותומים כמו שהזכירו רבותינו (שם כא:): ואפשר שאחרי שנתן משה בחשן השמות הקדושים של האורים והתומים היו נודעים במסורת ממנו לגדולי חכמי ישראל שמסרם להם עם סתרי תורה, ולפיכך היה ביד דוד אפוד (שמואל א כ״ג:ו׳), והיה כדמות אפוד משה, ובו חשן כדמות חשן הקדש, אבל נראה שהיו בד, כאשר נאמר בשמואל (שם ב יח) נער חגור אפוד בד, ואמר בנוב עיר הכהנים (שם כב יח) שמונים וחמשה איש נושא אפוד בד, וילבישו אותו את הכהן שהוא מבני הנביאים ושואלים בו ונענין לפעמים, כאשר חשב בזה ר''א ומה שאמר שאלו ראה תשובת רבינו האיי לא אמר ככה, כבר ראינוה וחשבנוה, וידענו כי ר''א לא נתכון אליה:
Thus the Urim and the Thummim were the holy Names of G-d, and it was by virtue of the power residing in these Names that the letters inscribed upon the stones of the breastplate would light up before the eyes of the priest who inquired of their judgment. For example, when they inquired, Who shall go up for us first against the Canaanites, to fight against them, the priest fixed his thoughts on those Divine Names which were the Urim [literally: “lights”], and the letters forming the name Yehudah lighted up before his eyes, and [for the word ya’aleh — “he shall go up”] the letter yod lighted up from the word Levi, the ayin from Shimon, the lamed from Levi, and the hei from Avraham which was also written there, according to the opinion of our Rabbis, or perhaps the hei from Yehudah lighted up a second time. Now when the letters lighted up before the eyes of the priest, he did not yet know their arrangement [that is, how these letters were to be grouped together into words], for from the letters forming the words Yehudah ya’aleh (Judah shall go up), it is possible to form the words: hoy heid alehah, or hie al Yehudah, and very many other words. But then there were other sacred Divine Names [in the fold of the breastplate] called Thummim [literally: “perfection”], through whose power the priest’s heart was made perfect to understand the meaning of the letters which lighted up before his eyes. Thus, when he fixed his thoughts on the Divine Names in the Urim, and the letters lighted up, he would then immediately turn and fix his thoughts on the Divine Names in the Thummim, whilst the letters [of the Urim] were still lit up before him, and then it came to his mind that they combine to form the words Yehudah ya’aleh (Judah shall go up). This knowledge [of how to combine the letters that lit up in the breastplate into words], is one level of the degrees of Ruach Hakodesh. It is lower than prophecy, and higher than the Bath Kol which served [Israel] in the Second Sanctuary after prophecy had ceased, and after the Urim and Thummim had ceased, just as our Rabbis have mentioned. It is possible that after Moses placed the sacred Names of the Urim and Thummim in the breastplate, they became known to the great Sages of Israel, having been transmitted to them from Moses together with the secrets of the Torah. Hence we find that David possessed an ephod, which was similar to the ephod of Moses, and together with it was a breastplate similar to the holy breastplate [in the Tabernacle]. It appears, however, that [instead of being made of gold, blue-purple etc.] it was made of linen, just as it says of Samuel that he was a child, girden with a linen ephod, and of Nob, the city of priests, it is said, fourscore and five persons that did wear a linen ephod. They would clothe a priest who was of the sons of the prophets, and inquire of him [regarding certain events] and at times they were answered, just as Rabbi Abraham ibn Ezra thought on this point. However, as far as that which he [Ibn Ezra] said, that if [Rashi] had seen the responsum of Rabbeinu Hai, he would not have explained as he did, [that the Urim and Thummim were inscriptions of the Proper Name of G-d] — now we have already seen that responsum and have considered it, and we know [for a certainty] that it was Rabbi Abraham whose opinion [shows that he] did not grasp it.
(41) Put these on your brother Aaron and on his sons as well; anoint them, and ordain them and consecrate them to serve Me as priests.
