Save "Purim & Kaschrut
"
Purim & Kaschrut
(א) וַיְהִ֖י בִּימֵ֣י אֲחַשְׁוֵר֑וֹשׁ ה֣וּא אֲחַשְׁוֵר֗וֹשׁ הַמֹּלֵךְ֙ מֵהֹ֣דּוּ וְעַד־כּ֔וּשׁ שֶׁ֛בַע וְעֶשְׂרִ֥ים וּמֵאָ֖ה מְדִינָֽה׃ (ב) בַּיָּמִ֖ים הָהֵ֑ם כְּשֶׁ֣בֶת ׀ הַמֶּ֣לֶךְ אֲחַשְׁוֵר֗וֹשׁ עַ֚ל כִּסֵּ֣א מַלְכוּת֔וֹ אֲשֶׁ֖ר בְּשׁוּשַׁ֥ן הַבִּירָֽה׃ (ג) בִּשְׁנַ֤ת שָׁלוֹשׁ֙ לְמׇלְכ֔וֹ עָשָׂ֣ה מִשְׁתֶּ֔ה לְכׇל־שָׂרָ֖יו וַעֲבָדָ֑יו חֵ֣יל ׀ פָּרַ֣ס וּמָדַ֗י הַֽפַּרְתְּמִ֛ים וְשָׂרֵ֥י הַמְּדִינ֖וֹת לְפָנָֽיו׃ (ד) בְּהַרְאֹת֗וֹ אֶת־עֹ֙שֶׁר֙ כְּב֣וֹד מַלְכוּת֔וֹ וְאֶ֨ת־יְקָ֔ר תִּפְאֶ֖רֶת גְּדוּלָּת֑וֹ יָמִ֣ים רַבִּ֔ים שְׁמוֹנִ֥ים וּמְאַ֖ת יֽוֹם׃ (ה) וּבִמְל֣וֹאת ׀ הַיָּמִ֣ים הָאֵ֗לֶּה עָשָׂ֣ה הַמֶּ֡לֶךְ לְכׇל־הָעָ֣ם הַנִּמְצְאִים֩ בְּשׁוּשַׁ֨ן הַבִּירָ֜ה לְמִגָּ֧דוֹל וְעַד־קָטָ֛ן מִשְׁתֶּ֖ה שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים בַּחֲצַ֕ר גִּנַּ֥ת בִּיתַ֖ן הַמֶּֽלֶךְ׃ (ו) ח֣וּר ׀ כַּרְפַּ֣ס וּתְכֵ֗לֶת אָחוּז֙ בְּחַבְלֵי־ב֣וּץ וְאַרְגָּמָ֔ן עַל־גְּלִ֥ילֵי כֶ֖סֶף וְעַמּ֣וּדֵי שֵׁ֑שׁ מִטּ֣וֹת ׀ זָהָ֣ב וָכֶ֗סֶף עַ֛ל רִֽצְפַ֥ת בַּהַט־וָשֵׁ֖שׁ וְדַ֥ר וְסֹחָֽרֶת׃ (ז) וְהַשְׁקוֹת֙ בִּכְלֵ֣י זָהָ֔ב וְכֵלִ֖ים מִכֵּלִ֣ים שׁוֹנִ֑ים וְיֵ֥ין מַלְכ֛וּת רָ֖ב כְּיַ֥ד הַמֶּֽלֶךְ׃ (ח) וְהַשְּׁתִיָּ֥ה כַדָּ֖ת אֵ֣ין אֹנֵ֑ס כִּי־כֵ֣ן ׀ יִסַּ֣ד הַמֶּ֗לֶךְ עַ֚ל כׇּל־רַ֣ב בֵּית֔וֹ לַעֲשׂ֖וֹת כִּרְצ֥וֹן אִישׁ־וָאִֽישׁ׃

(1) It happened in the days of Ahasuerus—that Ahasuerus who reigned over a hundred and twenty-seven provinces from India to Nubia. (2) In those days, when King Ahasuerus occupied the royal throne in the fortress Shushan, (3) in the third year of his reign, he gave a banquet for all the officials and courtiers—the administration of Persia and Media, the nobles and the governors of the provinces in his service. (4) For no fewer than a hundred and eighty days he displayed the vast riches of his kingdom and the splendid glory of his majesty. (5) At the end of this period, the king gave a banquet for seven days in the court of the king’s palace garden for all the people who lived in the fortress Shushan, high and low alike. (6) [There were hangings of] white cotton and blue wool, caught up by cords of fine linen and purple wool to silver rods and alabaster columns; and there were couches of gold and silver on a pavement of marble, alabaster, mother-of-pearl, and mosaics. (7) Royal wine was served in abundance, as befits a king, in golden beakers, beakers of varied design. (8) And the rule for the drinking was, “No restrictions!” For the king had given orders to every palace steward to comply with each man’s wishes.

HISTORY
More than two thousand years ago (in the year 3392 [5783-3392 = 2391] after the creation of the world), King Achashverosh (Ahasuerus) ascended the throne of Persia.
He was not the rightful heir to the Persian throne, but he succeeded in impressing the populace with his riches and power, and he established his government throughout all Persian territories. He waged many successful wars, until he ruled over a vast kingdom of 127 countries, extending from India to Ethiopia.
The people of Persia, already in awe of King Achashverosh's wealth, were further impressed when he married Vashti. She was the daughter of the Babylonian King, Belshazzar, and the granddaughter of Nebuchadnezzar, the powerful world ruler. The people now firmly believed that the Nebuchadnezzar dynasty was destined to rule forever.

