Save "Weekly Torah Study

Mishpatim - Shabbat Shekalim

2023/5783

 
"
Weekly Torah Study Mishpatim - Shabbat Shekalim 2023/5783

TRANSLITERATION

Baruch atah, Adonai Eloheinu, Melech haolam, asher kid’shanu b’mitzvotav v’tzivanu laasok b’divrei Torah.

TRANSLATION

Blessed are You, Adonai our God, Sovereign of all, who hallows us with mitzvot, commanding us to engage with words of Torah.

Dedications?

(יב) כַּבֵּ֥ד אֶת־אָבִ֖יךָ וְאֶת־אִמֶּ֑ךָ לְמַ֙עַן֙ יַאֲרִכ֣וּן יָמֶ֔יךָ עַ֚ל הָאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר־ה' אֱלֹקֶ֖יךָ נֹתֵ֥ן לָֽךְ׃ {ס}
(12) Honor your father and your mother, that you may long endure on the land that your God ה' is assigning to you.
  • What does it mean to honor parents?
(א) למען יארכון ימיך. אִם תְּכַבֵּד יַאֲרִיכוּן וְאִם לָאו יִקְצְרוּן, שֶׁדִּבְרֵי תוֹרָה נוֹטָרִיקוֹן הֵם נִדְרָשִׁים – מִכְּלַל הֵן לָאו וּמִכְּלַל לָאו הֵן (מכילתא):
(1) למען יארכון ימיך THAT THY DAYS MAY BE LONG — If thou honourest them they will be long, and if not, they will be shortened — for the words of the Torah may be explained as concise statements: from what is included in a positive statement we may infer the negative and from what is included in a negative statement we may infer the positive (Mekhilta d'Rabbi Yishmael 20:12:2).
(א) למען יאריכון ימיך. אלו החמשה דברות בשמירתן יאריכון ימיך, שיסבבו לך אורך ימים בלתי בעל תכלית שלא יפול בו רוחב, כאמרם ז"ל לעולם שכלו ארוך. כי אמנם ענין אלו החמשה דברות הוא כלו אומר כבוד לאל יתברך, אשר בו ינחל המכבד חיי עולם, וזה שנדעהו למהוה מאין, ולהיות אלקיך הוא לבדו, ולא נעבוד זולתו, ולא נמרה בו במחשבה בדבור ובמעשה, ונכבדהו, הלא הוא אבינו קננו: (ב) על האדמה. בשמירתם תזכה לזה שאותו אורך ימים שאמרתי תקנהו בשבתך על האדמה שלא תגלה ממנה. אמנם החמשה דברות אחרות, והן שלא נזיק לאדם בגופו בכבודו ובממונו, במעשה בדבור ובמחשבה, הן אזהרות שומרות מהעונש בעולם הזה ובעולם הבא:

(1) למען יאריכון ימיך, these are the five Commandments which by their observance contribute to your enjoying a life of a single dimension, i.e. length without breadth, another way of stating what the Talmud called in Kidushin 39 “in a world which consists entirely of “length,” [unlimited duration. Ed.]. By performing these five Commandments one renders honour to G’d, as a result of which the one rendering this honour to G’d will himself become part of G’d’s eternal life. Doing this involves knowing that G’d created the universe out of “nothing,” no physical substance. It also involves accepting G’d as the exclusive Divinity in the universe and therefore not worshipping anyone else or anything else. It also involves not only not rebelling against Him in deed, but not contemplating rebellion even in one’s thoughts or speech It involves actively honouring Him, after all, He is our father, our maker. Are we not commanded to even honour our mortal parents? (2) על האדמה, by observing the above-mentioned five Commandments you will merit to enjoy life without being exiled from your ancestral land. Observance of the other five Commandments are designed to protect you against falling victim to harm befalling your body, or your property, or your dignity, your standing in the eyes of your peers. Here too, observance includes not only abstaining from violating these Commandments by deed, but also not violating them by word of mouth or even contemplating violation in your mind. Basically, the last five Commandments are addressed to your life on this earth, whereas the former are addressed to ensuring your life beyond the transient life on earth.