ומלאת את ידם. כָּל מִלּוּי יָדַיִם לְשׁוֹן חִנּוּךְ, כְּשֶׁהוּא נִכְנָס לְדָבָר לִהְיוֹת מֻחְזָק בּוֹ מֵאוֹתוֹ יוֹם וָהָלְאָה הוּא: וּבְלְשׁוֹן לַעַז כְּשֶׁמְּמַנִּין אָדָם עַל פְּקִידַת דָּבָר, נוֹתֵן הַשַּׁלִּיט בְּיָדוֹ בֵּית יָד שֶׁל עוֹר, שֶׁקּוֹרִין גאנ"ט בְּלַעַז, וְעַל יָדוֹ הוּא מַחֲזִיקוֹ בַּדָּבָר, וְקוֹרִין לְאוֹתוֹ מְסִירָה רווישט"יר בְּלַעַז, וְהוּא מִלּוּי יָדַיִם:
ודוד המלך אמר לישראל בנדבת הבית ברצותי בבית אלהי יש לי סגלה זהב וכסף נתתי לבית אלהי, ואמר להם ומי מתנדב למלאת ידו היום לה' (דהי''א כט ה), כי בהתנדבם לבנין הבית תהיה ידם שלימה בכל הקרבנות ובכל העבודות, כי אין עבודת ישראל להקב''ה שלימה אלא בבית המקדש וכן איל המלואים בפרשה הזאת (שמות כ״ט:כ״ב) שמלוי הכהנים בו, כי חטאת והעולה לכפר, וזה למלאת ידו בהקרבה: ומצאתי בתרגום הירושלמי שתרגם איל המלואים דאשלמותא (כ''ה בתרגום יונתן ויקרא ח כב), וכן תרגם בכולם לשון שלמות אבל אונקלוס (תרגום אונקלוס על שמות כ״ח:מ״א) רדף הענין ולא הקפיד בלשון, כמנהגו במקומות רבים: ויש מפרשים (הרד''ק בספר השרשים שרש מלא) ומלאת את ידם, שימלא ידם מן הקרבנות, וכן החפץ ימלא את ידו (מלכים א י״ג:ל״ג), שיקריב מהן כרצונו מלא ידיו והנכון מה שפרשתי. ופירוש החפץ ימלא את ידו ויהי כהני במות (שם), שיביא מלואים לו בקרבן כאשר בדא מלבו לחנכו, ואחרי כן יהיה כהן לבמות, כי בדומה לדרכי התורה יעשו:
The correct interpretation of milui yadayim in the Torah is that it is an expression of perfection, similar in usage to these verses: ‘ki malu yamai’ (for my days are completed); ‘ubimloth’ hayamim ha’eileh’ (and when these days were fulfilled); until the days ‘m’loth’ — be fulfilled. Similarly, ‘b’keseph malei’ means “for the full price.” And the reason for this expression is that one might say of a stranger [i.e., a non-priest] who cannot perform the offering for his cleansing, or of any person who is not empowered to perform some royal service, that his hand misses that function; and when he becomes empowered to do it, his hand has thereby been perfected and made fit for all kinds of work and service. Thus, ‘milu yedchem hayom’ [generally translated: consecrate yourselves today] means that: “now your hands are full with the whole service of G-d, for even every man upon his son, and upon his brother have you served Him [that day].” Or it may be that Moses was hinting to the sons of Levi that by virtue of this merit they would be chosen to perform the Divine Service in the Tabernacle, as it is said, At that time the Eternal separated the tribe of Levi. Similarly King David said to Israel on the occasion of the donations for the House [of G-d], Because I have set my affection on the house of my G-d, seeing that I have a treasure of mine own of gold and silver, I give it into the house of my G-d, and then he continued saying, Who then offereth willingly ‘l’maloth yado’ this day unto the Eternal? — meaning “to perfect his hand [this day unto the