RÜCKBLICK:
Vor mehr als zweitausend Jahren (im Jahr 3392 [5783-3392 = 2391] nach der Erschaffung der Welt) bestieg König Achaschwerosch (Ahasveros) den Thron von Persien.
Er war nicht der rechtmäßige Erbe des persischen Throns, aber es gelang ihm, die Bevölkerung mit seinem Reichtum und seiner Macht zu beeindrucken, und er etablierte seine Regierung in allen persischen Gebieten. Er führte viele erfolgreiche Kriege, bis er über ein riesiges Reich von 127 Ländern herrschte, das von Indien bis nach Äthiopien reichte.
Die Menschen in Persien, die bereits Ehrfurcht vor dem Reichtum des Königs Achaschwerosch hatten, waren noch mehr beeindruckt, als er Vasti heiratete. Sie war die Tochter des babylonischen Königs Belsazar und die Enkelin von Nebukadnezar, dem mächtigen Weltherrscher. Das Volk glaubte nun fest daran, dass die Dynastie von Nebukadnezar dazu bestimmt war, für immer zu herrschen.
By Cattette - This file has been extracted from another file, CC BY 4.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=113179532
Why did Achashverosh a feast?
  • Birthday (Yalkut Shimoni 1047)
  • Marriage to Vashti (Even Ezra 1/3)
  • 70 Years had passed and the Jews still did not rebuild the temple (Megilla 11b)
  • Haman persuaded the Jews to get drunk and sin with gentile women (Ester Rabba 18)
What did Achaschwerosh wear at the feast?
  • the Priestly garments (Megilla 12a)
Which vessels were used?
  • Vessels of the temple were used (Megilla 11b)
Feast:
  • All Jews were forced to participate in the feast. (Ester Rabba 18) ~18.500 Jews participated in the feast.
  • Bishul Akum (Yalkut Shimoni 1048), Kosher food (Likkutei Sichot 31, p. 170), Not Jain Nessach (Ester Rabba 2/13)
The Sin:
  • non-Kosher foods.
  • drunkness of the Jews and fell prey to the gentile women.
  • the fact they partook in a feast that was celebrating the destruction of the Temple. This showed that the Jews relied more on the gentile king than on G-d
Warum gab Achaschwerosch ein Festmahl?
  • Geburtstag (Yalkut Shimoni 1047)
  • Heirat mit Vasthi (Esra 1/3)
  • 70 Jahre waren vergangen und die Juden hatten den Tempel immer noch nicht wieder aufgebaut (Megilla 11b)
  • Haman überredete die Juden, sich zu betrinken und mit nichtjüdischen Frauen zu sündigen (Ester Rabba 18)
Was trug Achaschwerosch beim Festmahl?
  • die priesterlichen Gewänder (Megilla 12a)
Welche Gefäße wurden verwendet?
  • Es wurden Gefäße des Tempels verwendet (Megilla 11b)
Fest:
  • Alle Juden waren gezwungen, an dem Fest teilzunehmen. (Ester Rabba 18) ~18.500 Juden nahmen an dem Fest teil.
  • Bishul Akum (Yalkut Shimoni 1048), Koscheres Essen (Likkutei Sichot 31, S. 170), Nicht Jain Nessach (Ester Rabba 2/13)
Die Sünde:
  • Nicht koschere Speisen.
  • die Trunkenheit der Juden, die den nichtjüdischen Frauen zum Opfer fielen.
  • die Tatsache, dass sie an einem Fest teilnahmen, bei dem die Zerstörung des Tempels gefeiert wurde. Dies zeigte, dass die Juden sich mehr auf den nichtjüdischen König verließen als auf G-tt.
The readers is cautinoed that the purpose of this is not to replace a Rav, nor thoroughly to teach the halachot of kashrut, nor to resolve halachic questions. Thi is meant as an overview.

Der Leser wird darauf hingewiesen, dass es nicht darum geht, einen Rav zu ersetzen, noch die Halachot der Kaschrut gründlich zu lehren, noch halachische Fragen zu klären. Dies ist als Überblick gedacht.

(א) יַיִן שֶׁנִּתְנַסֵּךְ לְעַכּוּ''ם אָסוּר בַּהֲנָיָה. וְהַשּׁוֹתֶה מִמֶּנּוּ כָּל שֶׁהוּא לוֹקֶה מִן הַתּוֹרָה. וְכֵן הָאוֹכֵל כָּל שֶׁהוּא מִתִּקְרֹבֶת עַכּוּ''ם מִבָּשָׂר אוֹ מִפֵּרוֹת אֲפִלּוּ מַיִם וּמֶלַח הָאוֹכֵל מֵהֶן כָּל שֶׁהוּא לוֹקֶה שֶׁנֶּאֱמַר (דברים לב לח) "אֲשֶׁר חֵלֶב זְבָחֵימוֹ יֹאכֵלוּ יִשְׁתּוּ יֵין נְסִיכָם יָקוּמוּ" וְגוֹ':

(1) When wine has been poured as a libation to a false divinity, it is forbidden to benefit from it. A person who drinks even the smallest quantity of [such wine] is liable for lashes according to Scriptural Law. Similarly, anyone who partakes of the smallest quantity of something offered to a false deity, e.g., meat or fruit, even water or salt, is worthy of lashes, as [implied by Deuteronomy 32:38]: "The fat of whose offerings they would eat; they would drink the wine of their libations. Let them stand."

