Save "Seeking the Place
"
Seeking the Place

Why is the phrase "the place which He will choose" so common in Devarim? Why would God indicate that there was a place where He desired so many things to be done, but not say where it was?

(ה) כִּ֠י אִֽם־אֶל־הַמָּק֞וֹם אֲשֶׁר־יִבְחַ֨ר יְהוָ֤ה אֱלֹֽהֵיכֶם֙ מִכָּל־שִׁבְטֵיכֶ֔ם לָשׂ֥וּם אֶת־שְׁמ֖וֹ שָׁ֑ם לְשִׁכְנ֥וֹ תִדְרְשׁ֖וּ וּבָ֥אתָ שָֽׁמָּה׃
(5) but look only to the site that the LORD your God will choose amidst all your tribes as His habitation, to establish His name there. There you are to go,

See also Devarim 12:12, 12:18, 12:21, 12:26, 14:23, 14:24, 14:25, 15:20, 16:2, 16:11, 16:15, 16:16, 17:8, 17:10, 18:6, 26:2, 31:11

(ה) וטעם לשכנו תדרשו שתלכו לו מארץ מרחקים ותשאלו אנה דרך בית השם ותאמרו איש אל רעהו לכו ונעלה אל הר ה' אל בית אלהי יעקב (ישעיהו ב ג) כלשון ציון ישאלו דרך הנה פניהם (ירמיהו נ ה) ובספרי (ראה ח) תדרשו דרוש על פי הנביא יכול תמתין עד שיאמר לך נביא ת"ל לשכנו תדרשו ובאת שמה דרוש ומצא ואח"כ יאמר לך נביא וכן אתה מוצא בדוד וכו' ועל דרך האמת לשכנו תדרשו לכבודו תדרשו ובאת שמה לראות את פני האדון ה' אלהי ישראל וממנו אמרו חכמים "שכינה"

(5) you shall inquire after His dwelling – You will come to Him from faraway places and ask, where is the way to the House of Gd? And each one will say to his fellow “…come, let us go up to the Lord's mount, to the house of the God of Jacob…” (Yeshayahu 2:3) Just as “They shall inquire of Zion; their faces are directed hitherward…” (Yirmiyahu 50:5) And in the Sifre (Re’eh 8) it says: ‘you shall inquire,’ this means you should inquire from the mouth of the prophet. Perhaps one should wait until the prophet speaks to them? The Torah says ‘you shall inquire after His dwelling and come there.’ Seek and find and afterwards the prophet will say to you, and so you find with David, etc… In the way of true understanding ‘you shall inquire after His dwelling’ means you shall seek His glory, ‘and come there’ to see the face of the Master, the Lord Gd of Israel. It is from here that the Sages employed the word shechina.

(ה) אל המקום בא''ת ב''ש ת''כ צידפ''י בגי' זהו ירושלים:

(5) To the place – When one transforms the letters of this phrase through atbash (a code which substitutes the last letter of the alphabet for the first, the second last for the second, etc…) the resultant word has the numeric value of ‘this is Jerusalem’ (Sifre). The numeric value of place (makom) is the same as to Zion (l’tzion).

רש"ר הירש דברים פרק יב פסוק ה

(ה) כי אם וגו'. אין די שלא תשחיתו דבר הנושא את שם אלהיכם, אלא המקום אשר - יבחר ה' - לשום את - שמו שם יהיה המרכז שהכל ירוממוהו והוא יזמין את כולכם לאיחוד לאומי עם ה' ותורתו. ונאמר כאן מיד שהקדשת המקום לשאת את שם ה' לא תיעשה כמנהג הגויים, שנצטווינו כאן לאבד את מקדשיהם בארץ ישראל. אל נקבע את המקום הזה כראות עיננו הסובייקטיבית, אלא הקדשת המקום תהיה תלויה בבחירתו המפורשת של ה'. לא אנחנו נקדיש מקום לה' אלא ה' יסמן לנו את המקום שהוא קבע למקדשו, ובו ניוועד עם ה' במקדשו:

R’ Shimshon Raphael Hirsch Devarim 12:5

But only to the place – It is not enough that you not destroy that which carries the name of your Gd, but rather the place which the Lord will choose to place his name, there will be the center which all will elevate and which will invite you all to national unity with Gd and His Torah. It says here immediately upon sanctifying the place to carry the name of the Lord that you may not do as the customs of the nations, that we were commanded here to destroy their sanctuaries in the land of Israel. Don’t establish this place as our subjective vision would indicate, rather the sanctification of the place will be dependent on Gd’s explicit choice. We will not sanctify a place to Gd, rather Gd will indicate to us the place He has fixed for His Sanctuary, and there we will meet with Gd in his Holy Temple.