(א) כבד את אביך ונאמר כבד את ה׳‎ מהונך, נאמר אביו ואמו תיראו ונאמר את ה׳‎ אלקיך תירא. נאמר מקלל אביו ואמו מות יומת ונאמר כי יקלל אלקיו ונשא חטאו. ללמד שהקיש הקב״‎ה ענינם לענינו אבל א״‎א לומר מכה כלפי מעלה, וכן בדין ששלשתן שותפים בו. (ב) אשר ה׳‎ אלקיך נתן לך שאל טורנוסרופוס הרשע לרבי עקיבא מפני מה שמו של הקב״‎ה נזכר בחמש דברות הראשונות ואינו נזכר בחמש דברות האחרונות, הלך לו ר׳‎ עקיבא לפלטרין של טורנוסרופוס והראה לו את רומחו חזר והלך לטרקלין שלו והראה לו שם את מגינו חזר והלך לקלמרין שלו והראה לו שם את שריונו וכלי זיינו, חזר והוליכו לבית הכסא שלו אמר לו מפני מה לא נתת כאן כלי זיינך אמר לו מפני שהוא גנאי לי להניחם במקום הטנופת. אמר לו רבי עקיבא כך בדברות הראשונות אין שם אלא דרך כבוד ולכך נכתב שם שמו של הקב״‎ה אבל בחמש אחרונות שמדבר ברציחה וניאוף גנבה ועדות שקר וחמוד לא רצה להזכיר שמו בהם. ד״‎א חמש דברות הראשונות העובר עליהם אינו רע אלא לשמים לפיכך הזכיר שמו בכולם שהרי לשמו הם קבועים אבל חמש האחרונות אינם אלא לבריות לפיכך לא חש להזכיר שמו בהם. [למען יארכון ימיך הא אם לא תכבדהו יתקצרו].

(1) כבד את אביך, “Honour your father;” elsewhere we have a more detailed formulation of what is meant by “honouring” our parents, i.e. when Solomon spelled this out in Proverbs 3,9 saying: כבד את ה׳ מהונך, “honour the Lord with (part) of your wealth; all G-d asks of us is a small part of the wealth He has granted us, not all of it. We are to emulate Him in our relations with our parents, our progenitors on this earth. In Leviticus, another aspect of our relationship with our parents has been legislated when the Torah writes in Leviticus 19,3 as the first commandment after bidding us to try and become holy ourselves, that we are to revere our parents. When the Torah there continues with repeating the requirement to observe the negative commandments of His Sabbath, it hints at the definition of “reverence” being not to disregard our parents’ instructions. The Torah decrees the death penalty for anyone who curses father or mother (Exodus 21,17) a penalty similar to that decreed for cursing G-d, (using a euphemism, which is difficult to warn him not to use in this fashion) (Leviticus 24,15) (which because not carried out by human tribunal makes that sin practically unforgivable so that the penalty will be karet, posthumous disbarment as member of the Jewish people.) The death penalty for cursing parents is completely natural, as when cursing one’s parents one automatically curses G-d also, as He is one third partner in any human being, having supplied the soul.

(ט) כַּבֵּ֣ד אֶת־ה' מֵהוֹנֶ֑ךָ וּ֝מֵרֵאשִׁ֗ית כׇּל־תְּבוּאָתֶֽךָ׃
(9) Honor the LORD with your wealth,
With the best of all your income,
There are numerous details pertaining to the observance of this commandment which our sages have taught us in this regard. To mention but a few: the son is obligated to provide for his father with food, drink, clothing, etc., both as a financial contribution as well as being a physical support for him in case of illness, frailty in his father’s old age, etc. (Kiddushin 31). In Proverbs 3,8 Solomon instructs us כבד את ה' מהונך, “demonstrate your honoring the Lord by using your wealth.” The way one honors the Lord with one’s wealth [seeing He has neither need of it nor use for it, Ed.] is to distribute some of one’s wealth to the poor. One must set aside the various tithes the Torah has instructed us to give to the priest, the Levite, or the poor. Seeing the Torah has set aside tithes and gifts for these people who are not your next of kin, one must certainly provide for one’ parents if the need arises.
Rabbenu Bahya
(טו) וּמַכֵּ֥ה אָבִ֛יו וְאִמּ֖וֹ מ֥וֹת יוּמָֽת׃ {ס}
(15) One who strikes one’s father or mother shall be put to death.
(יז) וּמְקַלֵּ֥ל אָבִ֛יו וְאִמּ֖וֹ מ֥וֹת יוּמָֽת׃ {ס}
(17) One who insults one’s father or mother shall be put to death.
  • What's the reason for the harsh penalty?
  • Does this law leave open any room for teshuvah?

SHABBAT SHEKALIM

״אִם עַל הַמֶּלֶךְ טוֹב יִכָּתֵב לְאַבְּדָם וַעֲשֶׂרֶת אֲלָפִים כִּכַּר כֶּסֶף וְגוֹ׳״, אָמַר רֵישׁ לָקִישׁ: גָּלוּי וְיָדוּעַ לִפְנֵי מִי שֶׁאָמַר וְהָיָה הָעוֹלָם שֶׁעָתִיד הָמָן לִשְׁקוֹל שְׁקָלִים עַל יִשְׂרָאֵל, לְפִיכָךְ הִקְדִּים שִׁקְלֵיהֶן לִשְׁקָלָיו. וְהַיְינוּ דִּתְנַן: בְּאֶחָד בַּאֲדָר מַשְׁמִיעִין עַל הַשְּׁקָלִים וְעַל הַכִּלְאַיִם.
Therefore, Haman concluded: “If it please the king, let it be written that they be destroyed, and I will weigh out ten thousand talents of silver into the hands of those who have the charge of the business, to bring it into the king’s treasuries” (Esther 3:9). Reish Lakish said: It is revealed and known in advance to the One Who spoke and the world came into being, that in the future Haman was going to weigh out shekels against the Jewish people; therefore, He arranged that the Jewish people’s shekels that were given to the Temple preceded Haman’s shekels. And this is as we learned in a mishna (Shekalim 2a): On the first of Adar the court makes a public announcement about the contribution to the Temple of half-shekels that will soon be due, and about the need to uproot forbidden mixtures of diverse kinds of seeds from the fields now that they have begun to sprout. Therefore, it turns out that the Jewish people give the shekels on the first of Adar, preceding the date of Haman’s planned destruction of the Jewish people and his own collecting of shekels.