Yain Nessech (deOraita) – Wine of Libation
  • Everything used for Idol-worship is forbidden to benefit from

Stam Yajnam (deRabanan) – Simple Wine
  • wine produced by Nonjew and not used for idol-worship
  • also based on concern of close relationship
Spiritual Harmful
  • 'One who drinks stam yeinam uproots his soul from its holy roots and has no share in the world to come' (Chochmas Adam 75:11)
Which type of contact makes the wine prohibited?
  • touching with funger/object and shaking the wine
  • we presume, that shaking took always place
  • drinking (even throw a straw)
  • pouring wine (even the wine, which remained in the bottle is forbidden, even if the waiter had gloves!)
  • lifting an open bottle
  • only touching even an open bottle, does not prohibit the wine
  • moving a closed bottle does not play a role
  • some are careful that non-jews won't see any wine
Which types of wine become prohibited due to non-Jew contact?
  • Cooked wine is exempt from all the above mentioned prohibitions (since it was uncommon in earlier times to cook wine / it was not used for avida zara...)
  • Raisin wine
  • Wine vinegar
  • wine mixed in food, if tast not noticeable, food may be eaten
Practically: leave wine sealed
Yain Nessech (deOraita) - Wein des Trankopfers
  • Alles, was zur Götzenanbetung verwendet wird, ist verboten
Stam Yajnam (deRabanan) - Einfacher Wein
  • Wein, der von Nichtjuden hergestellt und nicht für die Götzenanbetung verwendet wird
  • basiert auch auf der Sorge um eine enge Beziehung
  • Spirituell schädlich
"Wer stam yeinam trinkt, entwurzelt seine Seele von ihren heiligen Wurzeln und hat keinen Anteil an der kommenden Welt" (Chochmas Adam 75:11)
Durch welche Art von Kontakt wird der Wein verboten?
  • Berührung mit dem Funger/Gegenstand und Schütteln des Weins
  • wir nehmen an, dass das Schütteln immer stattgefunden hat
  • Trinken (sogar einen Strohhalm werfen)
  • Einschenken von Wein (auch der Wein, der in der Flasche geblieben ist, ist verboten, auch wenn der Kellner Handschuhe hatte!)
  • das Anheben einer offenen Flasche
  • nur das Berühren auch einer offenen Flasche, verbietet den Wein nicht
  • das Bewegen einer geschlossenen Flasche spielt keine Rolle
  • manche achten darauf, dass Nicht-Juden keinen Wein (der nicht gekocht ist) sehen sollen
Welche Arten von Wein werden durch den Kontakt mit Nicht-Juden verboten?
  • Gekochter Wein ist von allen oben genannten Verboten ausgenommen (da es in früheren Zeiten unüblich war, Wein zu kochen / er wurde nicht für avida zara verwendet...)
  • Rosinenwein
  • Weinessig
  • Wein in Speisen gemischt, wenn der Geschmack nicht wahrnehmbar ist, können die Speisen gegessen werden
Praktisch: Wein versiegelt lassen

(א) כמה דינין מיין נסך (ואיזו יין נאסור משום יין נסך) ובו כ"ו סעיפים:
סתם יינם של עממים עובדי כוכבים אסור בהנאה וה"ה למגעם ביין שלנו: הגה משום גזרת יין שנתנסך לאלילים ובזמן הזה שאינו שכיח שהאומות מנסכים לעבודת כוכבים י"א דמגע עובד כוכבים ביין שלנו אינו אסור בהנאה רק בשתייה וכן סתם יין שלהם אינו אסור ליהנות ממנו ולכן מותר לגבות בחובו מן עובד כוכבים סתם יינם מפני דהוי כמציל מידם (טור בשם רשב"ם והרא"ש ומרדכי) וה"ה בשאר הפסד כגון אם עבר וקנה או מכר אבל לכתחלה אסור לקנותו ולמכרו כדי להשתכר בו (הגהות מיי' פ"ח דמאכלות אסורות והגה' אשיר"י ומהר"ם פדואה סי' מ"ו) ויש מקילין גם בזה וטוב להחמיר וע"ל סימן קל"ב (שם בשם סמ"ג ואגור בשם הגאונים):

(ט) וְיֵשׁ שָׁם דְּבָרִים אֲחֵרִים אָסְרוּ אוֹתָן חֲכָמִים וְאַף עַל פִּי שֶׁאֵין לְאִסּוּרָן עִקָּר מִן הַתּוֹרָה גָּזְרוּ עֲלֵיהֶן כְּדֵי לְהִתְרַחֵק מִן הָעַכּוּ''ם עַד שֶׁלֹּא יִתְעָרְבוּ בָּהֶן יִשְׂרָאֵל וְיָבוֹאוּ לִידֵי חַתְנוּת. וְאֵלּוּ הֵן. אָסְרוּ לִשְׁתּוֹת עִמָּהֶן וַאֲפִלּוּ בְּמָקוֹם שֶׁאֵין לָחוּשׁ לְיֵין נֶסֶךְ. וְאָסְרוּ לֶאֱכֹל פִּתָּן אוֹ בִּשּׁוּלֵיהֶן וַאֲפִלּוּ בְּמָקוֹם שֶׁאֵין לָחוּשׁ לְגִעוּלֵיהֶן:

(9) There are other substances which are forbidden by the Sages. Even though there is not a basis for their prohibition in Scriptural Law, they decreed against their use to separate from the gentiles so that Jews will not intermingle with them and intermarry. They are: It is forbidden to drink [alcoholic beverages] with them even in a place where there was no suspicion that the wine was poured as a libation. And they forbade eating from their bread or cooked dishes even in a place where there is no suspicion that the food was forbidden.