Eternal],” for by doanting towards the building of the House [of G-d] their hands become full with all the sacrifices and all manner of services, for Israel’s worship of G-d is only a complete one in the Sanctuary. Similarly, the ram of ‘milu’im’ mentioned in this section is so called because the filling of the priests’ duties was accomplished through this offering, for the sin-offering and the burnt-offering were to effect atonement, and this ram was to fill the priest’s hand with [the right to] sacrifice. I have also found that in Targum Yerushalmi the ram of ‘milu’im’ is translated: d’ashlamutha, (of perfection); similarly also in all expressions of milui yadayim it translated “perfection.” Onkelos, however, [in translating umileitha eth yadam — ‘and you will bring their sacrifices’] followed the sense of the subject and was not pedantic as to the literal language, as is his custom in many places. Some scholars explain umileitha eth yadam as meaning that he will fill their hands [with the gifts] from the sacrifices. Similarly: whosoever would, he [Jeroboam] ‘yemalei eth yado’ means that he could fill his hands at will from the sacrifices. But the correct interpretation [of the term milui yadayim] is as I have explained. And the meaning of the expression, whosoever would, ‘yemalei eth yado’ that he might be one of the priests of the high places is that he would bring for himself an offering of installation as he devised of his own heart, in order to initiate himself into his office, and thereby he became one of the priests of the high places, for they acted in a manner similar to the ways of the Torah.
אבל לפי העולה מן הסוגיות שבגמרא אין דעת רבותינו כן, אבל אצלם המצוה הזאת שוה בכולם, באהרן ובבניו, והיא על המכנסים, והענש גם כן בהם כי צוה בעשייה ועשה להם מכנסי בד (שמות כ״ח:מ״ב), וצוה על הלבישה והיו על אהרן ועל בניו (שמות כ״ח:מ״ג), כי בשאר הבגדים צוה למעלה בעשייתם (מפסוק ב עד פסוק מ) וצוה בלבישה (בפסוק מא) והלבשת אותם את אהרן אחיך ואת בניו אתו, א''כ הצואה הזו (שמות כ״ח:מ״ג) כולה על המכנסים, ועליהן יהיה העונש: ולמדנו זה ממה שאמרו בסנהדרין (פג:) ובשחיטת קדשים (זבחים יז:) מחוסר בגדים ששימש מנא לן דבמיתה, א''ר אבהו א''ר יוחנן, ומטו בה משמיה דר' אלעזר ברבי שמעון, וחגרת אותם אבנט וחבשת להם מגבעות והיתה להם כהונה לחקת עולם (שמות כ״ט:ט׳), בזמן שבגדיהם עליהם כהונתם עליהם, אין בגדיהם עליהם אין כהונתם עליהם והוו להם זרים, ואמר מר זר ששימש במיתה ואם היה הכתוב הזה (שמות כ״ח:מ״ג) אצלם בכל הבגדים הנה בכאן עונש מפורש למחוסר בגדים, כמאמר הרב, אבל היא במכנסים בלבד, והכתוב האחר (שמות כ״ט:ט׳) בשאר הבגדים, ולא הוזכרו שם המכנסים. והראיה על דעתם שלא הזכיר למטה (להלן כט ה ט) בסדר הלבישה מכנסים כלל, כי בעבור שענש עליהם בכאן אין צורך לחזור ולהזכירם, כי בידוע שילבשם:
ומה שאמר למעלה (כאן) ונשמע קולו בבואו אל הקדש ולא ימות, הוא על דעתי ביאור למצות הפעמונים, כי מפני שאין בהם צורך בלבישה, ואין דרך הנכבדים לעשות להם כן, לכך אמר כי צוה בהם בעבור שישמע קולו בקדש, ויכנס לפני אדוניו כאלו ברשות, כי הבא בהיכל מלך פתאום חייב מיתה בטכסיסי המלכות, כענין אחשורוש (אסתר ד יא): וירמוז למה שאמרו במסכת יומא ירושלמי (א ה) וכל אדם לא יהיה באהל מועד (ויקרא טז יז), אפילו אותן שכתוב בהן ודמות פניהם פני אדם (יחזקאל א י) לא היו באוהל מועד, על כן צוה להשמיע קולו כמי שיקרא הוציאו כל איש מעלי, ויבא לעבוד את המלך ביחוד, וכן בצאתו, לצאת ברשות, ושיודע הדבר כדי שיוכלו משרתי המלך לשוב לפניו ובפרקי היכלות ידוע זה הענין. והנה הטעם שלא יפגעו בו מלאכי אלהים. והזהיר זה בכ''ג למעלתו, וזה טעם לפני ה', כי הוא העובד לפניו שתשרה שכינתו בעבודתו כי מלאך השם צבאות הוא (מלאכי ב ז), כי ההדיוטים (לא) יכנסו בהיכל להקטיר ולהטיב: וראיתי במדרש ואלה שמות רבה (שמות רבה ל״ח:ח׳) באבני החשן מה טעם, שיהא הקב''ה מסתכל בהן בבגדי הכהן בכניסתו ביום הכפורים ונזכר לזכות השבטים רבי יהושע בשם רבי לוי אומר, משל לבן מלכים שהיה פדגוג נכנס אצלו מלמד על בנו סניגוריא, והיה מתירא מן העומדים עליו שמא יפגעו בו, מה עשה הלבישו פורפירא שלו שיהיו רואין אותו ומתיראין ממנו, כך אהרן היה נכנס בכל עת (ויק''ר כב ו) לבית קדש הקדשים, ואלולי זכיות הרבה שהיו נכנסות עמו ומסייעות אותו לא היה יכול ליכנס למה שהיו מלאכי השרת שם, מה עשה הקב''ה נתן לו מדמות לבושי הקדש, שנאמר (ישעיה נט יז) וילבש צדקה כשרין. עד כאן אגדה זו. ואע''פ שלא היה נכנס לפני ולפנים בבגדים אלו, אף באהל מועד הוצרך לכך ביום הכפורים, שהרי כתיב (ויקרא טז יז) וכל אדם לא יהיה באהל מועד:
Similarly Rashi commented on the verse: “And they shall be upon Aaron and upon his sons — they means all these garments; upon Aaron and upon his sons, those which are proper to him, and those specified for them. [That they bear not iniquity,] and die — thus you learn that he who ministers [the Divine Service] lacking any of these garments incurs death [by the hand of Heaven].” And so indeed it appears from the simple meaning of Scripture. But according to the conclusion reached on these subjects in the discussions in the Gemara, it would appear that this does not conform to the opinion of our Rabbis, for to them this commandment applies to all alike, to Aaron and his sons, but it refers only to the breeches, and the punishment [of death by the hand of Heaven for lacking them] likewise applies [only] to them [i.e. the breeches]. For He had commanded that they be made, [as it is said,] And thou shalt make them linen breeches, and then He commanded concerning their being worn [by the priests, saying,] And they shall be upon Aaron, and upon his sons. As to the rest of the garments, He had already given the command above concerning the making of them and wearing them, [as it is said,] And thou shalt put them upon Aaron thy brother, and upon his sons with him. If so, this command [And they shall be upon Aaron, and upon his sons] refers wholly to the breeches, and the punishment likewise refers [only] to them.