(א) ה'מצוות' אשר כלל אותם הכלל העשירי הם אשר ספרנום ב"הלכות בית הבחירה" ו"הלכות כלי המקדש והעבודים בו" ו"הלכות ביאת המקדש" וכבר הגדנו תועלת זה הכלל על דרך כלל: וידוע ש'עובדי עבודה זרה' היו מכוונים לבנות היכליהם ולהעמיד צלמיהם במקום הגבוה שימצא שם "על ההרים הרמים" ולזה בחר 'אברהם אבינו' ע"ה 'הר המוריה' בהיותו הגבוה שבהרים אשר שם ופירסם שם יחוד האלוה. ויחד המערב ש'קודש הקודשים' במערב - והוא ענין אמרם "שכינה במערב" ובארו רבותינו 'ז"ל' ב'גמרא יומא' ש'אברהם אבינו' יחד המערב - רצוני לומר 'בית קודש הקודשים'. וסיבת זה אצלי - שמפני שהיה הדעת המפורסם אז בעולם - עבודת השמש ושהוא האלוה אין ספק שבני אדם היו כולם פונים למזרח ומפני זה פנה 'אברהם אבינו' למערב ב'הר המוריה' - רצוני לומר ב'מקדש' - עד שישים אחוריו לשמש. הלא תראה 'ישראל' בעת כפרם ושובם לדעות הקודמות הרעות ההם מה עשו? "אחוריהם אל היכל יי ופניהם קדמה והמה משתחויתם קדמה לשמש". והבן זאת הפליאה - ואין ספק אצלי גם כן שהמקום אשר ייחדו אברהם בנבואה היה ידוע אצל 'משה רבינו' ואצל רבים שאברהם בנבואה היה ידוע אצל 'משה רבינו' ואצל רבים שאברהם צווה אותם שיהיה זה בית עבודה - כמו שבאר המתרגם ואמר "ופלח וצלי אברהם תמן באתרא ההוא ואמר קדם יי הכא יהון פלחין דריא וגו'". ואשר לא התבאר ב'תורה' ולא נזכר בפרט אבל רמז אליו ואמר "אשר יבחר יי וגו'" יש בו אצלי שלש חכמות. האחת מהן - שלא יחזיקו בו האומות וילחמו עליו מלחמה חזקה כשידעו שזה המקום מן הארץ הוא תכלית התורה; והשנית - שלא יפסידוהו מי שהוא בידם עתה וישחיתוהו בכל יכלתם; והשלישית והיא החזקה שבהם - שלא יבקש כל 'שבט' היותו 'בנחלתו' ולמשל בו והיה נופל עליו מן המחלוקת והקטטה כמו שנפל בבקשת ה'כהונה' - ולזה באה המצוה שלא יבנה 'בית הבחירה' אלא אחר 'הקמת מלך' עד שתהיה המצוה לאחד ותסתלק המחלוקת - כמו שבארנו ב"ספר שופטים":

(1) THE precepts of the tenth class are those enumerated in the laws on the Temple (Hilkot bet ha-beḥirah), the laws on the vessels of the temple and on the ministers in the temple [Hilkot kele ha-miḳdash veha-‘obedim bo]. The use of these precepts we have stated in general terms. It is known that idolaters selected the highest possible places on high mountains where to build their temples and to place their images. Therefore Abraham, our father, chose Mount Moriah, being the highest mount in that country, and proclaimed there the Unity of God. He selected the west of the mount as the place toward which he turned during his prayers, because [he thought that] the most holy place was in the West; this is the meaning of the saving of our Sages, "The Shekinah" (the Glory of God) is in the West" (B. T. Baba B 25a); and it is distinctly stated in the Talmud Yoma that our father Abraham chose the west side, the place where the Most Holy was built. I believe that he did so because it was then a general rite to worship the sun as a deity. Undoubtedly all people turned then to the East [worshipping the Sun]. Abraham turned therefore on Mount Moriah to the West, that is, the site of the Sanctuary, and turned his back toward the sun; and the Israelites, when they abandoned their God and returned to the early bad principles, stood "with their backs toward the Temple of the Lord and their faces toward the East, and they worshipped the sun toward the East" (Ezek. 8:16). Note this strange fact. I do not doubt that the spot which Abraham chose in his prophetical spirit, was known to Moses our Teacher, and to others: for Abraham commanded his children that on this place a house of worship should be built. Thus the Targum says distinctly, "And Abraham worshipped and prayed there in that place, and said before God, 'Here shall coming generations worship the Lord'" (Gen. 22:14). For three practical reasons the name of the place is not distinctly stated in the Law, but indicated in the phrase "To the place which the Lord will choose" (Deut. 12:11, etc.). First, if the nations had learnt that this place was to be the centre of the highest religious truths, they would occupy it, or fight about it most perseveringly. Secondly, those who were then in possession of it might destroy and ruin the place with all their might. Thirdly, and chiefly, every one of the twelve tribes would desire to have this place in its borders and under its control; this would lead to divisions and discord, such as were caused by the desire for the priesthood. Therefore it was commanded that the Temple should not be built before the election of a king who would order its erection, and thus remove the cause of discord. We have explained this in the Section on Judges (ch. xli.).