(ט) כִּֽי־מֵרֹ֤אשׁ צֻרִים֙ אֶרְאֶ֔נּוּ וּמִגְּבָע֖וֹת אֲשׁוּרֶ֑נּוּ הֶן־עָם֙ לְבָדָ֣ד יִשְׁכֹּ֔ן וּבַגּוֹיִ֖ם לֹ֥א יִתְחַשָּֽׁב׃

(9) As I see them from the mountain tops,
Gaze on them from the heights,
There is a people that dwells apart,
Not reckoned among the nations,

Bischul Akum (deRabanan)
  • Problem of possible close relationship
  • although food itself is kosher it can be harmful or affact the spiritual purity of Israel
Akum:
  • originates in Idol-worshipper, but the laws apply disregarding the belief
Preset:
  • ingredients kosher
  • utensils kosher
Parameters:
  • food itself inedible while raw to evarage person
    • if edible while raw (carrots) cooking is of no "significant" consequence
    • what is edible?! Follow your local custom
  • food is fit to be served to "nobility"
    • ole al shulchan melachim
    • difference between cooked potatoes (fit) and fried potatoes (not fit)
    • also depends on time and place
  • how is it prepared
    • by fire, e.g. roasted barbequed etc. problem
    • by pickling, sun-drying etc not problem
    • reheating questionable
Examples Bishul Akum:
  • beer, sugar (no problem)
Where does Bishul Akum not Apply
  • lighting the fire
  • stirring the pot
  • stirring coals
  • according to Sefardim: Jew should put the food on the fire, merely lighting won't help
  • participating later on in the process, while the food is not Machal ben Drossai (1/3 | 1/2 cooked)
Bischul Akum (deRabanan)
  • Problem einer möglichen engen Beziehung
  • auch wenn Lebensmittel an sich koscher sind, können sie schädlich sein oder die geistige Reinheit Israels beeinträchtigen
Akum:
  • hat seinen Ursprung im Götzenanbeter, aber die Gesetze gelten ungeachtet des Glaubens
Prämisse:
  • Zutaten koscher
  • Utensilien koscher
Variablen:
  • Lebensmittel selbst sind ungenießbar, wenn sie roh sind, um sich zu entziehen
    • wenn sie roh genießbar sind (Karotten), hat das Kochen keine "signifikanten" Folgen
    • was ist essbar?! Befolgen Sie Ihre örtlichen Gepflogenheiten
  • Lebensmittel sind geeignet, um dem "Adel" serviert zu werden
    • ole al shulchan melachim
    • Unterschied zwischen gekochten Kartoffeln (geeignet) und Bratkartoffeln (nicht geeignet)
    • hängt auch von Zeit und Ort ab
  • wie wird sie zubereitet
    • durch Feuer, z.B. geröstet, gegrillt usw. Problem
    • durch Einlegen, Sonnentrocknen usw. kein Problem
    • Aufwärmen fraglich
Beispiele Bishul Akum:
  • Bier, Zucker (kein Problem)
Wo trifft Bishul Akum nicht zu, wenn ein Jude:
  • Anzünden des Feuers
  • Umrühren des Topfes
  • Umrühren von Kohlen
  • laut Sefardim: Jude sollte das Essen auf das Feuer legen, bloßes Anzünden hilft nicht
  • später am Prozess teilnehmen, wenn das Essen noch nicht Machal ben Drossai (1/3 | 1/2 gekocht) ist
Problem when:
  1. Shiur – required amount is being eaten
    • Food: Kezait – olive / half-egg volume ~55gr
    • Beverage: Rewiit – ~88 ml.
  2. Timespan of eating:
    • Kdei-Achilas-pras: time in takes to eat wheat bread which has the volume of 3 (or 4) eggs while sitting in the most-comfortable manner ~ 9min
  3. Manner of eating
    • only prohibited if in normal manner was being eaten: e.g:
      • swallowing hot foods
      • eating raw meat (discussion)
      • food which is disgusting/inedible
      • food in wrapping
Problem, wenn:
  1. Schiur - die erforderliche Menge wird gegessen
    • Essen: Kezait - Olive / halbes Ei Volumen ~55gr
    • Getränk: Rewiit - ~88 ml.
  2. Zeitspanne des Essens:
    • Kdei-Achilas-pras: Zeit, die man braucht, um ein Weizenbrot zu essen, das das Volumen von 3 (oder 4) Eiern hat, während man bequem sitzt ~ 9min
  3. Art und Weise des Essens
    • nur verboten, wenn auf normale Weise gegessen wurde: z.B:
      • Verschlucken von heißen Speisen
      • Essen von rohem Fleisch (Diskussion)
      • Essen, das eklig/ungenießbar ist
      • Lebensmittel in Verpackungen
Purim Checklist:
  • Wear festive clothes
  • Recite Al Hanissim
  • No eating before Megillah at night and by morning
  • Have small festive meal after Megillah at night
  • Have in mind by Shehechiyanu of Megillah the Mitzvos of the day
  • Give Mishloach Manos to one person
  • Give charity to two paupers on Purim day
  • Eat majority of the Purim Seuda before sunset
Purim-Checkliste:
  • Man trage festliche Kleidung
  • ‘Al Hanissim’ – “Für die Wunder” rezitieren (Siddur S. 129 )
  • Kein Essen vor der Megilla am Abend und am Morgen
  • Kleine festliche Mahlzeit nach der Megilla am Abend
  • Man beachte beim Segensspruch des Schechejanu der Megilla auch die anderen Mizwot des Tages
  • einer Person Mischloach Manot schenken
  • zwei Armen am Purim-Tag eine Geldspende geben