We learn this from what the Rabbis have said in Tractates Sanhedrin and The Slaughtering of Sacrifices: “Whence do we know that a priest who ministered [the Divine Service] lacking the [proper number of] garments is liable to death [by the hand of Heaven]? Said Rabbi Abohu in the name of Rabbi Yochanan, and they arrived in the chain of tradition up to ‘in the name of Rabbi Eleazar the son of Rabbi Shimon:' And thou shalt gird them with belts, Aaron and his sons, and bind head-tires on them; and they shall have the priesthood by a perpetual statute, the interpretation of which is: ‘So long as they wear their [appointed] garments, they are invested with their priesthood; when they do not wear their garments, they are not invested with their priesthood, and they become laymen, and it has been said that a layman who ministers [in the Sanctuary] incurs the penalty of death [by the hand of Heaven].” Now if this verse [that they bear not iniquity, and die] were held by the Rabbis to apply to all the garments [of the priests], as the Rabbi [Rashi] said, they could have found in it an expressly stated punishment for one who ministers lacking all the garments, [and why did they need to base it upon an inference from another verse]! Rather, this verse refers only to the breeches, and the other verse to the rest of the garments, where the breeches are not mentioned at all. Proof to what the Rabbis have said [that this verse, And they shall be upon Aaron, and upon his sons… that they bear not iniquity, and die, refers only to the breeches], is that further on when the order of putting on the garments is mentioned, the breeches are not referred to at all, for having declared here the punishment if they are lacking [when ministering in the Sanctuary], there was no more need to mention them again further on, as it is understood already that he would wear them.
And that which He said above [i.e., in Verse 35 before us], and the sound thereof shall be heard when he goeth in unto the holy place before the Eternal, and when he goeth out, that he die not, is [not as Rashi has it that from here we learn that if he enters the Sanctuary lacking one of these garments he incurs death at the hand of Heaven, but is] in my opinion an explanation for the commandment of the bells [upon the robe], since there was no need to wear them, nor are they customary amongst dignitaries. Therefore He said that He commanded that they be made in order that the sound thereof be heard in the Sanctuary, that the priest enter before his Master as if with permission. For he who comes into the king’s palace suddenly, incurs the penalty of death according to the court ceremonial, just as we find in the case of Ahasuerus. It thus alludes to what the Rabbis have said in Yerushalmi Tractate Yoma: “And there shall be no man in the Tent of Meeting when he goeth in to make atonement in the holy place — even those [heavenly beings] of whom it is written, As for the likeness of their faces they had the face of a man, they too are not to be then in the Tent of Meeting.” Therefore He commanded that [the ministering High Priest] make a sound be heard, as if crying out, ‘Cause everyone to go out from before me,’ so that he can come to minister before the King alone. Similarly, when going out from the Sanctuary his sound is heard in order to leave with permission, and that the matter be known so that the King’s ministers can go out before Him. In the Chapters of the Palaces this subject is known. Thus the reason [for the bells upon the robe of the High Priest] is that he should not be encountered by the angels of G-d. He gave this warning concerning the High Priest on account of his high position. This is Scripture’s intent in saying, when he goeth in unto the holy place before the Eternal, for it is the High Priest who passes before Him so that He cause His Divine Glory to rest upon his service, for he is the messenger of the Eternal of hosts, even though the common priests also enter the Sanctuary to burn the incense and to kindle [the lamps].
Now I have seen in the Midrash Shemoth Rabbah with reference to the stones upon the breastplate: “For what reason were the stones? It was in order that the Holy One, blessed be He, observe them in the garments of the priest when he enters on the Day of Atonement, and He be gracious to the tribes [whose names were inscribed upon the stones in the breastplate]. Rabbi Yehoshua in the name of Rabbi Levi says: This may be compared to a king’s son, whose tutor came before the king to speak in his defense, but was afraid of those standing there lest they strike him. What did the king do? He dressed him in his purple cloak in order that they see it and be afraid of him. In the same way Aaron entered at all times the Holy of Holies, and were it not for the many merits that entered with him and helped him, he could not have entered. Why? Because of the ministering angels who were there. What did the Holy One, blessed be He, do? He gave him a likeness of His sacred garment, as it is said, And He put on righteousness as a coat of mail.” Thus far is the language of this Agadah. Now even though the High Priest did not enter into the innermost part of the Sanctuary [i.e., the Holy of Holies] with these garments, yet on the Day of Atonement he needed these [garments] even in the Tent of Meeting, for it is written, And there shall be no man in the Tent of Meeting.
Ki Thisa