The equal participation of all the People symbolizes that all Jews must share in achieving national goals, by giving up his selfish, personal interests for the sake of the nation. One who does so gains infinite benefit, because the mission of Israel is dependent upon the unity of the whole. (Rabbi Samson Raphael Hirsch, cited in the ArtScroll Stone Edition of the Chumash)

https://www.ou.org/holidays/shabbat-shekalim/

(יא) וַיְדַבֵּ֥ר ה' אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ (יב) כִּ֣י תִשָּׂ֞א אֶת־רֹ֥אשׁ בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֮ לִפְקֻדֵיהֶם֒ וְנָ֨תְנ֜וּ אִ֣ישׁ כֹּ֧פֶר נַפְשׁ֛וֹ לַה' בִּפְקֹ֣ד אֹתָ֑ם וְלֹא־יִהְיֶ֥ה בָהֶ֛ם נֶ֖גֶף בִּפְקֹ֥ד אֹתָֽם׃ (יג) זֶ֣ה ׀ יִתְּנ֗וּ כׇּל־הָעֹבֵר֙ עַל־הַפְּקֻדִ֔ים מַחֲצִ֥ית הַשֶּׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ עֶשְׂרִ֤ים גֵּרָה֙ הַשֶּׁ֔קֶל מַחֲצִ֣ית הַשֶּׁ֔קֶל תְּרוּמָ֖ה לַֽה'׃ (יד) כֹּ֗ל הָעֹבֵר֙ עַל־הַפְּקֻדִ֔ים מִבֶּ֛ן עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֖ה וָמָ֑עְלָה יִתֵּ֖ן תְּרוּמַ֥ת ה'׃ (טו) הֶֽעָשִׁ֣יר לֹֽא־יַרְבֶּ֗ה וְהַדַּל֙ לֹ֣א יַמְעִ֔יט מִֽמַּחֲצִ֖ית הַשָּׁ֑קֶל לָתֵת֙ אֶת־תְּרוּמַ֣ת ה' לְכַפֵּ֖ר עַל־נַפְשֹׁתֵיכֶֽם׃ (טז) וְלָקַחְתָּ֞ אֶת־כֶּ֣סֶף הַכִּפֻּרִ֗ים מֵאֵת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְנָתַתָּ֣ אֹת֔וֹ עַל־עֲבֹדַ֖ת אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְהָיָה֩ לִבְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֤ל לְזִכָּרוֹן֙ לִפְנֵ֣י ה' לְכַפֵּ֖ר עַל־נַפְשֹׁתֵיכֶֽם׃ {פ}
(11) ה' spoke to Moses, saying: (12) When you take a census of the Israelite men according to their army enrollment, each shall pay ה' a ransom for himself on being enrolled, that no plague may come upon them through their being enrolled. (13) This is what everyone who is entered in the records shall pay: a half-shekel by the sanctuary weight—twenty gerahs to the shekel—a half-shekel as an offering to ה'. (14) Everyone who is entered in the records, from the age of twenty years up, shall give יהוה’s offering: (15) the rich shall not pay more and the poor shall not pay less than half a shekel when giving יהוה’s offering as expiation for your persons. (16) You shall take the expiation money from the Israelites and assign it to the service of the Tent of Meeting; it shall serve the Israelites as a reminder before ה', as expiation for your persons.

העשיר לא ירבה והדל לא ימעיט: it is precisely in this equality that the symbolic character of the fixed half-shekel donation is expressed. When the rich and the poor each do their own thing, then, in the face of God and his sanctuary, hundreds and thousands of the rich weigh no more than the ones and tens of the poor, and the ones and tens of the poor equal to the hundreds and thousands of the rich. The rich cannot afford more and the poor should not pay less than half a shekel. God and the sanctuary do not weigh the absolute, but the relative size of the achievement, valuing it in relation to the ability and ability of the performer. Anyone who uses the full power of the ability and fortune bestowed on him in the service of God, in the advancement of his sanctuary, has placed his מחצית השקל as his "symbol" on God's altar.

Rav Samson Raphael Hirsch on Exodus 30:15