  • Großteil der Purim Seuda vor Sonnenuntergang essen
The month of Adar
  • Marbim Besimcha: One is to increase in joy throughout the month of Adar, starting from the first day of Rosh Chodesh Adar. One is to rejoice himself, his wife and children during this month similarly to that which is done on Yom Tov. Included in this Mitzvah is increasing in all matters that give one joy. Foremost one is to add in spiritual matters of joy, which is increasing in learning Torah, especially the inner dimension of Torah, and the scrupulous fulfillment of Mitzvos. One is to add in Simcha on every day of the month of Adar. This includes even the days after Purim, in which one is to increase his joy from one day to the next. During a leap year, the Mitzvah to increase in joy applies also in Adar Rishon.
  • Court Case: One is to endeavor to have a court case involving a non-Jew arranged for the month of Adar.
  • Zayin Adar: Moshe Rabbeinu was born and passed away on this day. One is to increase in joy on this day. Some are accustomed to fast. This is not the Chabad custom. However one should increase in charity on this day in exchange for the fast. Some do not say Tachanun on this day. On a leap year, Moshe’s birthday and Yartzite are [Halachicly] commemorated on the 7th of Adar I. However the spiritual aspect behind the auspicious day applies to both 7th of Adar I and 7th of Adar II.
  • The four extra Parshiyos: 1. Shekalim 2. Zachor 3. Para 4. Hachodesh. Parshas Shekalim is read on Shabbos Mevarchim Adar or, when applicable, on Shabbos Rosh Chodesh Adar. Parshas Zachor is a Biblical obligation and is read on the Shabbos before Purim. One must have in mind to fulfill the Biblical Mitzvah with the hearing of the reading. One reads first Zeicher and then Zecher. Many women have the custom to come to Shul for Parshas Zachor. Some say Parshas Para is a Biblical obligation. Women are not obligated to hear it. Parshas Hachodesh is always read the Shabbos following Parshas Para.
Purim
  • Eating prior to Megillah Reading: It is forbidden to eat prior to hearing the Megillah at night. This applies even if it is difficult for one to continue fasting Taanis Esther until the end of the Megillah reading. However in a time of great need [such as one who feels very weak due to the fast or one who is sick] one may eat a small snack prior to hearing the Megillah. The definition of a snack is up to 55 grams of bread or 55 grams worth of an alcoholic drink prior to hearing the Megillah.
  • Working On Purim: The accepted custom is to refrain from working on Purim. One who does work on Purim will not see blessing from that work. The definition of work is any action which takes a lot of one’s attention. Thus those matters which can be done without much concentration are permitted to be done. One may buy and sell on Purim being that this is considered a joyous activity. All Mitzvah related activities may be done. Thus one may write Halachic rulings. One may do any action or work, even if it takes much of one’s attention, if it is needed to be done for Purim. One may not cut his nails on Purim. It is disputed whether one may cut his hair. It is forbidden to do laundry on Purim. It is permitted to do work on Purim in order to prevent a loss.
Der Monat Adar
  • Marbim Besimcha: Man soll sich den ganzen Monat Adar über freuen, beginnend mit dem ersten Tag von Rosch Chodesch Adar. Zu dieser Mitzwa gehört es, sich in allen Dingen zu steigern, die einem Freude bereiten. In erster Linie soll man sich in spirituellen Dingen freuen, d.h. im Lernen der Tora, insbesondere der inneren Dimension der Tora, und in der gewissenhaften Erfüllung der Mizwot. Man soll Simcha an jedem Tag des Monats Adar hinzufügen. Das gilt auch für die Tage nach Purim, an denen man seine Freude von Tag zu Tag steigern soll.
  • Gerichtsprozess: Monat Adar gilt als eine Zeit der Gunst. Sollte man einen Gerichtsprozess haben, wäre eine Terminierung für den Monat Adar empfehlenswert.
  • Sajn Adar: Mosche Rabbeinu wurde an diesem Tag geboren und ist an diesem Tag verstorben. Man soll an diesem Tag in Freude wachsen.
  • Die vier zusätzlichen Tora-Abschnitte: 1. Schekalim 2. Zachor 3. Para 4. Hachodesch. Parschat Schekalim wird am Schabbat Mewarchim Adar oder, falls zutreffend, am Schabbat Rosch Chodesch Adar gelesen. Parschat Sachor ist eine biblische Verpflichtung und wird am Schabbat vor Purim gelesen. Man muss darauf bedacht sein, die biblische Mizwa mit dem Hören der Lesung zu erfüllen. Viele Frauen haben den Brauch, für Parschat Sachor in die Synagoge zu kommen. Manche sagen, Parschat Para sei eine biblische Pflicht. Frauen sind nicht verpflichtet, im hören. Parschat HaChodesch wird immer am Schabbat nach Parschat Para gelesen.

Purim
  • Essen vor der Megilla-Lesung: Es ist verboten, vor dem abendlichen Hören der Megilla zu essen. Dies gilt auch dann, wenn es einem schwerfällt, das Fasten von Taanit Ester bis zum Ende der Megilla-Lesung fortzusetzen. In einer Zeit großer Not [z. B. wenn man sich aufgrund des Fastens sehr schwach fühlt oder krank ist] darf man jedoch vor dem Hören der Megilla einen kleinen Snack essen. Die Definition für einen Snack ist bis zu 55 Gramm Brot oder 55 Gramm eines alkoholischen Getränks vor dem Hören der Megilla.
  • Arbeiten an Purim: Es ist allgemeiner Brauch, an Purim nicht zu arbeiten. Jemand, der an Purim arbeitet, wird keinen Segen aus dieser Arbeit ziehen. Die Definition von Arbeit ist jede Handlung, die viel von der eigenen Aufmerksamkeit in Anspruch nimmt. Daher ist es erlaubt, die Dinge zu tun, die ohne große Konzentration erledigt werden können. Man darf an Purim kaufen und verkaufen, da dies als eine freudige Tätigkeit gilt. Alle Tätigkeiten, die mit der Mizwa zusammenhängen, dürfen getan werden. So darf man halachische Urteile verfassen. Man darf jede Tätigkeit oder Arbeit verrichten, auch wenn sie einen Großteil der eigenen Aufmerksamkeit in Anspruch nimmt, wenn sie für Purim notwendig ist. Man darf seine Nägel an Purim nicht schneiden. Es ist umstritten, ob man sich die Haare schneiden darf. Es ist verboten, an Purim Wäsche zu waschen. Es ist erlaubt, an Purim zu arbeiten, um einen Verlust zu vermeiden.
Megillah reading:
  • Who is obligated in the Megillah reading? Every Jew is obligated in the Megillah reading. This obligation includes women. Children [boys and girls, who have reached the age of Chinuch], are to be educated to hear the Megillah once by night and once by day. [Very small children are not to be brought to shul if they will disturb and make noise.]
  • When is it read? One is obligated to read [or hear] the Megillah both on the night of Purim and again the next day. One may fulfill his obligation of reading the Megillah at night, anytime throughout the night of Purim. One may begin reading the Megillah at night starting from nightfall [Tzeis Hakochavim]. In a time of need one may read the Megillah starting from Plag Hamincha of Erev Purim [1 hour 15 Zmaniyos minutes before sunset]. It may be read anytime throughout the night up until dawn [Alos Hashachar]. One may fulfill his obligation of reading the Megillah at day, anytime throughout the day of Purim. One may begin reading the Megillah during the day starting from sunrise. Initially one is to hear Megillah after Davening Shachris, as was the institution of the Sages. It may be read throughout the day up until sunset. If one read the Megila before sunrise, then if it was past Alos one has nevertheless fulfilled his obligation. One who has not heard the Megillah by the time sunset has arrived is to read the Megillah, without the blessings, up until nightfall.
Megilla-Lesung:
  • Wer ist zur Megilla-Lesung verpflichtet? Jeder Jude ist verpflichtet, an der Megilla-Lesung teilzunehmen. Diese Verpflichtung schließt Frauen ein. Kinder [Jungen und Mädchen, die das Alter der Erziehung erreicht haben], sollen dazu erzogen werden, die Megilla einmal bei Nacht und einmal bei Tag zu hören.
  • Wann wird sie gelesen? Man ist verpflichtet, die Megilla sowohl in der Purimnacht als auch am nächsten Tag zu lesen [oder zu hören]. Man kann seiner Verpflichtung, die Megilla nachts zu lesen, zu jeder Zeit während der Purimnacht nachkommen. Man kann mit dem Lesen der Megilla in der Nacht ab Einbruch der Dunkelheit [Zet HaKochawim] beginnen. In einer Notsituation kann man die Megilla ab dem Plag Hamincha des Erev Purim [1 Stunde 15 Halachische Minuten vor Sonnenuntergang] lesen. Sie kann jederzeit in der Nacht bis zum Morgengrauen [Alot HaSchachar] gelesen werden. Man kann seiner Verpflichtung, die Megilla am Tag zu lesen, jederzeit während des Purimtages nachkommen. Man kann mit dem Lesen der Megilla während des Tages ab dem Sonnenaufgang beginnen. Ursprünglich sollte man die Megilla nach dem Gebet des Shacharit hören, wie es die Weisen eingeführt haben. Sie kann den ganzen Tag über bis zum Sonnenuntergang gelesen werden. Wenn man die Megilla vor Sonnenaufgang gelesen hat, dann hat man, auch wenn es nach Alot war, seine Pflicht erfüllt. Wer die Megilla bis zum Sonnenuntergang nicht gehört hat, soll die Megilla ohne die Segenssprüche bis zum Einbruch der Nacht lesen.
Mishloach Manos:
  • Who is obligated to send Mishloach Manos? Both men and women are obligated in the Mitzvah of sending Mishloach Manos. Men send to men and women to women. Married women are to be stringent to give Mishloach Manos on behalf of themselves, in addition to the Mishlaoch Manos sent by their husband. All family members must send their own personal Mishloach Manos and cannot rely on their parents, even if they are still being supported by them and live in their home. Children above the age of Chinuch are likewise to be educated to give Mishloach Manos. If one is in doubt as to whether the child has reached the age of Chinuch one is to be stringent. A mourner is obligated to send Mishloach Manos however he is not to send foods of festivities, such as sweets and superfluous delicacies. Rather he is to send meat [and simple foods of the like].
  • When is it to be sent? Mishloach Manos must be sent on Purim during daytime. It is best to give Mishloach Manos after Shacharis in order so the blessing of Shehechiyanu count also for this Mitzvah. One who sent Mishloach Manos on the night of Purim does not fulfill his obligation. Likewise, one who sent Mishloach Manos on Motzei Purim does not fulfill his obligation.
  • How many people is one to send to? One is to send to at least one person. One who sends to more than one person is praised for doing so.
  • Who should the gifts be sent to? The gifts may be sent to any Jew whether wealthy or poor. However, men should only give to men and women to women. However, Matanos Laevyonim may be given from a man to a woman and vice versa. One may not send gifts or Mishloach Manos to a mourner.
  • What gifts is one to send? One needs to send at least two gifts of meat or other foods to one person. Both foods sent must be ready to eat without any further preparation. Sending a drink with a food is also valid. One may not send clothing or money, as only foods are considered valid gifts. Sending raw meat is invalid as it is not ready to eat. Today the custom is to send sweets as Mishloach Manos. There is no requirement that the gifts be of two different blessings. If possible, each food should contain a Kezayis [by foods] or Revius [by beverages]. If this is not possible it is proper that both foods together contain a total of a Kezayis. At the very least each gift is to be worth at least one Peruta. One who does not have what to send is to switch his meal with his friend and by doing so he fulfills the obligation.
  • Must one send the gifts through a messenger? Practically, the custom is to send the gifts through a messenger. The custom is to appoint one’s children to deliver the Mishloach Manos and Matanos Laevyonim in order to educate them in Mitzvos.


Mischloach Manot:
  • Wer ist verpflichtet, Mischloach Manot zu versenden? Sowohl Männer als auch Frauen sind verpflichtet, Mischloach Manot zu versenden. Männer senden an Männer und Frauen an Frauen. Verheiratete Frauen sind verpflichtet, zusätzlich zu den von ihrem Ehemann gesandten Mischloach Manot auch für sich selbst Mischloach Manot zu senden. Alle Familienmitglieder müssen ihre eigenen persönlichen Mishloach Manot schicken und dürfen sich nicht auf ihre Eltern verlassen, auch wenn sie noch von ihnen unterstützt werden und in ihrem Haus leben. Ein Trauernder ist verpflichtet, Mischloach Manos zu schicken, aber er soll keine Festtagsspeisen, wie Süßigkeiten und überflüssige Leckereien, schicken. Vielmehr soll er Fleisch [und einfache Lebensmittel] schicken.
  • Wann muss es verschickt werden? Mischloach Manot müssen an Purim tagsüber verschickt werden. Es ist am besten, Mischloach Manot nach Schacharit zu geben, damit der Segen von Schechiyanu auch für diese Mizwa gilt. Jemand, der Mischloach Manot in der Purimnacht verschickt, erfüllt seine Verpflichtung nicht. Ebenso erfüllt jemand, der Mischloach Manot an Mozei Purim verschickt hat, seine Verpflichtung nicht.
  • An wie viele Personen soll man senden? Man soll an mindestens eine Person senden. Wer an mehr als eine Person sendet, wird dafür gelobt.
  • An wen sollen die Geschenke geschickt werden? Die Geschenke können an jeden Juden geschickt werden, egal ob er reich oder arm ist. Allerdings sollten Männer nur an Männer und Frauen nur an Frauen schenken. Matanot La’evjonim können jedoch von einem Mann an eine Frau und umgekehrt verschenkt werden. Man darf einem Trauernden keine Geschenke oder Mishloach Manot schicken.
  • Welche Geschenke soll man schicken? Man muss mindestens zwei Geschenke mit Fleisch oder anderen Lebensmitteln an eine Person schicken. Beide Lebensmittel müssen ohne weitere Zubereitung verzehrfertig sein. Es ist auch zulässig, ein Getränk zusammen mit einer Speise zu verschicken. Man darf keine Kleidung oder Geld schicken, da nur Lebensmittel als gültige Geschenke gelten. Das Versenden von rohem Fleisch ist ungültig, da es nicht verzehrfertig ist. Heute ist es üblich, Süßigkeiten als Mischloach Manot zu verschicken. Es ist nicht vorgeschrieben, dass die Geschenke aus zwei verschiedenen Segenssprüchen bestehen müssen. Wenn möglich, sollte jede Speise einen Kesajt [bei Speisen] oder Revi’it [bei Getränken] enthalten. Wenn dies nicht möglich ist, ist es angemessen, dass beide Speisen zusammen einen Kesai’it enthalten. Jedes Geschenk soll mindestens eine Peruta wert sein. Wer nichts zu schicken hat, soll seine Mahlzeit mit seinem Freund tauschen, und damit erfüllt er die Verpflichtung.
  • Muss man die Geschenke durch einen Boten schicken? In der Praxis ist es üblich, die Geschenke durch einen Boten zu überbringen.
Matanos Laevyonim:
  • The Mitzvah: Every Jew is obligated to give at least two presents to two paupers, [one present to each pauper].
  • Who is obligated? Both men and women are obligated in the Mitzvah of Matanos Laevyonim. Married women are to be stringent to give Matanos Laevyonim on behalf of themselves, in addition to the Matanos Laevyonim sent by their husband. All family members must send their own personal Matanos Laevyonim and cannot rely on their parents, even if they are still being supported by them and live in their home. Children above the age of Chinuch are to be educated to give Matanos Laevyonim. If one is in doubt as to whether the child has reached the age of Chinuch one is to be stringent.
Matanos Laevyonim:
  • Die Mizwa: Jeder Jude ist verpflichtet, zwei Armen mindestens zwei Geschenke zu geben, [ein Geschenk für jeden Armen].
  • Wer ist dazu verpflichtet? Sowohl Männer als auch Frauen sind zu der Mizwa der Matanot La’ewjonim verpflichtet. Verheiratete Frauen müssen auch Matanot La’evjonim geben. Alle Familienmitglieder müssen ihre eigenen persönlichen Matanot La’evjonim schicken und dürfen sich nicht auf ihre Eltern verlassen, selbst wenn sie noch von ihnen unterstützt werden und in ihrem Haus leben.
Purim Seuda:
  • It is a Mitzvah to eat a lavish and festive meal on Purim. This Mitzvah is a Biblical command, as rejoicing on Purim is from the words of Scripture which has the same power as the words of Torah. One fulfills his obligation through eating even a single meal on Purim day.
  • When? It is an obligation to eat one festive meal on Purim during daytime. One does not fulfill his obligation with a meal eaten the previous night, and certainly not with a meal eaten on Motzei Purim. Customarily, it is eaten after an early Mincha. One is to beware to eat the majority of the meal while it is still day.
  • Getting drunk: Men are obligated to get drunk [on wine] on Purim to the point they cannot differ between “blessed is Mordechai and cursed is Haman”. Some rule there is no need to drink alcohol to this point, and it rather suffices to drink slightly more than the norm and then sleep. Whichever opinion one decides to follow, whether he drinks more or drinks less, his intentions are to be for the sake of heaven. In some Sichos the Rebbe applied the decree to Purim as well. In other Sichos the Rebbe said the decree does not apply to Purim. After a thorough analysis of each source it seems the Rebbe’s opinion leans to apply the decree to Purim as well. [Practically each person is to seek advice with his Asei Lecha Rav, and whichever one does he should do so for the sake of heaven.]
  • The Mitzvah of drinking wine is to be fulfilled during the day, by the Purim meal. Seemingly one is to reach this state prior to sunset, as is the time frame of fulfillment for all of the Mitzvos on Purim. One fulfills his obligation with any form of alcohol. Nevertheless it is best to get drunk on wine, as the main miracles of Purim took place through wine.
Purim Seuda:
  • Es ist eine Mizwa, an Purim ein schönes und festliches Mahl zu essen. Diese Mizwa ist ein biblisches Gebot, denn die Freude an Purim entstammt den Worten der Heiligen Schrift, die dieselbe Kraft haben wie die Worte der Tora. Man erfüllt seine Pflicht, indem man am Purimtag auch nur eine einzige Mahlzeit isst.
  • Wann? Es ist Pflicht, an Purim tagsüber eine festliche Mahlzeit zu essen. Man erfüllt seine Pflicht nicht mit einer Mahlzeit, die man am Vorabend gegessen hat, und schon gar nicht mit einer Mahlzeit, die man am Motzei Purim isst. Üblicherweise wird es nach einer frühen Mincha gegessen. Man muss darauf achten, den Großteil der Mahlzeit zu essen, solange es noch Tag ist.
  • Sich betrinken: Männer sind verpflichtet, sich an Purim so sehr zu betrinken, dass sie nicht mehr unterscheiden können zwischen "gesegnet ist Mordechai und verflucht ist Haman". Einige sind der Meinung, dass es nicht nötig ist, sich bis zu diesem Punkt zu betrinken, sondern dass es ausreicht, etwas mehr als die Norm zu trinken und dann zu schlafen. Unabhängig davon, welcher Meinung man folgt, ob man mehr oder weniger trinkt, sollte man seine Absichten um des Himmels willen verfolgen. [Praktisch soll jeder seinen Asse Lecha Rav um Rat fragen, und wer auch immer dies tut, sollte es um des Himmels willen tun.]
  • Die Mizwa des Weintrinkens soll im Laufe des Tages, beim Purimessen, erfüllt werden. Es scheint, dass man diesen Zustand vor Sonnenuntergang erreichen muss, so wie es der Zeitrahmen für die Erfüllung aller Mizwot an Purim ist. Man erfüllt seine Pflicht mit jeder Form von Alkohol. Dennoch ist es am besten, sich mit Wein zu betrinken, denn die wichtigsten Wunder von Purim geschahen durch Wein.
Shushan Purim:
  • One is obligated to slightly increase in joy and festivities on Shushan Purim. However on the night of the 15th there is no need for those which celebrated Purim on the 14th to increase in festivities. However many have the custom to do so. Furthermore many scrupulous Jews increase in festivities and festive meals on Shushan Purim even more than on Purim itself.
  • Tachanun is omitted on the 15th in all cities.
Schuschan Purim:
  • An Schuschan Purim ist man verpflichtet, die Freude und die Festlichkeiten etwas zu steigern. In der Nacht zum 15. ist es für diejenigen, die Purim am 14. gefeiert haben, jedoch nicht nötig, die Festlichkeiten zu steigern. Viele haben jedoch den Brauch, dies zu tun. Darüber hinaus steigern viele gewissenhafte Juden die Festlichkeiten und festlichen Mahlzeiten an Schuschan Purim sogar noch mehr als an Purim selbst.
Sources:

https://shulchanaruchharav.com/halacha/the-feasts/
and Chabad.org
Notes:
- Alcohol with non jews
- food from non jewish bevarges
Offtopic:
- Intermarriage
- Amalek